Candy CBP612 Návod na obsluhu

Kategória
Odsávače pár
Typ
Návod na obsluhu
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR - návod k použití
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΡΡΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΣΗ ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ – Εγειρίδι ρήσης
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo
DAVLUMBAZ - KullanIm KIlavuzu
GB
P
E
NL
D
F
I
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
RUS
SLO
S
TR





















- 3 -







- 4 -
GENERALITA
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il
libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è
stato progettato per uso in versione aspirante (evacuazione
aria all’esterno) , ltrante (riciclo aria all’interno).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti
dall’aria dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversa
da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie
all’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare necessita
per la combustione. La pressione negativa nel locale non
deve superare i 4 Pa (4x10
-5
bar). Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad unopportuna ventilazione del locale.
Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti
nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- controllare la targa dati (posta all’interno dell’ apperecchio)
per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso
di dubbio interpellare un elettricista qualicato.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso
il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
- Collegare il dispositivo all’alimentazione attraverso una
spina con fusibile 3A o ai due li della bifase protetti da un
fusibile 3A.
2. Attenzione !
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono
essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante
e subito dopo luso prolungato dellimpianto di
illuminazione.
C) E’ vietato cuocere cibi alla amma sotto la cappa
D) Evitare la amma libera, perché dannosa per i ltri e
pericolosa per gli incendi
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco
F) Prima di eettuare qualsiasi manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone che necessitano di supervisione.
H) Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente
ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il
locale deve essere adeguatamente ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel
rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi
un incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformi alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ucio
locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico
devono essere eettuate da personale specializzato.
• Collegamento elettrico
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve
essere collegato alla presa di terra.
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come
segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per
il carico indicato nella etichetta caratteristiche. Se provvista
di spina, fare in modo che sia facilmente accessibile dopo
l’installazione dell’apparecchio. Nel caso di collegamento
diretto alla rete elettrica è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con
apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico
e rispondente alle norme vigenti.
La distanza minima fra la supercie di supporto dei recipienti
di cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina deve essere di almeno 65 cm (fig.7). Se
dovesse essere usato un tubo di connessione composto di
due o più parti, la parte superiore deve essere all’esterno di
quella inferiore.
Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in
cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli
apparecchi alimentati da unenergia diversa da quella elettrica.
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più
facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire I ltri metallici
e/o pannello in alluminio (g.8/9).
- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo
stesso diametro della bocca uscita aria. L’utilizzo di una
riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed
aumentare la rumorosità.
Installazione
- Se le lampade non dovessero funzionare, assicurarsi che
siano del tutto avvitate.
ITALIANO
I
- 5 -
Montaggio della cappa tra due pensili
Eseguire 2 fori diametro 2,5 mm. sul anco dei pensili in
base allo schema g. 1 considerando anche lo spessore del
pannello frontale, così che la cappa rimanga allo stesso livello
dei pensili laterali.
Fissare la cappa ai pensili tramite 4 viti idonee al tipo di
mobile.
Chiudere l’ eventuale spazio rimanente tra cappa e parete rego-
lando il distanziere (L) agendo sulle apposite viti (P) g. 1.
Montaggio della cappa alla parete
Eseguire 6 fori alla parete in base agli schemi g. 2.
Fissare al muro il distanziere (L) alla giusta altezza ed in base
alla profondità dei pensili laterali g. 2.
Regolare la posizione delle stae superiori (M) g. 2 in base
alla profondità dei pensili laterali.
Fissare la cappa al muro tramite 4 viti e tasselli ad espansione
idonei al tipo di muro (es. cemento, cartongesso ecc.).
Fissare la cappa al distanziere tramite le viti (P) g. 1.
Fissaggio del pannello frontale
Estrarre lo sportello (E) rimuovendo la griglia (G) e tirando
contemporaneamente gli appositi fermi a molla (H) g. 3.
Fissare lo sportello al pannello frontale tramite le viti alle
quote indicate in g. 3.
Rimontare lo sportello inserendolo nelle guide superiori ed
inferiori no a far scattare i fermi a molla (H).
Versione aspirante
Con questo tipo d’installazione l’apparecchio scarica i vapori
all’esterno attraverso una parete perimetrale o canalizzazione
esistente. E’ necessario a tal scopo acquistare, un tubo murale
telescopico, del tipo previsto dalle vigenti normative non
inammabile e collegarlo alla angia B in dotazione (g.3).
Togliere i ltri a carbone già predisposti sull’apparecchio,
ruotandoli in senso antiorari di 90° (Fig.7).
Versione ltrante
L’aria viene rimessa nell’ambiente attraverso un tubo di
connessione passante attraverso il mobile e collegato
all’anello di raccordo B (g.4).
I ltri a carbone sono già predisposti sull’apparecchio.
USO E MANUTENZIONE
Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda
di lasciar funzionare lapparecchio per 15 minuti dopo aver
terminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione completa
dell’aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato da una
corretta e costante manutenzione; una particolare attenzione
deve essere data al ltro antigrasso e al ltro al carbone
attivo.
Il ltro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle grasse
in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad intasarsi in
tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
Il ltro acrilico, che si trova appoggiato alla griglia, va sostituito
quando le scritte, visibili attraverso la griglia, cambiano colore
e l’inchiostro si espande; il nuovo ltro deve essere applicato
in modo tale che le scritte siano visibili attraverso la griglia
dall’esterno della cappa.
Nel caso in cui i ltri acrilici non abbiano le scritte, oppure siano
presenti ltri metallici o a pannello in alluminio, per prevenire
il pericolo di eventuali incendi, al massimo ogni 2 mesi è
necessario lavare i ltri eseguendo le seguenti operazioni:
- togliere il ltro dalla griglia e lavarlo con una soluzione
di acqua e detergente liquido neutro lasciando rinvenire lo
sporco.
- Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e lasciare
asciugare.
I ltri metallici e/o pannello in alluminio possono essere lavati
anche in lavastoviglie. Dopo alcuni lavaggi, se i ltri sono in
alluminio o pannello in alluminio, si possono vericare delle
alterazioni del colore. Questo fatto non diritto a reclamo
per l’eventuale loro sostituzione.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e
di lavaggio si può vericare il rischio di incendio dei ltri
antigrasso.
I ltri al carbone attivo servono per depurare l’aria che viene
rimessa nell’ambiente. I ltri non sono lavabili o rigenerabili
e devono essere sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La
saturazione del carbone attivo dipende dall’uso più o meno
prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità
con cui viene eettuata la pulizia del ltro antigrasso
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e
sulle altre superci, usando un panno inumidito con alcool
denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
L impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la
cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce
notevolmete la durata media delle lampade.
Comandi: (Fig.8) Slider la simbologia è di seguito ripor-
tata:
A = Interruttore luce
A1 = tasto O
A2 = tasto On
B = Controllo di velocità
B1 = tasto O
B2 = tasto PRIMA VELOCITA’
B3 = tasto SECONDA VELOCITA
B4 = tasto TERZA VELOCITA
Sostituzione delle lampade ad incandescenza (Fig.1A).
Per la sostituzione della lampada ad incandescenza, togliere
i filtri antigrasso come desctitto in (Fig.6) e rimuovere la
lampada.
Sostituire con lampada dello stesso tipo (Fig.1A).
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE
- 6 -
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certicato inserito nel prodotto
ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre
2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certicato di garanzia dovrà essere da Lei
conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,in
caso di necessità, unitamente ad un documento scalmente valido rilasciato dal rivenditore al
momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino scale, altro) sul quale siano indicati il
nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identicativi del prodotto ed il prezzo
di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si
manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale
ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di
Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, vericato il diritto all’intervento, lo eettuerà senza addebitare il
diritto sso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo
di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei
rimedi accordati dalla garanzia stessa provare lesistenza del difetto di conformità del bene sin dal
momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova,
non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza
Tecnica Autorizzato Gias eettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certicato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni
ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto sso di intervento a domicilio,la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio
Clienti 199121314.
ANOMALIE E MAL FUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i
chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o malfunzionamenti,
prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di eettuare i controlli
indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il Numero Utile sotto indicato, sarà messo
in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di
residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti delloperatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy-group.com
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed
il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certicato di garanzia.
In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto
i relativi costi.
- 7 -
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen ), Fitra-
tionsversion (innerer Luftumlauf) oder mit äußerem Motor
entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein oenes Feuer in
Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom ver-
sorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt, die
auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennung benötigen. Der
Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10
-5
bar) nicht
übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu
gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende Belüftung
des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft nach aussen
müssen die nationalen Vorschriften eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :
- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite
um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der
des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualizierten
Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein anderes
- beim Hersteller oder dessen Kundendienst erhältliches - Kabel
oder mit einem speziellen Bausatz - zu ersetzen.
- Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oder
über die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses, die durch
eine 3A-Sicherung geschützt sind, an die Stromversorgung
angeschlossen werden.
2. Achtung !
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen
gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht
während oder nach längerer Benutzung des Lichts
berühren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube
zu ambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da
diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen
können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,
um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
G) Das Get sollte nicht von kleinen Kindern oder
gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt
werden.
H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
I) Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet.
Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der
Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen für
Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren
bendliche
Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nicht wie normaler
Hausmüll behandelt werden darf, sondern dass es einer
geeigneten Sammelstelle für das Recycling der elektrischen
und elektronischen Geräteteile zugeführt werden muss.
Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen Richtlinien.
Für weitere Informationen hinsichtlich der Behandlung, der
Wiederverwertung und des Recycling des Produkts wenden Sie
sich bitte an die zuständige lokale Stelle, an die Sammelstelle
für Hausmüll, oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine
der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz
ist folgendermassen durchzuführen:
BRAUN = L Leitung
BLAU = Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf dem
Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen
werden. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker aus-
gestattet ist, muss diese so installiert werden, dass der Stecker
gut zugänglich ist.
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät
und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften
entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestönung von
3 mm zwischen den Kontakten installiert werden.
Der Mindestabstand zwischen der Stelläche für die Koch-
behälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren Teil der
Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen (Abb.7).
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder
mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über
den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluft-
rohr der chenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in
dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten
verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom
angeschlossen sind.
Vor der Durchführung der Montagevorgänge, den/die Fett-
lter entfernen, damit sich das Gerät leichter handhaben läßt
(Abb.8/9).
- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine Luftabzugsönung vor.
Es empehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,
das denselben Durchmesser aufweist, wie der der Luftab-
zugsönung. Die Verwendung eines Reduzierstücks könnte
die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen und das
Betriebsgeräusch erhöhen.
Montage
Achtung: Falls die Lampen nicht funktionieren sollten, ist zu
überprüfen, ob sie vollständig eingedreht sind.
DEUTSCH
D
- 8 -
Montage der haube zwischen zwei hängeschränken
Zwei Löcher (Durchmesser 2,5 mm) wie in Abb.1 gezeigt in
die Seitenteile der Hängeschränke bohren. Dabei ist auch die
Stärke des Frontpaneels zu berücksichtigen, damit sich die
Haube auf der gleichen Höhe wie die seitlichen ngeschränke
bendet. Die Haube mittels 4 der Beschaenheit des Möbels
angemessenen Schrauben befestigen. Den eventuell zwischen
der Wand und der Haube entstehenden Hohlraum mit Hilfe
des Distanzstücks (L) schließen, das über die Schrauben (P)
reguliert wird (Abb.1).
Wandmontage der haube
6 Löcher wie in Abb.2 gezeigt bohren. Das Distanzstück (L) auf
der richtigen Höhe und entsprechend der Tiefe der seitlichen
Hängeschränke an der Wand befestigen (Abb.2). Die Stellung
der oberen Bügel (M) (Abb.2) entsprechend der Tiefe der
seitlichen Hängeschränke regulieren. Die Haube mittels 4
der Beschaenheit der Mauer (z.B. Zement, Gipskarton usw.)
angemessenen Schrauben und Spreizdübel an der Wand be-
festigen. Die Haube mittels der Schrauben (P) am Distanzstück
befestigen (Abb.1).
Befestigung des frontpaneels
Tür (E) nach Entfernen des Gitters (G) herausnehmen; hierzu
ist gleichzeitig an den entsprechenden Federhaltern (H)
(Abb.3) zu ziehen. Die Tür am Frontpaneel mittels Schrauben
des in Abb.3 gezeigten Typs befestigen. Tür in die oberen
und unteren Führungen einsetzen, bis die Federhalter (H)
eingerastet sind.
Abluftversion
Bei dieser Betriebsweise werden die angesaugten Dämpfe
durch die Außenwand oder durch ein Abluftrohr ins Freie
geleitet. Zu diesem Zweck muß ein normgerechtes, nicht
entammbares Rohr mit Durchmesser besorgt und an den
vorgesehenen Anschlußflansch B (Abb.5) angeschlossen
werden. Entfernen Sie die bereits in das Gerät eingesetzten
Kohlelter, indem Sie sie um 90° gegen den Uhrzeigersinn
drehen (Abb. 4).
• Filterversion
Die Luft wird über ein Verbindungsrohr, das durch das Möbel
nach oben führt und am Anschlußring B (Abb.6) befestigt wird,
wieder in den Raum zurückgeführt. Die Kohlelter sind bereits
in das Gerät eingesetzt.
BENUTZUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor Kochbe-
ginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin empfohlen,
das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs noch 15 Minu-
ten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen Abzug der
Kochdünste zu gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt entschei-
dend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der Wartung ab,
insbesondere die des Fettlters und die des Aktivkohlelters.
Der Fettfilter hat die Aufgabe, die in den Kochdünsten
enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach der
Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nach Ge-
brauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder weniger langen
Zeitabschnitten gereinigt werden.
Der auf dem Gitter bendliche Acryllter ist jedes Mal dann
auszutauschen, wenn die durch das Gitter sichtbaren Auf-
schriften Farbveränderungen aufweisen und die Tinte ausläuft.
Der neue Filter ist so einzulegen, dass die Aufschriften durch
das Gitter hindurch vom Äußeren der Dunstabzugshaube her
sichtbar sind.
Im Falle von Acrylltern ohne Schriften, Metallltern oder Filtern
in Form von Alupaneelen muss die Reinigung spätestens alle
2 Monate erfolgen, um Brandgefahr vorzubeugen. Gehen Sie
hierzu wie folgt vor:
- Filter vom Gitter abnehmen und in einer milden Spüllauge
reinigen, eventuell etwas einweichen lassen.
- Abschließend gründlich lauwarm abspülen und trocknen
lassen.
Die Metalllter und/oder Alupaneele können auch im Geschirr-
spüler gereinigt werden. Nach mehrmaligem Reinigen der Filter
(bei Alultern oder -paneelen) könnten Farbveränderungen
auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch auf kosten-
losen Ersatz derselben.
Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich des Aus-
tauschs und der Reinigung der Fettlter kann Brand verursacht
werden.
Die Aktivkohlelter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die
wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder
waschbar noch wiederverwertbar und müssen spätestens alle
vier Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktiv-
kohle hängt von der mehr oder minder langen Benutzungs-
dauer der Dunstabzugshaube, von der Art der zubereiteten
Speisen und von der mehr oder weniger häugen Reinigung
des Fettlters ab.
Alle auf dem ftergehäuse und den anderen Teilen der Haube
angesammelten Rückstände sind regelmäßig mit Spiritus
oder einem neutralen Flüssigreiniger ohne Scheuermittel zu
entfernen.
Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu geplant,
während des Kochvorgangs eingesetzt zu werden. Durch einen
verlängerten Einsatz der Beleuchtung wird die durchschnittliche
Lebensdauer der Leuchten erheblich gemindert.
Bedienung: (Fig.10) Slider die SimboLbezeichnungen sind
folgend wiedergegeben:
A = Lichtschalter
A1 = Aus-Taste
A2 = Ein-Taste
B = Geschwindigkeitskontrolle
B1 = Aus-Taste
B2 = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
B3 = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
B4 = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
Austausch der Glühlampen (Fig.1A)
Zum Austausch der Glühlampe entfernen Sie die Fettlter
entsprechend der Darstellung in Abb. 8/9 und nehmen Sie
die Lampe heraus.
Ersetzen Sie die Lampe durch eine desselben Typs (Abb. 1A).
KUNDENDIENST
Vor dem Verständigen des Kundendienstes
Bei Nichtfunktionieren des Gerätes gehen Sie bitte wie folgt
vor:
- Überprüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose
verbunden ist.
Sollte der Grund für die Betriebsstörung nicht ermittelt werden
können: Schalten Sie das Gerät aus und beschädigen Sie es
nicht. Verständigen Sie den Kundendienst.
PRODUKTNUMMER Wo nde ich sie?
Bitte denken Sie daran, für den Kundendienst die Produktken-
nung und Seriennummer (16 Zeichen beginnend mit der Zier
3) bereitzuhalten, die Sie auf dem Garantieschein oder aber auf
dem Typenschild im Geräteinneren nden.
Auf diese Weise können Sie dazu beitragen, unnötige Einsätze
des Technikers zu vermeiden, und außerdem die damit verbun-
denen Kosten sparen.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 9 -
consecuencias negativas para el ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la documentación adjunta,
indica que este producto no debe ser tratado como residuo
doméstico sino que debe ser entregado a un punto de
recolección para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Elimínelo siguiendo las normas locales para la eliminación
de desechos. Para mayor información sobre el tratamiento,
recuperación o reciclaje de este producto, llame a la ocina
local encargada, al servicio de recolección de desechos
domésticos o al negocio en el cual ha comprado el
producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben
ser efectuadas por personal especializado.
• Instalación eléctrica
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se debe
e conectar ningún cable a la toma de tierra.
La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la
siguiente manera:
MARRÓN = L línea.
AZUL = N neutro.
Si no está incluido, monte en el cable un enchufe normalizado
para la carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas. Si
está provista de enchufe,coloque la campana de tal manera
que el enchufe quede en un sitio accesible. En caso de co-
nexión directa a la corriente eléctrica, es necesario interponer
entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con abertura
mínima de 3mm, adecuado a la carga y que responda a las
normas vigentes.
La distancia mínima entre la supercie de soporte de los
recipientes de cocción en el dispositivo de cocción y la parte
más baja de la campana de cocina debe de al menos 65 cm
(Fig.7). Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos
o más partes, la parte superior debe estar fuera de la parte
inferior. No conecte la descarga de la campana a un conducto
en el que circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar
los humos de aparatos alimentados por una energía que no
sea eléctrica. Antes de efectuar las operaciones de montaje,
para una más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/los
ltro/s antigrasa (Fig.8/9).
- En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante,
predisponer el oricio de evacuación aire.
Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire con el
mismo diámetro que la boca de salida de aire. El uso de una
reducción podría disminuir las prestaciones del producto y
aumentar el ruido.
Instalacion
Atención: si las lámparas no funcionan, controlar que estén
ajustadas correctamente.
Montaje de la campana entre dos muebles pensiles
Practicar 2 agujeros de 2,5 mm de diámetro al lado de los
muebles pensiles en base al esquema de la g. 1, considerando
también el espesor del panel anterior, para que la campana
quede al mismo nivel de los muebles pensiles laterales.
Fijar la campana a los muebles pensiles mediante 4 tornillos
adecuados al tipo de mueble.
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de instruccio-
nes pues contiene indicaciones importantes para la seguridad
en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para
un posible consulta posterior). El aparato ha sido diseñado
para el uso en versión aspiradora (evacuación de aire hacia
el exterior ), ltrante (reciclaje del aire en el interior) o con
motor exterior.
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una
campana aspirante y un quemador o una chimenea que
toman el aire del ambiente y están alimentados por energía
que no sea eléctrica, pues la campana aspirante toma del am-
biente el aire que el quemador o la chimenea necesitan para
la combustión. La presión negativa del local no debe superar
los 4 Pa (4x10
-5
bares). Para un funcionamiento seguro, realice
primero una adecuada ventilación del local. Para la evacuación
externa, aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
- controlar los datos de matrícula (que se encuentran en el
interior del aparato) para constatar que la tensión y la potencia
correspondan a la de la red y el enchufe de conexión sea idó-
neo. En caso de dudas, recurra a un electricista calicado.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe cambiar con
un cable o conjunto especial de cables que puede suministrar
tanto el fabricante como el servicio de asistencia técnica.
- Conecte el dispositivo a la red de alimentación a través de un
enchufe con fusible 3A o a los dos cables de la línea bifásica
protegidos por un fusible 3A.
2. ¡Atención!
En determinadas circunstancias los electrodomésticos
pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los ltros cuando la campana está
en funcionamiento
B) Durante el uso prolongado de la instalación de
iluminación o inmediatamente después, no toque las
lámparas ni las zonas adyacentes a ellas.
C) Está prohibido cocinar a fuego directo debajo de la
campana
D) Evite dejar la llama libre porque puede dañar los ltros
y constituye un riesgo de incendio
E) Controle constantemente los alimentos fritos para
evitar que el aceite sobrecalentado se prenda fuego
F) Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desconecte la campana de la red eléctrica.
G) Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas
que necesiten de supervisión.
H) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
I) Cuando la campana se utiliza simultáneamente con
aparatos que queman gas u otros combustibles, el
ambiente debe estar adecuadamente ventilado.
L) Si las operaciones de limpieza no se realizan respetando
las instrucciones, hay peligro de incendio.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Controlando que este producto sea
eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a prevenir
ESPAÑOL
E
- 10 -
Cerrar el eventual espacio entre campana y pared regulando
el distanciador (L) mediante los tornillos (P) g. 1.
Montaje de la campana a la pared
Practicar 6 agujeros en la pared en base a los esquemas de
la g. 2.
Fijar a la pared el distanciador (L) a la altura justa y en base a la
profundidad de los muebles pensiles laterales g. 2.
Regular la posición de las abrazaderas superiores (M) g. 2 en
base a la profundidad de los muebles pensiles laterales.
Fijar la campana a la pared mediante 4 tornillos con tarugos
de expansión adecuados al tipo de pared (ej.: cemento,
revoque, etc.).
Fijar la campana al distanciador mediante los tornillos (P)
g. 1.
Fijación del panel anterior
Extraer la puerta (E) removiendo la rejilla (G) y tirando simul-
táneamente de los topes de muelle (H) g. 4.
Fijar la puerta al panel anterior con los tornillos colocándolos
a las alturas indicadas en la g. 3.
Montar nuevamente la puerta introduciéndola en las guías
superiores e inferiores hasta hacer disparar los topes de
muelle (H).
Versión aspirante
Con este tipo de instalación el aparato descarga los vapores
al exterior a través de una canalización existente.Para ello hay
que comprar un tubo mural telescópico del tipo previsto por
la normativa vigente ,no inamable y encajarlo en la arandela
adjunta (g.5).
Quitar los ltros de carbono ya preparados en el aparato,
girándolos en sentido antihorario 90° (Fig.4).
Versión ltrante
El aire vuelve a circular en el ambiente a través de un tubo de
conexión que pasa a través del mueble y que está unido a la
arandela de enlace B ( g 6).
Los ltros de carbono ya están preparados en el aparato.
USO Y MANTENIMIENTO
Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes
de proceder a la cocción de un alimento cualquiera. Se
recomienda también, dejar funcionar el aparato durante 15
minutos después de haber nalizado la cocción para lograr
una evacuación completa del aire viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la reali-
zación de un correcto y constante mantenimiento; se debe
prestar una atención particular al ltro antigrasa y al ltro de
carbón activo.
El ltro antigrasa cumple la función de retener las partículas
de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto, puede atascarse
en distintos momentos que dependen del uso del aparato.
El ltro de acrílico que se encuentra apoyado en la rejilla, se
debe sustituir cuando las letras que se observan a través de la
rejilla, cambian de color y la tinta se expande; el nuevo ltro se
debe aplicar de modo tal que las letras se puedan observar a
través de la rejilla desde el exterior de la campana.
Si los ltros de acrílico no tienen estas letras o en su lugar
hay ltros metálicos o de panel de aluminio, para prevenir el
peligro de incendios, es necesario lavar losltros cada 2 meses
como máximo, realizando las siguientes operaciones:
- quite el ltro de la rejilla y lávelo con una solución de agua
y detergente líquido neutro.
- Enjuague con abundante agua tibia y deje secar.
Los ltros metálicos y/o de panel de aluminio se pueden
también lavar en lavavajillas. Después de algunos lavados,
si los ltros son de aluminio o panel de aluminio, se pueden
producir alteraciones del color. Si esto sucede, no constituye
motivo de reclamo para su sustitución.
Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o de lavado,
existe el riesgo de incendio de los ltros antigrasa.
Los ltros de carbón activo sirven para depurar el aire que se
devuelve al ambiente. Los ltros no se pueden lavar o regene-
rar y deben ser sustituidos cada cuatro meses como máximo.
La saturación del carbón activo depende del uso más o menos
prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la regularidad
con la que se realiza la limpieza del ltro antigrasa.
Limpie frecuentemente todos los depósitos en el ventilador y
en otras supercies, usando un paño humedecido con alcohol
de quemar y detergentes líquidos neutros no abrasivos.
La instalación de iluminación ha sido proyectada para ser
utilizada durante la cocción y no para su uso prolongado
como iluminación general del ambiente. El uso prolongado
de la iluminación disminuye notablemente la duración media
de las lámparas.
• Comandi: (Fig.10) Slider la simbología es la siguiente:
A = Interruptor luz
A1 = botón O
A2 = botón On
B = Control de velocidad
B1 = botón O
B2 = botón PRIMERA VELOCIDAD
B3 = botón SEGUNDA VELOCIDAD
B4 = botón TERCERA VELOCIDAD
Sustitución de las lámparas incandescentes (Fig.1A).
Para cambiar la lámpara incandescente, quitar los ltros anti-
grasa como se describe en la (Fig.8/9) y quitar la lámpara.
Cambiar por una lámpara del mismo tipo (Fig.1A).
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica
Si el producto no funciona, le aconsejamos:
- Controle que el enchufe esté correctamente introducido en
la toma de corriente.
Si no se encuentra la causa del mal funcionamiento: Apague el
aparato, no lo fuerce, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
MATRÍCULA DEL PRODUCTO ¿Dónde se encuentra?
Es importante que comunique al servicio de asistencia la sigla
del producto y el número de matrícula (16 caracteres que
comienzan con la cifra 3) que encontrará en el certicado de
garantía o bien en la placa de la matrícula colocada dentro
del aparato.
De este modo podrá ayudar a evitar desplazamientos inútiles
del técnico, ahorrando sobre todo en costos.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DA-
ÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS.
- 11 -
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être
utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’ex-
térieur), ltrant (retour de l’air à l’intérieur ) ou doté d’un
moteur externe.
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez si-
multanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une
cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité,
vous pouvez créer un problème “d’inversion de ux”. Dans
ce cas la hotte aspire lair nécessaire à leur combustion. La
dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10
-5
bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, noubliez
pas de prévoir une ventilation susante du local. Pour l’éva-
cuation vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions
en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au seau de distribution
électrique :
- lire les données reportées sur la plaquette d’identication
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérier si le voltage
et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler
aussi si la prise est adaptée. En cas de doutes, contacter un
électricien qualié.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par
un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que
vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services
d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec
fusible 3A ou aux deux fils du diphasé protégés par un
fusible 3A
2. Attention !
Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent
être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler l’état des ltres quand la
hotte est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,
pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de
l’éclairage.
C) Il est absolument interdit de amber sous la hotte.
D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont
dangereuses pour les filtres et pour les risques
d’incendie.
E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que
l’huile surchauée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la hotte.
G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes nécessitant une surveillance.
H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
L) Si le nettoyage n’est pas réaliconformément aux
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
euroenne 2002/96/CE sur les déchets déquipements
électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que
cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en
vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur
l’environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documentation
jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme
un déchet domestique mais faire l’objet d’une collecte
sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage
des appareils électriques et électroniques. Conformez-vous
aux réglementations locales sur la collecte et l’élimination des
déchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, la
récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter
le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des
déchets domestiques ou le magasin vous avez acheté
votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être
eectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne
doit être connecté avec la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une che norma-
lisée pour la charge indiquée sur l’etiquette des caractéristi-
ques. Si elle est dotée d’une che, la hotte doit être installée en
sorte que la che soit accessible. En cas de connection directe
avec le réseau électrique, il est nécessaire d’interposer entre
l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire avec une
ouverture minimale entre les contacts de 3 mm, proportionnel
à la charge et correspondant aux normes en vigueur.
La distance minimum entre la surface de support des réci-
pients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm au moins
(Fig.7). S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé
de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à
l’exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappe-
ment de la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud
ou employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés
par une énergie dierente de celle électrique.
En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant
d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le ltre/
les ltres anti-graisse (Fig.8/9).
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouver-
ture pour l’évacuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de
même diamètre que l’orice de sortie de l’air.
L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer les performan-
ces du produit et augmenter le niveau sonore.
Installation
Attention: si les lampes ne devaient pas fonctionner, s’assurer
qu’elles soient completement vissées.
• Montage de la hotte entre deux éléments hauts.
Percer 2 trous (diamètre 2,5 mm) sur le côté des éléments
FRANÇAIS
F
- 12 -
hauts comme illustré dans le dessin g. 1, en considerant
l’épaisseur du panneau frontal, pour que la hotte se trouve
au même niveau des éléments hauts latéraux.
Fixer la hotte à l’élement haut par les 4 vis fournies appropriées
au type de meuble.
Eliminer l’espace qui reste éventuellement entre la hotte et
la paroi, en réglant la pièce d’entretoisement (L) en agissant
sur les vis spéciales (P) g. 1.
Montage de la hotte au mur
Percer 6 trous à la paroi sur la base des schémas g. 2.
Fixer au mur la pièce d’entretoisement (L) à la juste hauteur
et sur la base de la profondeur des éléments hauts lateraux
g. 2.
Régler la position des etriers supérieurs (M) g. 2 sur la base
de la profondeur des éléments hauts lateraux.
Fixer la hotte au mur par 4 vis et chevilles appropriées au type
de mur (ex. ciment, placoplâtre, etc.).
Fixer la hotte à la pièce d’entretoisement par les vis (P) g. 1.
Fixation du panneau frontal
Désenler le volet (E) en enlevant la grille (G) et en tirant au
même temps les arrêts à ressorts (H) g.3.
Fixer le volet au panneaux frontal par les vis aux mesures
indiquées dans la g. 3.
Remonter le volet en l’insérant dans les glissières supérieures
et inférieures jusqu’à ce que les arrêts à ressorts (H) soient
déclenchés.
Version aspirante
Avec ce genre d’installation l’appareil évacue les vapeurs à
l’extérieure à travers une paroi périmètrale ou une canalisation
déjà existente. Il est donc nécessaire de se procurer un tube
mural télescopique, du type prévu par les normes en vigueur
non inammable de et reliez-le à la bride B fournie (Fig.5).
Retirez les ltres à charbon équipant l’appareil en les faisant
tourner de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(Fig.4).
Version ltrante
L’air est remis dans la pièce à travers un tube de connexion
passant à travers le meuble et relié à l’anneau de raccord B
(Fig.6).
L’appareil est fourni équipé de ltres à charbon.
EMPLOI ET ENTRETIEN
Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes
avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé de
l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour élimi-
ner au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des
opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien
du ltre anti-graisse et du ltre à charbon actif.
Le ltre anti-graisse a pour le de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air. Il peut donc se boucher
plus ou moins rapidement selon la fréquence d’utilisation
de la hotte.
Le ltre acrylique, posé sur la grille, signale par un changement
de couleur de ses inscriptions, visibles à travers la grille, et par
l’encre qui s’étend qu’il est temps de procéder à son remplace-
ment. Il faut installer le nouveau ltre de manière à ce que les
inscriptions soient visibles de l’extérieur de la hotte.
Si les ltres acryliques sont dépourvus d’inscriptions, ou en
cas de présence de ltres métalliques ou de panneau en alu-
minium, pour éviter tout risque d’incendie, il est nécessaire
de laver les ltres au moins tous les deux mois en procédant
comme suit :
- retirer le ltre de la hotte et le laver avec de l’eau et un déter-
gent liquide neutre, laisser la saleté se décoller.
- Rincer abondamment à l’eau tiède et laisser sécher.
Les ltres métalliques et/ou le panneau en aluminium sont
lavables au lave-vaisselle. Après plusieurs lavages, les ltres ou
le panneau en aluminium peuvent changer de couleur. Ceci
ne donne pas droit à réclamation ni droit, par conséquent, à
leur remplacement.
Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage
peut entraîner un risque d’incendie des ltres anti-graisse.
Les ltres à charbon actif servent à ltrer l’air qui est ensuite
renvodans la pièce. Les ltres ne sont ni lavables ni régé-
nérables, il faut par conséquent les changer au moins tous
les quatre mois. La saturation du charbon actif dépend de
l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type
de cuisine pratiquée et de la régularité du nettoyage du ltre
anti-graisse.
Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur le ventilateur et
les autres surfaces à l’aide d’un chion imbibé d’alcool déna-
turé ou de détergents liquides neutres non abrasifs.
N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce
dernier n’est en eet pas conçu pour un éclairage général
prolongé de la pièce. Une utilisation prolongée de l’éclairage
diminue considérablement la durée de vie moyenne des
lampes.
• Commandes: (Fig.10) Slider le symbole sont le suivant:
A = Interrupteur lumière
A1 = bouton O
A2 = bouton On
B = Contrôle de vitesse
B1 = bouton O
B2 = bouton PREMIERE VITESSE
B3 = bouton SECONDE VITESSE
B4 = bouton TROISIEME VITESSE
Remplacement des lampes à incandescence (Fig. 1A).
Pour changer l’ampoule à incandescence, retirez le filtre
anti-graisse comme illustré à la Fig.8/9 pour pouvoir enlever
la lampe.
Remplacez-la par une lampe de même type (Fig.1A).
SERVICE ASSISTANCE CLIENTS
Avant de faire appel au service d’assistance technique.
En cas de non fonctionnement du produit, nous vous con-
seillons de :
- vérifier que la fiche est bien enfoncée dans la prise de
courant
Si vous n’arrivez pas à identier la cause du mauvais fon-
ctionnement : mettez l’appareil hors tension et appelez le
service d’assistance technique. N’essayez surtout pas de le
réparer vous-même .
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où se trouve-t-il ?
Il est important de communiquer au service d’assistance
technique le sigle du produit ainsi que son numéro de série
(16 caractères commençant par le chire 3) que vous trouverez
dans le certicat de garantie ou bien sur la plaque d’immatri-
culation située à l’intérieur de l’appareil.
Vous éviterez ainsi que le technicien neectue des déplace-
ments inutiles et économiserez par la même occasion sur les
frais correspondants.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 13 -
ALGEMEEN
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het be-
langrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en
onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.Het
apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar buiten,
waarbij gezorgd moet worden voor voldoende luchttoevoer
naar de keuken) of als lter (Iuchtrecirculatie binnen). Het ap-
paraat is ontworpen om gebruikt te worden in de afzuigversie
(externe afvoer van de lucht ), in de lterversie (interne hercir-
culatie van de lucht ) of met externe motor .
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een brander
of haard functioneren die afhankelijk zijn van de omgevings-
lucht en gevoed worden door een andere energiebron dan de
elektrische energie. De afzuigkap kan de lucht die de brander
of haard nodig heeft voor de verbranding aan de omgeving
onttrekken. De negatieve druk in de omgeving mag niet boven
de 4 Pa (4x10
-5
bar) liggen.
Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een goede
ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten moet u
zich houden aan de geldende voorschriften die van toepas-
sing zijn in uw land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:
- controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van het
apparaat) of de spanning en het vermogen overeenkomen met
die van het net, en of de stekker geschikt is voor de aansluiting.
Neem in geval van twijfel contact op met een gekwaliceerde
elektricien.
- Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te worden ver-
vangen door een andere kabel of een speciale kabelcombinatie,
beschikbaar bij de fabrikant of de technische servicedienst.
- Verbind het mechanisme aan de voeding m.b.v. en stekker
met zekering 3A of aan de twee draden van de tweefase
beschermd met een 3A zekering.
2. Attentie!
In bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke
apparaten gevaarlijk zijn.
A) Probeer niet om de filters te controleren terwijl de
afzuigkap werkt
B) Raak de lampen en de zones vlakbij niet aan als de
verlichting lang aan is of kort daarna.
C) Het is verboden om eten met open vlam te bereiden
onder de kap
D) Voorkom open vlammen, deze zijn schadelijk voor de
lters en brandgevaarlijk
E) Controleer voortdurend gebakken waren om te
voorkomen dat hete olie vlam vat
F) Voor elke willekeurige onderhoudsbeurt moet men de
elektrische energie afschakelen.
G) Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen
of andere personen die toezicht nodig hebben.
H) Controleer dat kinderen niet met het apparaat spelen.
I) Als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt
gebruikt die gas of andere brandstoen verbranden, moet
het vertrek goed worden geventileerd.
L) Als de reinigingswerkzaamheden niet worden uitgevoerd
zoals aangegeven in de handleiding loopt u het risico dat
er brand uitbreekt.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door
de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de
afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd,
werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële
negatieve consequenties voor omgeving en gezondheid.
Het symbool op het product of op het bijgeleverde
documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden
behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet worden
ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparatuur. De afvalverwijdering
moet plaatsvinden in het respect van de gemeentelijke
normen. Voor meer informatie over het onderhoud en het
recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw
gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische
aansluiting dienen verricht te worden door gespecialiseerd
personeel.
Elektrische aansluiting
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd), het
snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aange-
sloten te worden.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitge-
voerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer
aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het
typeplaatje is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet
de afzuigkap zodanig geïnstalleerd worden dat de stekker
bereikbaar is.
In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het elektrici-
teitsnet moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige
schakelaar plaatsen met een minimale opening tussen de
contacten van 3 mm. Deze schakelaar moet berekend zijn
op de belasting vermeld op het typeplaatje en moet aan de
geldende voorschriften voldoen.
De minimumafstand tussen het oppervlak dat de pannen
op het fornuis ondersteunt en de onderkant van de afzuigkap
moet minstens 65 cm (Afb.7) bedragen Indien een verbin-
dingsbuis bestaande uit twee of meer delen gebruikt wordt,
dan moet het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het
onderste gedeelte zitten. Sluit de afvoer van de afzuigkap
niet aan op een leiding waardoor warme lucht circuleert of
die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die
door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed
worden. Voordat u verder gaat met de montage dient u, om het
apparaat makkelijker te kunnen verplaatsen, de anti-vetlter(s)
te verwijderen (Afb.8/9).
- Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor
een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met een-
zelfde diameter als die van de luchtafvoeropening. Het gebruik
van een reduceerelement zou de prestaties van het product
kunnen beperken en het lawaai kunnen doen toenemen.
Installatie
Let op: als de lampen het niet doen moet u controleren of ze
goed vastgedraaid zijn.
NEDERLANDS
NL
- 14 -
Montage van de afzuigkap tussen twee keukenkasten
boor 2 gaten met een diameter van 2,5 mm in de zijkant van
de keukenkastjes zoals blijkt uit het schema op g. 1 waarbij u
ook rekening moet houden met de dikte van het frontpaneel, in
ieder geval moet u ervoor zorgen dat de afzuigkap op dezelfde
hoogte hangt als de keukenkastjes aan de zijkant.
Maak de afzuigkap aan de keukenkastjes vast waarbij u 4
schroeven moet gebruiken die geschikt zijn voor het type
meubel.
Maak de ruimte die eventueel tussen de afzuigkap en de wand
overblijft dicht waarbij u de afstandshouder (L) met behulp van
de speciale schroeven (P) moet bijstellen (zie g. 1).
Montage van de afzuigkap aan de muur
Boor 6 gaten in de muur zoals blijkt uit de schemas op g. 2.
Maak de afstandshouder (L) op de juiste hoogte aan de muur
vast waarbij u rekening moet houden met de diepte van de
keukenkastjes aan de zijkant.
Bevestig de afzuigkap aan de muur waarbij u 4 schroeven en
pluggen moet gebruiken die geschikt zijn voor het type muur
(bv. een muur van beton, van gipsplaten enz.).
Maak de afzuigkap met behulp van de schroeven (P) aan de
afstandshouder vast (zie g. 1).
Bevestiging van het frontpaneel
Trek de klep (E) open, haal het rooster (G) eruit en trek tegeli-
jkertijd aan de speciale borgveren (H) (zie g. 4).
Maak de klep met behulp van de schroeven aan het fron-
tpaneel vast waarbij u de maten aan moet houden die uit
g. 3 blijken.
Monteer de klep weer waarbij u de klep in de geleiders aan
de boven- en aan de onderkant moet schuiven totdat de
borgveren (H) onder spanning staan.
• Zuigversie
Met dit soort installatie zal het apparaat de dampen door een
buitenmuur of door een bestaande kanalisering naar buiten
voeren. Hiervoor is een telescopische muurbuis nodig, volgens
de van kracht zijnde normen moet deze niet brandbaar zijn
en met een. De buis moet aan de bijgeleverde ens B (g. 5)
aangesloten worden.
Verwijder de koolstolters die al op het apparaat aanwezig zijn,
door ze 90° tegen de klok in te draaien (Afb. 4).
• Filterversie
De lucht wordt weer in de ruimte afgevoerd via een verbin-
dingsbuis door de kast en aangesloten aan de verbindingsring
B (g. 6).
De koolstolters zitten al op het apparaat.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u met de
bereiding begint van elke willekeurige maaltijd. We raden u aan
het apparaat 15 minuten aan te laten nadat het eten bereid is,
voor een optimale luchtverversing.
De goede werking van de afzuigkap hangt af van een regel-
matig en correct onderhoud; in het bijzonder moet men
aandacht besteden aan het vetfilter en aan het filter met
actieve koolstof.
Het vetlter dient voor het tegenhouden van de vetdeeltjes
die in de lucht circuleren, en raakt daarom oververzadigd na
onvoorzienbare perioden, afhankelijk van het gebruik van
het apparaat.
Het acryllter, dat op het rooster ligt, moet worden vervangen
wanneer de tekst, die door het rooster zichtbaar is, van kleur
verandert en de inkt zich verspreidt; het nieuwe lter moet
zodanig erin worden gezet dat de tekst weer zichtbaar is van
buiten de kap, door het rooster heen.
Als de acryllters niet van deze teksten voorzien zijn, of indien er
metaal/aluminiumlters in zitten, dan moeten ze, om risico op
brand te voorkomen, minimaal eens in de 2 maanden gereinigd
worden door de volgende handelingen uit te voeren:
- haal het lter van het rooster af en reinig het met een sopje
van water en neutraal afwasmiddel, laat het vuil naar buiten
komen.
- Grondig met lauw water afspoelen en laten drogen.
De metaallters en/of aluminium panelen mogen ook in de
vaatwasmachine gereinigd worden. Na verschillende was-
beurten van de aluminium lters kunnen kleurveranderingen
optreden. Dit geeft echter niet het recht op vervanging van
de lters.
Voert men de aanwijzingen betreft de vervanging of het wassen
niet op, dan kan er brandgevaar optreden in de vetlters.
De koolstolters zuiveren de lucht die weer in de ruimte
teruggevoerd wordt. De filters kunnen niet gereinigd of
geregenereerd worden en moeten minimaal eens in de vier
maanden vervangen worden. De koolstofverzadiging hangt
af van een al dan niet intensief gebruik van de afzuigkap, van
het type keuken en van de regelmaat waarmee de vetlters
gereinigd worden.
Reinig regelmatig de ventilator en de andere oppervlakken
met een doek gedrenkt in alcohol of in een neutraal, niet
schurend afwasmiddel.
De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt te worden
tijdens het koken en niet voor langdurige verlichting van de
omgeving. Het langdurige gebruik van de verlichting vermin-
dert de levensduur van de lampen aanzienlijk.
Kontroller: (Fig.10) Slider zijn de symbolen hieronder
weergegeven:
A = Schakelaar licht
A1 = toets O
A2 = toets On
B = Controle snelheid
B1 = toets O
B2 = toets EERSTE SNELHEID
B3 = toets TWEEDE SNELHEID
B4 = toets DERDE SNELHEID
Vervanging van de gloeilampen (Afb. 1A).
Voor u de gloeilamp vervangt moet u eerst het vetlter ver-
wijderen, zoals aangegeven in (Afb. 8/9), en daarna de lamp
verwijderen.
Vervang met een lamp van hetzelfde soort (Afb. 1A).
TECHNISCHE SERVICEDIENST
Voor u de technische servicedienst inschakelt.
Indien u product niet juist functioneert, raden wij u aan:
- te controleren of de stekker goed in het stopcontact zit.
Indien u de oorzaak van de onjuiste werking niet kunt vinden:
schakel het apparaat uit, sleutel niet aan het apparaat, en
schakel de Technische Servicedienst in.
REGISTRATIENUMMER PRODUCT. Waar bevindt het zich?
Het is van groot belang dat u de code van het product en het
registratienummer (16 nummers, die beginnen met het cijfer
3) doorgeeft aan de Technische Servicedienst dat u op het
garantiecerticaat terugvindt, of op het typeplaatje aan de
binnenkant van het apparaat.
Op deze wijze kunt u voorkomen dat de monteur onnodig
langskomt en bespaart u de voorrijkosten.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE
DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
- 15 -
e a saúde.
O símbolo no aparelho ou na documentação de
acompanhamento indica que o mesmo não deve ser tratado
como resíduo doméstico, mas deve ser levado a um ponto
de colecta idóneo para reciclar equipamento eléctrico e
electrónico. Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais
sobre a eliminação de resíduos. Para maiores informações
sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
aparelho, contactar o serviço local encarregado pela
colecta de resíduos domésticos ou a loja onde o mesmo foi
comprado.
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
As operações de montagem e ligação eléctrica devem ser
efectuadas por pessoal especializado.
• Conexão elétrica
O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo
deve ser ligado à tomada de terra.
A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
MARROM = L fase
AZUL = N neutro
Se não for prevista, montar no cabo uma tomada normalizada
para a capacidade indicada na etiqueta características. Se
tiver a tomada, a coifa deve ser instalada de maneira tal que
a tomada seja acessível.
Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário inter-
por entre o aparelho e a rede um interruptor unipolar com
abertura mínima entre contatos de 3mm, dimensionado para
a carga e de acordo com as normas vigentes.
A distância mínima entre a superfície de suporte dos re-
cipientes de cozedura no dispositivo de cozedura, e a parte
mais baixa do exaustor da cozinha, deve ser pelo menos de
65 cm (Fig.7).
Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas
ou mais partes, a parte superior deve car externamente
àquela inferior.
Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar
quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimen-
tados por uma energia que não a elétrica. Antes de proceder
às operações de montagem, para um manejo mais fácil do
aparelho retirar os ltros anti-gordura (Fig.8/9).
- No caso de montagem do aparelho em versão aspirante
predisponha o furo de evacuação do ar.
Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do ar com
o mesmo diâmetro da boca de saída do ar. O uso de uma
redução poderia diminuir o desempenho do produto e
aumentar o ruído.
Instalação
Atenção: se as lâmpadas não funcionarem, verique se estão
bem atarraxadas.
Montagem da coifa entre dois móveis suspensos
faça 2 furos de 2,5 mm de diâmetro no lado dos móveis, se-
guindo as indicações do esquema da g. 1. Considere também
a espessura do painel frontal, para que a coifa que no mesmo
nível dos móveis laterais.
Fixe a coifa nos móveis utilizando 4 parafusos adequados ao
GENERALIDADES
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que
este fornece indicações importantes referentes à segurança
de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual
para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado
para utilização em versão aspirante (evacuação de ar para
o exterior), ltrante (circulação de ar no interior ) ou com
motor exterior .
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão funcionando contemporanea-
mente uma coifa aspirante e um queimador ou um fogão
dependentes do ar ambiente e alimentados por uma energia
que não a elétrica, já que a coifa, aspirando, tira do ambiente
o ar que o queimador ou o fogão necesitam para a combus-
tão. A pressão negativa no local não deve ser superior a 4 Pa
(4x10
-5
bar). Para um funcionamento seguro, providenciar
uma oportuna ventilação do local. Para a evacuação externa,
ater-se às disposições vigentes no seu País.
Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:
- controle a placa dos dados (posta no interior do aparelho)
para vericar que a tensão e a potência correspondam às da
rede e que a tomada seja apropriada. Em caso de dúvidas
interpele um electricista qualicado.
- Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser subs-
tituído por um cabo ou um conjunto especiais fornecidos pelo
fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica.
- Ligar o dispositivo à rede de alimentação através de uma
cha com fusível 3A ou aos dois os da bifásica protegidos
por um fusível 3A.
2. Atenção!
Em determinadas circunstâncias, os electrodomésticos
podem ser perigosos.
A) Não procure controlar os ltros com o exaustor em
funcionamento.
B) Não toque as lâmpadas e as áreas adjacentes, durante e
logo pós o uso prolongado da instalação de iluminação.
C) É proibido cozinhar alimentos ambé sob o exaustor.
D) Evite a chama livre, porque é danosa para os ltros e
perigosa para os incêndios.
E) Controle constantemente os alimentos fritos para evitar
que o óleo aquecido pegue fogo.
F) Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue o
exaustor da rede eléctrica.
G) Este aparelho não é destinado ao uso por parte de
crianças ou pessoas que precisem de supervisão.
H) Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
I) Quando o exaustor for utilizado contemporaneamente
a aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis, o
local deverá ser adequadamente ventilado.
L) Se as operações de limpeza não forem efectuadas no
respeito das instruções, existe o risco de incêndio.
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assegurar-se que este aparelho seja
eliminado de maneira certa, o utilizador contribui a prevenir
as consequências potenciais negativas para o meio ambiente
PORTUGUÊS
P
- 16 -
tipo de móvel.
Feche o eventual espaço existente entre a coifa e a parede
regulando o espaçador (L) mediante os parafusos (P) g. 1.
Montagem da coifa na parede
Faça 6 furos na parede, seguindo as indicações do esquema
da g. 2. Fixe o espaçador (L) na parede à altura correcta e
em função da profundidade dos móveis suspensos laterais
g. 2. Regule a posição dos suportes superiores (M) g. 2 em
função da profundidade dos móveis laterais. Fixe a coifa na
parede utilizando 4 parafusos e buchas de expansão ade-
quados ao tipo de parede (por exemplo: de cimento, gesso
acartonado, etc.). Prenda a coifa no espaçador utilizando os
parafusos (P) g. 1.
Fixação do painel frontal
Extraia a portinhola (E) removendo a grade (G) e puxando, ao
mesmo tempo, as travas de mola (H) g. 4.
Fixe a portinhola no painel frontal mediante parafusos e
seguindo as cotas indicadas na g. 3.
Torne a montar a portinhola introduzindo-a nas guias
superiores e inferiores até o accionamento das travas de
mola (H).
Versão aspirante
Com este tipo de instalação o aparelho descarrega os vapores
para o exterior através de uma parede periférica ou canalização
existente. Por isso será necessário adquirir um tubo mural
telescópico, do tipo previsto pelas regulamentações em vigor,
que terá de ser do tipo não inamável e conectá-lo ao ange
B fornecido com o produto (g.5).
Retirar os filtros de carvão predispostos no aparelho,
girando-os no sentido anti-horário de 90º (Fig. 4).
Versão ltrante
O ar é recirculado ao ambiente através de um tubo de ligação
que passa através do móvel e é ligado ao anel de junção B
(g. 6).
Os ltros de carvão já estão predispostos no aparelho.
USO E MANUTENÇÃO
É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes de
proceder com a cozedura de qualquer alimento. É recomen-
dável deixar o aparelho 15 minutos a funcionar, depois de
ter terminado a cozedura dos alimentos, para descarregar
inteiramente o ar impuro.
O bom funcionamento do exaustor depende de uma correcta
e constante manutenção; uma atenção especial deve ser dedi-
cada ao ltro anti-gordura e ao ltro de carvão activado.
O ltro anti-gordura tem a função de reter as partículas
gordurosas suspensas no ar, portanto está sujeito à obstruir-se
após algum tempo, conforme o uso que se faz do aparelho.
O ltro acrílico, que se encontra apoiado na grelha, deve ser
substituído quando as escritas, visíveis através da grelha,
mudam de cor e a tinta expande-se; o novo ltro deve ser
aplicado de forma que as escritas sejam visíveis através da
grelha do lado externo da capa.
No caso que os ltros acrílicos não tenham escritas, ou que
estejam presentes ltros metálicos ou com painel de alumínio,
para evitar o perigo de eventuais acidentes, no máximo a cada
2 meses é necessário lavar os ltros seguindo as seguintes
operações:
- remover o ltro da grelha e lavá-lo com uma solução de água
e detergente líquido neutro, deixando sair a sujeira.
- Enxaguar abundantemente com água morna e deixar
secar.
Os ltros metálicos e/ou com painel de alumínio podem ser
lavados também em máquina de lavar louça. Após algumas
lavagens, se os ltros forem de alumínio ou com painel de
alumínio, podem ser vericadas alterações da cor. Este fato
não direito a reclamações para a eventual substituição
dos mesmos.
No caso de não cumprimento das instruções de substituição
e lavagem, pode-se vericar o perigo de incêndio dos ltros
anti-gordura.
Os ltros de carvão activado servem para depurar o ar que
será reintroduzido no ambiente. Os ltros de carvão activado
não são laváveis ou regeneráveis e deverão ser substituídos no
máximo a cada quatro meses. A saturação do carvão activado
depende do uso mais ou menos prolongado do aparelho, do
tipo de cozinha e da regularidade com a que é efectuada a
limpeza do ltro anti-gordura.
Limpar frequentemente todos os depósitos no ventilador
e sobre as outras superfícies, usando um pano humedecido
com álcool desnaturado ou detergentes líquidos neutros e
não abrasivos.
O sistema de iluminação foi projectado para o uso durante
a cozedura e não para um uso prolongado de iluminação
geral do ambiente. O uso prolongado da iluminação diminui
sensivelmente a duração média das lâmpadas.
Comandos: (Fig.10) Slider a simbologia é indicada a
seguir:
A = Interruptor de luz
A1 = tecla O
A2 = tecla On
B = Controle de velocidade
B1 = tecla O
B2 = tecla PRIMEIRA VELOCIDADE
B3 = tecla SEGUNDA VELOCIDADE
B4 = tecla TERCEIRA VELOCIDADE
Substituição das lâmpadas de incandescência (Fig.1A).
Para substituir a lâmpada de incandesncia, retirar os
ltros anti-gordura como descrito na Fig. 8/9 e remover a
lâmpada.
Substitua com uma lâmpada do mesmo tipo (Fig.1A).
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTES
Antes de chamar o serviço de assistência técnica.
Se o produto não funcionar, aconselhamos:
- verificar a correcta introdução da ficha na tomada de
corrente.
Caso não se consiga identicar a causa do mau funcionamen-
to: desligar o aparelho, não efectuar alterações no mesmo e
chamar o Serviço de Assistência Técnica.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO.
Onde se encontra?
É importante comunicar ao Serviço de Assistência Técnica a
sigla do produto e o número de identicação (16 caracteres
que começam com o valor 3) que se encontra no certicado
de garantia ou na placa de identicação colocada no interior
do aparelho.
Desta forma, poderá contribuir a evitar inúteis visitas do téc-
nico, economizando também os respectivos custos.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
- 17 -
environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be treated
as domestic waste, but should be delivered to a suitable
electric and electronic appliance recycling collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste. For more
information on the treatment, re-use and recycling of this
product, please contact your local authority, domestic waste
collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
If not provided, connect a plug for the electrical load indi-
cated on the description label. Where a plug is provided,
the cooker hood must be installed in order that the plug is
easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm betwe-
en contacts, in line with the electrical load and local standards,
must be placed between the appliance and the network in the
case of direct connection to the electrical network.
The minimum distance between the support surfaces of
the cooking pots on the cooker top and the lowest part of
the cooker hood must be at least 65 cm (Fig.7).
If a connection tube composed of two parts is used, the upper
part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same conduc-
tor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other
appliances generated by other than an electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove
the anti-grease lter(s) (Fig.8/9) so that the unit is easier to
handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a
smaller diameter is used, the eciency of the product may be
reduced and its operation may become noisier.
• Installation
Attention: should the lamps not work, make sure they are
well tightened.
Mounting of the hood between two hanging cup-
boards
Drill 2 holes of 2,5 mm diameter on the side of the hanging
cupboards as showed in the g. 1 considering also the thick-
ness of the front panel, so that the hood remains at the same
level of the side hanging cupboards.
Fix the hood to the hanging cupboards through 4 screws,
which are appropriate to that kind of cupboard. .
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations.
The appliance has been designed for use in the ducting ver-
sion (air exhaust to the outside), ltering version (air circulation
on the inside ) or with external motor .
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneou-
sly with an open replace or burner that depend on the air
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environ-
ment which a burner or replace need for combustion. The
negative pressure in the environment must not exceed 4Pa
(4x10
-5
bar). Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood.
Follow the local laws applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualied
electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network
through eiter a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
2. Warning !
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the lters while the cooker
hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood
D) Avoid free ame, as it is damaging for the lters and
a re hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a re hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young children
or inrm persons without supervision
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels
L) There is a risk of re if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner,
the user is helping to prevent potential damage to the
ENGLISH
GB
- 18 -
Close the room, which eventually remains between the hood
and the wall adjusting the spacer (L) by acting on the appro-
priate screws (P) g. 1.
Mounting of the hood on the wall
Drill 6 holes on the wall as showed in g. 2. Fix the spacer (L)
on the wall at the right height, according to the depth of the
hanging cupboards g. 2. Adjust the position of the superior
clamps (M) g. 2, according to the depth of the side hanging
cupboards. Fix the hood on the wall through 4 screws and
dowels with expanding plug , which are appropriate to that
kind of wall (ex. concrete, plasterboard, etc.). Fix the hood to
the spacer through the screws (P) g. 1.
Fixing of the front panel
Take o the door (E) by removing the grill (G) and pulling at the
same time the special spring locking knobs (H) g. 3.
Fix the door on the front panel through the screws at the level
indicated in g. 3.
Replace the door by inserting it in the upper and lower slides
until the spring locking knobs (H) are released.
Extraction through an outside wall
The appliance expels the fumes through an outside wall or a
duct. It is necessary to buy a telescopic pipe in accordance
with the standards in use (inammable) and connect it to
ange B (Fig 5).
Remove the charcoal lters already tted to the appliance by
turning them 90° anticlockwise (Fig. 4).
Recirculation
The clean air is returned into the room through a connecting
tube passing inside the cupboard and connected to the ring
B (g 6).
The charcoal lters are already tted to the appliance.
USE AND MAINTENANCE
We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air.
The eective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease lter and the active
carbon lter both require special attention.
The anti-grease lter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation (the
time it takes for the lter to become saturated depends on
the way in which the appliance is used).
The acrylic lter, which is found resting on the grille, should
be replaced when the text, visible through the grille, changes
colour and the ink spreads; the new lter should be tted in
such a way that the text can be seen through the grille from
outside the cooker hood.
If the lters do not have any text on them, or if metal lters
or aluminium panel lters are used, they should be washed
every 2 months in order to prevent the risk of re. To wash the
lters, proceed as follows:
- Remove the lter from the grille and wash it using a solu-
tion of water and neutral liquid detergent, leaving the dirt
to soften.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
The metal lters and/or aluminium panel are also dishwasher
safe. If the lters are made using aluminium, or if an aluminium
panel is used, after a few washes the colour may change. This
does not mean they have to be replaced.
If the replacement and washing instructions are not followed,
the anti-grease lters may present a re hazard.
The active carbon lters are used to purify the air which
is released back into the room. The lters are not washable
or re-usable and must be replaced at least once every four
months. The active carbon lter saturation level depends on
the frequency with which the appliance is used, the type of
cooking performed and the regularity with which the anti-
grease lters are cleaned.
Remove build-up from the fan and other surfaces of the
cooker hood regularly using a cloth moistened with denatured
alcohol or non-abrasive neutral liquid detergent.
The light on the cooker hood is designed for use during cook-
ing and not for general room illumination. Extended use of the
light reduces the average duration of the bulb.
Commands: (Fig.10) Slider the key symbols are explained
below:
A = Light switch
A1 = O key
A2 = On key
B = Speed control
B1 = O key
B2 = FIRST SPEED key
B3 = SECOND SPEED key
B4 = THIRD SPEED ke
Replacing incandescent light bulbs (Fig. 1A).
To remove the incandescent light bulb, take out the grease
lters as described in (Fig. 8/9) and remove the bulb.
Replace it with a new one of the same type (Fig. 1A).
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
Before contacting the Technical Assistance Service:
If the product does not operate at all, we advise you to:
- check that the plug has been inserted into the power socket
correctly.
If you cannot identify the cause of the operating anomaly:
switch o the appliance (do not subject it to rough treatment)
and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I nd it?
It is important that you inform the Assistance Service of your
product code and its serial number (a 16-character code which
begins with the number 3); this can be found on the guarantee
certicate or on the data plate located inside the appliance.
This will help to avoid wasted journeys being made by
technicians, thereby (and most signicantly) saving the cor-
responding callout charges.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
- 19 -
ÚVOD’
ečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité
informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby
zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu.
Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven , ltrování
(recyklace vzduchu v místnosti ) nebo k použití s externě
umístěným motorem .
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na
vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou,
protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák
nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní
tlak nesmí překročit 4Pa (4x10
–5
bar). K bezpečnému provozu
je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění
vzduchu do vnějšího prostře je nutse řídit platnými
předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvniístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž
zásuvka je vhodná.
V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalikovaným
elektrikářem.
- Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním
kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo
v jeho servisním středisku.
- Připojte zařízení k napájení prostřednictvím zástrčky s
pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným
pojistkou 3A.
2. Upozornění!
V některých situacích mohou t elektrická zízení
zdrojem nebezpečí.
A) Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v
činnosti.
B) Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během
dlouhodobého použi osvětlení nebo bezprostřed
po něm.
C) Je zakázánoipravovat jídla na plameni pod
odsavačem.
D) Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozu
ltry a mohou způsobit požár.
E) Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se
zabránilo vznícení rozpáleného oleje.
F) Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky
elektrického rozvodu.
G) Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo
nesvéprávnými osobami bez dozoru.
H) Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se
zařízením.
I) Když je odsavač použín součas se zařízemi
spalujími plyn nebo jiná paliva, místnost se mu
vhodně větrat.
L) Když nebudou řádně provedeny úkony údržby, existuje
riziko vzniku požáru.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku,
přispívá k předcházení případným negativním následkům na
životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na iložené dokumentaci
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet
jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do
vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektro-
nických zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s míst-
ními předpisy pro likvidaci odpadu. Podrobnější informace
o zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a
recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní
úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve
kterém jste výrobek zakoupili.
VOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí být
provedeny pouze odborným personálem.
Elektrické zapojení
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí
být uzemněn.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = L vodič
MODRÁ = N neutrální vodič
Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte
zástrčku normalizovanou pro příkon uvedený v technických
charakteristikách výrobku.
V případě přímého zapojení na elektrickou ť je nezbyt
přístroj připojit přes vícepólový spínač s minimální vzdáleností
3 mm mezi rozpojenými kontakty, dostatečně dimenzovaný
a odpovídající platným normám.
Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob
na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu
musí být alespoň 65 cm (Obr.7).
Pokud by došlo k užití spojovací trubky složené ze dvou nebo
více částí, horní část se musí nacházet vně části spodní. Ne-
napojujte vývod odsávače na potrubí, ve kterém proudí teplý
vzduch nebo které je používáno k evakuaci kouře z přístrojů,
jež jsou napájeny jinou energií než elektrickou.
ed zahájením montáže odstraňte protitukový ltr (ltry), což
vám umožní snadnější zacházení s přístrojem. (Obr.8/9).
V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba připra-
vit otvor k evakuaci vzduchu.
Doporučuje se použít trubku pro odvádění vzduchu se
stejným průměrem jako hrdlo výstupu vzduchu. Použi
redukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnosti výrobku a
zvýšit hlučnost.
• Instalace
Pozor! Pokud zářivky nefungují, je zapotřebí se přesvědčit,
jsou-li správně a celkem zakroucené.
Montáž odsávače par mezi dva závěsné panely
Udělat 2 otvory o průměru 2,5 mm. na boku závěsných
panelů podle obr. 1, berouc do úvahy i tloušťku předního
panelu tak, aby odsávač par byl na stejné úrovni jako boční
závěsné panely.
Umístit odsávač par na závěsné panely pomocí 4 šroubů,
odpovídajících typu nábytku.
Uzavřít eventuálně prostor, který zůstal mezi odsávačem a
POLSCPOLSC
ČESKY
CZ
- 20 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Candy CBP612 Návod na obsluhu

Kategória
Odsávače pár
Typ
Návod na obsluhu