Bauknecht ECTM 8145/1 PT Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
1
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
Οδηγίες Χρήσης
Инструкция за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instrucţiuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
ECTM 8145/1
2
Obsah
DŮLEŽITÉ INFORMACE 5
PŘED INSTALACÍ 5
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 5
INSTALACE SPOTŘEBIČE 6
PŘED PŘIPOJEM 6
PO PŘIPOJENÍ 6
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 7
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 7
PŘEČTĚTE SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ 7
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 8
OBEC 8
POZOR! 8
ZASUNOVACÍ OVLADAČE 8
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 9
ÍSLUŠENSTVÍ 9
OBEC 9
VÝBĚR VARNÉ NÁDOBY 9
HOUBA 9
MŘÍŽKA 10
PEČICÍ A ODKAPÁVACÍ PLECH 10
NAPAŘOVACÍ PLECH 10
VODNÍ NÁDRŽKA 10
SONDA 10
DRŽÁK PROFESIONÁLNÍHO NÁDOBÍ 10
UMÍSTĚNÍ SONDY 10
FUNKCE SPOTŘEBIČE 11
3
e
OVLÁDACÍ PANEL 12
BLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK 12
ZPRÁVY 14
ODLOŽENÝ START 14
ZKRATKY 15
ZAP / VYP / PAUZA 16
KUCHYŇSKÁ MINUTKA 16
ZMĚNA NASTAVENÍ 17
JAZYK 17
NASTAVENÍ HODIN 18
JAS 18
HLASITOST 19
EKO 19
KALIBRACE 20
BĚHEM VAŘENÍ 21
SPECIÁLNÍ FUNKCE 22
KYNUTÍ TĚSTA 23
PARNÍ ČIŠTĚ 24
ODVÁPNĚNÍ 25
VYPOTĚNÍ 26
DEZINFEKCE 27
JOGURT 28
ZAVAŘONÍ 29
DOKONČE 30
OHŘEV 31
ROZMRAZENÍ POMOCÍ PÁRY 32
S RUČNÍM NASTAVENÍM 34
PÁRA 35
HORKÝ VZDUCH + PÁRA 37
HORKÝ VZDUCH 39
4
ASISTOVANÝ REŽIM 41
MASO 42
DRŮBEŽ 43
RYBY / KORÝŠI: 44
BRAMBORY 45
ZELENINA 46
RÝŽE / OBILOVINY 48
TĚSTOVINY 49
VEJCE 50
PIZZA / KOLÁČ 51
DEZERTY 52
CHLÉB / KOLÁČE 53
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 55
OBECNÁ USTANOVE 55
VHODNÉ DO MYČKY 55
NEVHODNÉ DO MYČKY 56
ODSTRANĚNÍ DRÁŽEK POLIC 56
VÝMĚNA ŽÁROVKY OSVĚTLENÍ 56
JAK ODSTRANIT PORUCHU 60
ÚDAJE PRO ZKUŠEBNÍ TESTY TEPELNÉHO VÝKONU 60
TECHNICKÉ ÚDAJE 60
5
DŮLEŽITÉ INFORMACE
T
ENTO SPOTŘEBIČ SPLŇUJE současné
bezpečnostní standardy.
USCHOVEJTE SI LASKA TENTO Návod k použití a In-
stalační pokyny na bezpečném místě pro budou-
cí potřebu.
V PŘÍPADĚ PRODEJE TROUBY JE PŘEDEJTE novému vlastní-
ku této trouby.
PŘED INSTALACÍ
PŘEČTĚTE SI PEČLI TENTO VOD. Zajistíte si tak využití
veškerých technických výhod tohoto spotřebiče a
jeho bezpečný a správný provoz. Nesprávné pou-
žití může vést k poranění nebo poškození věcí.
S
POTŘEBIČ VYBALTE a zlikvidujte ho ekologicky odpo-
vědným způsobem.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTHO PROSEDÍ
JAK DOKLÁDÁ RECYKLAČNÍ SYMBOL , kra-
bici, v níž je výrobek zabalen, lze
beze zbytku recyklovat. Řiďte
se platnými pokyny pro odstra-
ňování odpadu. Balicí materiál
(plastové sáčky, polystyrén apod.)
uschovejte jakožto možný zdroj ne-
bezpečí z dosahu dětí.
T
ENTO SPOTŘEBIČ je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správ-
né likvidace tohoto výrobku pomůžete zabrá-
nit případným negativním důsledkům na životní
prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak došlo ne-
vhodnou likvidací tohoto výrobku.
S
YMBOL na výrobku nebo
na dokumentech přilože-
ných k výrobku udává, že ten-
to spotřebič nepatří do domácí-
ho odpadu. Je nutné odvézt ho
do sběrného místa pro recykla-
ci elektrického a elektronické-
ho zařízení.
P
ŘI JEHO LIKVIDACI se řiďte
místními předpisy pro eko-
logické odstraňování od-
padu.
PODROBNĚJŠÍ INFORMACE o zpracování, rekupera-
ci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušné-
ho místního úřadu, služby pro likvidaci domovní-
ho odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek za-
koupili.
PŘED LIKVIDACÍ odřízněte napájecí kabel, aby spotře-
bič nemohl být znovu připojen k síti.
6
PŘED PŘIPOJENÍM
ZKONTROLUJTE, ZDA NENÍ TROUBA POŠKOZENÁ. Zkontro-
lujte, zda dvířka dobře přiléhají k dveřnímu rámu a
zda vnitřní těsnění dvířek není poškozeno. Z trou-
by vyjměte všechny předměty a vnitřek vymyjte
měkkým vlhkým hadříkem.
PO PŘIPOJENÍ
PŘI PRVNÍM ZAPNUTÍ TROUBY budete požádáni o nas-
tavení jazyka a aktuálního času. Řiďte se pokyny v
části “Změna nastavení" v tomto návodu k použití.
Po provedení těchto dvou kroků je spotřebič
připraven k použití.
Výrobce neodpovídá za žádné problémy
způsobené nedodržením těchto pokynů
uživatelem.
TROUBU NEZAPÍNEJTE, pokud je poškozený napájecí sí-
ťový kabel nebo zástrčka, pokud nefunguje správ-
ně, nebo když došlo k jejímu poškození či pádu.
Napájecí síťový kabel ani zástrčku neponořuj-
te do vody. Napájecí kabel se nesmí dotýkat žád-
né horké plochy. Mohlo by dojít k úrazu elektric-
kým proudem, požáru nebo jinému ohrožení zdra-
ví a majetku.
P
ŘED INSTALACÍ TROUBY SE PŘESVĚDČTE, že je prázdná.
Z
KONTROLUJTE, ZDA NAPĚTÍ na typovém štítku odpoví-
dá napětí ve vaší domácnosti.
T
ROUBU LZE SPUSTIT JEN TEHDY , jsou-li dvířka správně
zavřená.
UZEMNĚNÍ TOHOTO spotřebiče je podle zákona po-
vinné. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
zranění osob a zřat nebo za škody na majetku,
pokud tento požadavek nebyl dodržen.
INSTALACE SPOTŘEBIČE
SPOTŘEBIČ se smí používat jen tehdy, když byl
správně vestavěn (instalován).
P
ŘI INSTALACI SPOTŘEBIČE se řiďte samostatnými
přiloženými instalačními pokyny.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
INSTALACE (VESTAVBA) tohoto spotřebiče na místa, která nejsou trvale
obydlena, jako jsou lodě, přívěsy a autobusy apod. smí provádět pou-
ze odborník a jen v případě, že jsou na daném místě zajištěny pod-
mínky k bezpečnému použití spotřebiče.
NEPOUŽÍVEJTE PRODLUŽOVACÍ KABEL:
J
ESTLIŽE JE NAPÁJECÍ KABEL PŘÍLIŠ KRÁTKÝ, požádejte
oprávněného elektrikáře nebo servisního
technika o instalaci zásuvky v blízkosti mik-
rovlnné trouby.
7
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NEOHŘÍVEJTE A NEPOUŽÍVEJTE HOŘLA MATERIÁLY uvnitř
nebo v blízkosti mikrovlnné trouby. Kouř může
způsobit požár nebo výbuch.
J
ÍDLA NEPŘEHŘÍVEJTE. Mohlo by dojít k požáru.
N
ENECHÁVEJTE TROUBU BEZ DOZORU, zvláště pokud při
tepelné úpravě používáte papír, umělé hmoty
nebo jiné hořlavé materiály. Papír může zuhelnatět
nebo shořet a některé umělé hmoty použité při
ohřívání jídel se mohou roztavit.
POKUD BY SE UVNITŘ NEBO VNĚ MIKROVLNNÉ TROUBY NĚCO
VZŇALO, NEBO SI VŠIMNETE KOUŘE, neotevírejte dřka a
troubu vypněte. Vytáhněte napájecí kabel ze zásu-
vky nebo vypněte proud na panelu pojistek nebo
jističů.
PŘEČTE SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ
NEDOVOLTE DĚTEM používat tento spotřebič bez
dohledu dospělých; mohou ho používat jen
tehdy, pokud jste jim dali patřičné pokyny, aby
byly schopny používat spotřebič bezpečně a chá-
paly možná nebezpečí způsobená nesprávným
použitím.
TENTO SPOTŘEBIČ NESMĚJÍ POUŽÍVAT osoby (ani
děti) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, pokud je nesledují osoby
odpovědné za jejich bezpečnost.
VAROVÁNÍ!
PŘI POUŽITÍ SE PŘÍSTUPNÉ ČÁSTI ZAHŘÍVAJÍ na vysokou
teplotu, malé děti se proto nesmějí ke spotřebiči
přibližovat.
NEPOUŽÍVEJTE v tomto elektrospotřebiči koro-
zivní chemikálie nebo páry. Tento typ trouby je
určen k ohřívání nebo vaření jídel. Není určen pro
průmyslové nebo laboratorní účely.
N
IKDY NESTAVTE NÁDOBY na dno trouby, ani je po něm
neposunujte; mohli byste poškrábat povrch. Vždy
nádobí položte na mřížku nebo tác.
N
A DVÍŘKA NESTAVTE, ANI NA NEZAVĚŠUJTE těžké před-
měty, mohly by poškodit otvor dvířek trouby a zá-
věsy. K zavěšování předmětů není určeno ani drža-
dlo dvířek.
P
RAVIDELNĚ SLEDUJTE, zda není poškozeno těsnění
dvířek nebo přilehlé plochy. V případě poškození
těchto míst troubu nepoužívejte, dokud ji kvali-
fikovaný technik neopraví
N
IKDY NEPOUŽÍVEJTE tento spotřebič jako topné zaří-
zení k vytápění nebo zvlhčování místnosti.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
OTEVŘETE DVÍŘKA, vyjměte příslušenství a
zkontrolujte, zda je vnitřek trouby prázd-
ný.
V
YPLÁCHNĚTE VOD NÁDRŽKU vodou z vodo-
vodu (bez mycích prostředků) a potom ji
naplňte až ke značce “MAX.”.
Z
ASUŇTE VODNÍ NÁDRŽKU do její zásuvky, až
se zachytí o úchyt a pevně sedí na svém
místě.
SPUSŤTE FUNKCI KALIBRACE a řiďte se pokyny
na displeji.
P
OZNÁMKA
NYNÍ JE ZAPNUTÉ VODNÍ ČERPADLO, které plní a
vypouští parní bojler. Na začátku bude při
čerpání vzduchu znít hlasitěji a pak se při
plnění čerpadla vodou ztiší.
TENTO JEV JE NORMÁLNÍ a není důvodem
kobavám.
P
O KALIBRACI nechte troubu vychladnout
na teplotu místnosti a potom ji vysušte
všechna vlhká místa.
VYLIJTE NÁDRŽKU NA VODU a před dalším pou-
žitím ji vysušte.
SPUSŤTE FUNKCI HORKÝ VZDUCH asi na jednu
hodinu na 200 °C, abyste odstranili pach
ochranného tuku a izolačních materiálů.
Nechte přitom otevřené okno.
8
OBECNĚ
TENTO SPOTŘEBIČ JE URČEN HRAD K DOMÁCÍMU POUŽITÍ!
POZOR!
JÍDLO A ALKOHOL. Při přípravě nebo ohřevu jídel
obsahujících alkohol buďte obzvlášť opatrní.
Přidáváte-li alkohol (například rum, koňak, víno,
apod.) Nezapomeňte, že se alkohol při vysokých
teplotách vypařuje. Nezapomeňte, že se uvolně
páry mohou při kontaktu s elektrickým topným
článkem vznítit. Pokud možno tedy alkohol v této
troubě nepoužívejte.
PO OHŘÁTÍ JÍDLA NEBO NÁPOJŮ PRO DĚTI mu-
síte pokrm nebo tekutinu pro-
třepat a před podáváním
zkontrolovat teplotu. Tím se
teplo rovnoměrně rozloží a vyhnete se riziku opa-
ření nebo popálení.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
NEPOUŽÍVEJTE TROUBU ke skladování žádných
předmětů.
O
DKAPÁVAJÍCÍ OVOCNÉ ŠŤÁVY mohou zanechat trvalé
skvrny. Před dalším použitím nechte troubu vy-
chladnout a vyčistěte ji.
T
ĚSNĚNÍ DVÍŘEK UDRŽUJTE V ČISTOTĚ. Dřka se musí
správně zavírat.
S
ETŘETE VEŠKERÝ ZBYTKOVÝ KONDENZÁT, který se mohl
vytvořit po vaření ve vychladlé troubě. Nezapo-
meňte na strop trouby, který se často přehlédne.
Některá jídla vyžadují zcela suchou troubu, aby se
dobře upekla.
D
O VODNÍ NÁDRŽKY lijte pouze vodu. Používání jiných
kapalin je zakázáno.
N
IKDY NEVYTAHUJTE plně zatížené police. Buďte zvlášť
opatrní.
DVÍŘKA TROUBY OTVÍREJTE VŽDY OPATRNĚ
!
MŮŽE UNIKNOUT HORKÁ RA.
ABYSTE SE NEPOPÁLILI, dotýkejte se nádob, částí trouby a plechů vždy jen ku-
chyňskými chňapkami. Před čištěním nechte troubu vychladnout . Voda v
dolní prohlubni je po vaření horká.
ZASUNOVACÍ OVLADAČE
OVLADAČE TÉTO TROUBY jsou při dodání z
výroby v jedné rovině s tlačítky
panelu.
Po stisknutí se ovladače vysunou a
umožní volbu různých funkcí. Při pro-
vozu nemusí být z ovládacího pane-
lu vysunuté.
Po nastavení je zasuňte zpět do
panelu a pokračujte ve vaření.
9
ÍSLUŠENSTVÍ
OBECNĚ
NA TRHU JE mnoho různých druhů doplňků. Před
nákupem se vždy ujistěte, že je vhodné pro kom-
binaci vaření v páře a horkého vzduchu.
NÁDOBY POSTAVTE na mřížku. Unese větší váhu n
pečicí plech nebo napařovací plech.
UJISTĚTE SE, ŽE JE mezi horním okrajem nádoby a
stropem trouby prostor nejméně 30 mm, aby
mohla do nádoby dobře proudit pára.
VÝR VARNÉ NÁDOBY
KDYKOLI JE TO MOŽNÉ, použijte dírkované nádoby,
např. pro vaření zeleniny. Pára tak má ze všech
stran volný přístup k potravinám a jídlo se uvaří
rovnoměrně.
SNADNO SE DOSTANE I DO prostoru mezi velkými
kusy potravin, například bramborami. Jídlo se
tímto způsobem rovnoměrně a dobře připraví.
Pára umožňuje uvaření velkého množství po-
travin za stejnou dobu jako malé množství.
Jestliže rozmístěte jídlo tak, aby se pára snadno
a rovnoměrně dostala k jednotlivým kouskům,
připraví se velké množství potravin za stejnou
dobu jako malé množství.
HUTNĚJŠÍ JÍDLA jako dušené maso se zeleninou
nebo zapečené směsi, nebo například hrášek
či chřestové výhonky, mezi nimiž je velmi malý
nebo dokonce žádný prostor, se budou vařit déle,
protože pára v nich nemůže tak dobře působit.
TEPLOTA PEČENÍ
TEPLOTNÍ SONDA se normálně používá tak, že
se špička sondy zasune do
nejsilnější části jídla, protože
ta se zahřívá nejpomaleji.
Š
PIČKA SONDY se nesmí dotýkat kosti, která
může být v mase. Sondu nezasunujte ani
do tučných částí masa, které se zahřívají
rychleji a zkreslují tak výslednou teplotu.
Sonda by měla být pokud možno zasunutá
tak, aby se její špička
nedotýkala ani stěn nebo
spodku nádoby na pečení.
N
ASTAVENÁ TEPLOTA musí být
vyšší než aktuální teplo-
ta jídla.
S
ONDU NENÍ MOŽNÉ používat k pečení cukroví, přípravě
džemů a marmelád nebo jídel, které se vaří nebo dusí
dlouhou dobu. Nejvyšší teplota, kterou lze nastavit,
je totiž 100 °C.
S
ONDU NIKDY PŘI MYTÍ NEPONOŘUJTE do vody. Po použití
ji otřete čistým vlhkým hadříkem nebo kuchyňským
papírem.
TROUBA SE NESMÍ ZAPNOUT, jestliže je uvnitř sonda, která
není zasunutá do zástrčky v troubě.
Pokud troubu přesto zapnete, dojde k
poškození sondy.
POUŽÍVEJTE JEN DODÁVANOU, nebo servisní službou
doporučenou pečicí sondu. Jiné značky dostupné
na trhu nejsou zárukou dobrých výsledků a mohou
poškodit troubu.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
10
NAPAŘOVACÍ PLECH
NAPAŘOVACÍ PLECH POUŽÍVEJTE pro potraviny jako ryby,
zelenina a brambory.
TROUBU BEZ NAPAŘOVACÍHO
PLECHU POUŽÍVEJTE pro po-
traviny jako rýže a obiloviny.
PEČICÍ A ODKAPÁVACÍ PLECH
PEČICÍ A ODKAPÁVA PLECH
používejte pod mřížku
a napařovací plech.
Můžete ho použít jako
nástroj k vaření, ale také jako plech na pečení.
PEČICÍ A ODKAPÁVA PLECH zachycuje veškeré odkapáva-
jící šťávy a odpadávající kousky jídel, které by jinak
potřísnily a znečistily vnitřek trouby.
Nikdy nestavte nádobí přímo na dno trouby.
MŘÍŽKA
MŘÍŽKA umožňuje cirkulaci horkého vzduchu oko-
lo jídla. Jídlo položte rovnou na ni,
nebo ji použijte jako pod-
ložku pro hrnce, dortové
formy a jiné nádobí. Jestliže
položíte jídlo na mřížku, zasuňte pod něj pe-
čicí a odkapávací plech.
VODNÍ NÁDRŽKA
VODNÍ NÁDRŽKA JE UMÍSTĚNÁ za dřky a je přístup
po otevření dvířek.
VŠECHNY FUNKCE PEČENÍ s
výjimkou Horkého vzdu-
chu vyžadují plnou vodní
nádržku.
V
ODNÍ NÁDRŽKU NAPLŇTE VŽDY ke
značce “MAX” vodou z vodo-
vodu.
POUŽÍVEJTE POUZE čerstvou vodu
z vodovodu, nebo balenou vodu bez
bublinek. Ve vodní nádržce nikdy nepoužívejte
destilovanou nebo filtrovanou vodu, ani žádné
další kapaliny.
PO KAŽDÉM PEČENÍ MUSÍTE VODNÍ NÁDRŽKU VYLÍT. Je to
nutné z hygienických důvodů. Zabráníte tím také
tvorbě kondenzátu uvnitř spotřebiče.
OPATRNĚ (pomalu, abyste vodu nerozlili),
vytáhněte vodní nádržku z jejího umístění. Dte
ji vodorovně, aby zbylá voda mohla vyct z venti-
lového sedla.
HOUBA
PŘILOŽENÁ HOUBA se používá pro
utírání zbytkové kondenzace,
která se mohla vytvořit po vaře-
ní ve vychladlé troubě. Nezapo-
meňte počkat, až trouba vychlad-
ne, mohli byste se opařit.
ÍSLUŠENSTVÍ
SONDA
SONDA SE POUŽÍVÁ k měření vnitřní
teploty jídla v rozmezí 30 °C -
100 °C. Ihned po dosažení nastavené teploty
se spotřebič vypne a na displeji se zobrazí
nápis “Temperature is reached” (teplota je
dosažena).
SONDU NIKDY PŘI MYTÍ NEPONOŘUJTE do vody. Po
použití ji otřete čistým vlhkým hadříkem
nebo kuchyňským papírem.
DRŽÁK PROFESIONÁLNÍHO NÁDO
DRŽÁK NÁDOBÍ je určen
pouze pro profesionální
nádobí v restauracích.
11
UMÍSTĚNÍ SONDY
KUŘE
JESTLIŽE POUŽIJETE SONDU k
pečení kuřete, musí se špička
zasunout do nejsilnější
části kuřete, tzn. na vnitřní
nejsilnější straně stehna. Son-
da se nesmí dotýkat žádné kosti.
JEHNĚČÍ MASO
PŘI PEČE JEHNĚČÍ PEČE-
/JEHNĚČÍ KÝTY zasuňte
špičku sondy do
nejsilnější části tak, aby
se nedotýkala kosti.
VEPŘOVÉ MASO
PŘI PEČE VEPŘOVÉHO
MASA, např. vepřového
plecka, šunky, spod-
ního šálu apod. se musí
sonda zasunout špičkou
pečeně, nikoli tukovou vrstvou na povrchu. Nikdy ne-
zasunujte špičku sondy do tučných částí vepřového
masa.
RYBY
SONDU MŮŽETE VYU-
ŽÍT K PEČENÍ CELÉ RYBY,
u velkých ryb jako
je štika nebo losos.
Zasuňte špičku sondy do nejsilnější části tak, aby
nebyla příliš blízko hřbetu.

TEPLOTNÍ SONDU zasuňte do jíd-
la ještě na kuchyňském sto-
le.
w

VLOŽTE připravené jídlo do trouby.
w
ZDVIHTE ÍKLOPKU SONDY
, ZASUŇTE teplot
sondu do zásuvky trouby a
zkontrolujte, zda je šňůra
volná i po zavření dvířek
trouby. Zásuvka i zástrčka
sondy jsou bez proudu.
ZASUŇTE do jídla co nejdel-
ší kus sondy. Tím se zajis-
tí co nejpřesnější snímá-
ní teploty.
12
Time
Volume
Brightness
Appliance and display settings
OVLÁDACÍ PANEL
DIGITÁLNÍ DISPLEJ
PŘEPÍNAČ FUNKCÍ
TLAČÍTKO ZPĚT
TLAČÍTKO OK / VOL
TLAČÍTKO START
NASTAVOVACÍ OVLADAČ
TLAČÍTKO VYP/ZAP / PAUZA
FUNKCE SPOTŘEBIČE
TEPELNÉ ČIDLO
TĚSNĚNÍ DVÍŘEK
VODNÍ NÁDRŽKA
VENTILOVÉ SEDLO
Ú
ROVNĚ
DRÁŽEK
PŘÍVOD RY
Zdvihnout a vyhnout
Zasunout
PŘÍKLOPKA SONDY / ZÁSUVKA TROUBY
VENTILÁTOR HOR-
KÉHO VZDUCHU
13
Key Lock
has been activated
Key Lock
has been deactivated
19:30
BLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK
STISKNĚTE SOUČASNĚ TLAČÍTKO ZPĚT A OK/VOLIČE A PODRŽTE, ZAZNÍ DVĚ PÍPNUTÍ (3 VTEŘINY).
TUTO FUNKCI POUŽÍVEJTE, chcete-li zabránit dětem v používání
trouby bez dozoru.
KDYŽ JE ZABLOKOVÁNÍ ZAPNUTÉ , nelze použít žádné tlačítko.
P
ŘED NÁVRATEM K PŘEDCHOZÍMU DISPLEJI se na 3 vteřiny zobra
potvrzující zpráva.
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK ODSTRANÍTE stejným postupem jako při
zapnutí
U
VĚDOMTE SI PROSÍM: Tato tlačítka fungují jen tehdy, je-li
trouba vypnutá
14
Do not open oven door
during calibration
Please turn food
Empty and refill
container with water
Cooking nearly finished
Please check on food
Please stir food
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
Draining Boiler
25%
TEMPERATURE
END TIME
COOK TIME
100°C 00:20
15:53
Steam
TEMPERATURE
START IN
COOK TIME
100°C 00:20
-00:47
Steam
TEMPERATURE
START IN
FOOD PROBE
100°C 30°C
-00:47
Steam
PŘI POUŽITÍ NĚKTERÉ Z AUTOMATICKÝCH FUNKCÍ se trouba
může zastavit a vyzvat vás k nějaké činnosti, nebo
ru příslušenst.
ZPRÁVY
KDYŽ SE OBJEVÍ ZPRÁVA:
Otevřete dvířka (je-li to nutné).
Proveďte pokyn (je-li to nutné).
Zavřete dvířka a znovu troubu zapněte stis-
kem tlačítka Start.
PŘI POUŽITÍ NĚKTERÝCH FUNKCÍ je k dispozici funkce od-
ložení. Stačí nastavit “Čas ukončení” k času, kdy se
má jídlo podávat.
ODLOŽENÝ START
PEČENÍ SE SPUSTÍ, x min před “Časem ukončení” (x je
počet minut, které jste nastavili jako dobu pečení).
K
DYŽ SE STISKNE TLAČÍTKO START, ukazatel “Času ukon-
čení” na displeji se přepne na zobrazení zbývající-
ho času do začátku pečení.
O
DLOŽENÝ START A PEČENÍ S PEČICÍ SONDOU
INFORMACE O ODLOŽENÉM STARTU PLATÍ I PRO TENTO TYP PE-
ČENÍ, s výjimkou situace, kdy je zobrazená teplota
pečicí sondy místo doby pečení.
P
OZNÁMKA:
FUNKCE PŘEDEHŘÁ není dostupná při použití Odlo-
ženého startu.
BUĎTE OPATRNÍ PŘI POUŽITÍ RYCHLE SE KAZÍCÍCH POTRAVIN.
Nesmí se nechávat mimo chladničku.
15
Shortcut
Shortcut
Shortcut
Your most used cooking functions
Shortcut
Your most used cooking functions
Bread
Bread
Lasagna
French Fries
Your most used cooking functions
Bread / Cakes
Lasagna
Frozen French Fries
Your most used cooking functions
ZKRATKY
TROUBA AUTOMATICKY SESTA seznam vašich oblíbených zkratek, aby bylo
používání co nejjednodušší.
OTOČTE PŘEPÍNAČEM FUNKCÍ , až se zobrazí Shorcut (zkratka)
.
w
POUŽIJTE NASTAVOVACÍ OVLADAČ k volbě oblíbené zkratky. Předběžně
se vybere nejčastěji používaná funkce.
w
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK k potvrzení volby.
w
POUŽIJTE NASTAVOVACÍ OVLADAČ / TLAČÍTKO OK k potřebnému
nastavení.
w
STISKNĚTE TLAČÍTKO START.
KDYŽ ZAČNETE TROUBU používat, seznam se skládá z 10 prázdných polí pro
zkratky. Postupným používáním trouby se seznam zaplní zkratkami k nej-
častěji používaným funkcím.
K
DYŽ ZADÁTE NABÍDKU ZKRATEK, zvolí se nejčastěji používaná funkce a bude
zařazena jako zkratka č. 1.
P
OZNÁMKA: Pořadí funkcí v nabídce zkratek se bude automaticky měnit
podle způsobu vašeho pečení.

16
Timer
00 : 59 : 59
00 : 00 : 00
Turn +/- to prolong, OK to switch off
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
Turn +/- to set Timer, OK to Start
SPOTŘEBIČ SE ZANEBO VYPÍNÁ po-
mocí tlačítka Zap/Vyp.
ZAP / VYP / PAUZA
KDYŽ JE SPOTŘEBIČ VYPNUTÝ, reaguje pouze jedno tla-
čítko. Bude fungovat jen tlačítko OK (viz kuchyňský
časovač). Zobrazuje se 24hodinový formát hodin.
P
O ZAPNUSPOTŘEBIČE fungují všech-
na tlačítka normálně a 24hodinový
formát hodin se nezobrazuje
P
OZNÁMKA: Trouba se může chovat jinak, než je
uvedeno výše v závislosti na tom, zda je funkce
EKO zapnutá nebo vypnutá (podrobnosti v čás-
ti EKO).
POPISY V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ předpokládají, že je
trouba zapnutá.
T
UTO FUNKCI použijte, potřebujte-li použít minutku k přesnému odměření
času např. k dojití pečení a vaření na varné desce.
TUTO FUNKCI MŮŽETE POUŽÍT, JEN když je trouba vypnutá nebo v pohotovost-
ním režimu.
KUCHYŇSKÁ MINUTKA
VYPNĚTE TROUBU otočením přepínače funkcí do nulové polohy a stisknutím tlačítka Zap/Vyp.
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK .
OTOČTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM k nastavení požadovaného času na minutce.
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK ke spuštění odpočítávání nastaveného času
.
PO UPLYNU NASTAVENÉ DOBY zazní zvukový signál.
S
TISKNUTÍM TLAČÍTKA STOP před uplynutím nastaveného času se minutka vy-
pne.
17
English
Français
Türkçe
Please select language
Language
has been set
Settings
Language
Time
Eco Mode
Appliance and display settings
KDYŽ JE SPOTŘEBIČ PŘIPOJEN K SÍTI POPRVÉ, požádá vás o nastavení jazyka a
24hodinového formátu hodin.
PO VÝPADKU PROUDU začnou hodiny blikat a je nutné je znovu nastavit.
TATO TROUBA JE vybavena mnoha funkcemi, které můžete nastavit podle
svého přání.
ZMĚNA NASTAVENÍ
OTOČTE PŘEPÍNAČEM FUNKCÍ k zobrazení funkce Settings (nastavení).
POUŽIJTE NASTAVOVACÍ OVLADAČ k výběru jednoho z nastavení k seřízení.
JAZYK

STISKNĚTE TLAČÍTKO OK .
OTOČTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM wk výběru jednoho z do-
stupných jazyků.
w
STISKNĚTE OPĚT TLAČÍTKO OK k potvrzení změny.
18
Press +/- to set time, OK when done
12 : 30
(HH) (MM)
Time
has been set
Medium
Low
High
For normal living conditions
Brightness
has been set
Press +/- to set time, OK when done
00 : 00
(HH) (MM)
Time
Volume
Brightness
Appliance and display settings
Brightness
Eco Mode
Volume
Appliance and display settings
NASTAVENÍ HODIN
OTÁČEJTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM, až se zobrazí Time (čas).
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK . (číslice blikají).
OTÁČEJTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM k nastavení 24hodinového for-
mátu hodin.
STISKNĚTE OPĚT TLAČÍTKO OK k potvrzení změny.
ZMĚNA NASTAVENÍ
JAS
OTÁČEJTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM, až se zobrazí Brightness (jas).
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK .
OTOČTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM k nastavení požadovaného stupně
jasu.
STISKNĚTE OPĚT TLAČÍTKO OK k potvrzení volby.
HODINY JSOU NAŘÍZENÉ A JSOU V CHODU.
19
On
Off
Minimal power consumption
e
Eco Mode
has been set
e
e e
Low
High
For normal living conditions
Medium
Volume
has been set
Eco Mode
is active
e
Volume
Brightness
Time
Appliance and display settings
Eco Mode
Language
Brightness
Appliance and display settings
e
ZMĚNA NASTAVENÍ
EKO
OTOČTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM, až se zobrazí Eco Mode (režim
Eko).
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK .
OTOČTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM k zapnutí nebo vypnutí nastavení
EKO.
STISKNĚTE OPĚT TLAČÍTKO OK k potvrzení změny.
KDYŽ JE EKO ZAPNUTÉ, displej se po chvíli automaticky vypne k úspoře
energie. Po stisknutí libovolného tlačítka nebo po otevření dvířek se au-
tomaticky opět rozsvítí.
KDYŽ JE NASTAVENO VYPNU OFF, displej se nevypne a hodiny ve 24hodino-
vém formátu budou stále vidět.
HLASITOST
OTÁČEJTE NASTAVOVACÍM OVLADAČEM, až se zobrazí Volume (hlasi-
tost).
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK .
POUŽIJTE NASTAVOVACÍM OVLADAČ k nastavení hlasitosti na high,
medium, low, mute (vysoká, střední, nízká, bez zvuku).
STISKNĚTE OPĚT TLAČÍTKO OK k potvrzení změny.
20
Do not open oven door
during calibration
END TIME
COOK TIME
00:10
14:22
Calibrate
Calibrate
Language
Eco Mode
Calibration of water boiling point
ZMĚNA NASTAVENÍ
KALIBRACE
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK/VOLIČE . Dokud není celý proces dokončený,
nesmíte otvírat dřka!
w
STISKNĚTE TLAČÍTKO OK/VOLIČE.
w
STISKNĚTE TLAČÍTKO START.
KALIBRACE
TEPLOTA VARU VODY závisí na tlaku vzduchu. Voda se vaří rychleji ve vyso-
kých nadmořských výškách než na úrovni moře.
BĚHEM KALIBRACE se spotřebič automaticky nakonfiguruje na místní hod-
notu tlaku. To může způsobit větší množství páry než obvykle - je to nor-
mální jev.
P
O KALIBRACI
NECHTE TROUBU VYCHLADNOUT a vlhké části vysušte.
REKALIBRACE
OBVYKLE se kalibrace provádí jednou a měla by stačit, jestliže je trouba tr-
vale instalovaná v by.
POKUD jste ale troubu instalovali například v přívěsu, nebo se přestěhovali
do jiného města, nebo jste jinak změnili nadmořskou výšku, musí se před
použitím znovu kalibrovat.
P
ŘED POUŽITÍM TÉTO FUNKCE
ZKONTROLUJTE, zda je vodní nádržka naplněná čerstvou vodu z vodovodu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bauknecht ECTM 8145/1 PT Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka