Welltime Waschbeckenunterschrank Mora 1.0 Newsletter anmelden & Vorteile sichern Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
301
1956-301-01
1956-301-21
39
6
12
60 min.
2 Pers.
ausmessen / measure / mesurer /
misurare / opmeten / izmeriti / miara /
kimérni / izmeriti / măsurare / измерить
změřit / Измepeтe / mät upp / zmierzyć
festziehen / tighten / Затегнете /
serrer / stringere / utáhnout / vasttrekken /
zategnuti / zwiazac / zacisnąćstrângere /
/ szorosan meghúzni pevne dotiahnut´/
trdno pritegniti / затянуть / dra åt
eindrücken / press in / enfoncer / wcisnąć
ribattere / zatlačit / Bкapaйтe / indrukken
benyomni / stlacit´ / vtisniti / tryck in
introducere prin apăsare / вдавить
drücken / press / presser / stisknout /
Натиснете / vtisniti / nasinac / drukken /
pritisnuti / nacisnac / pritisniti / нажать /
(meg)nyomni / apasare / tryck fast / nacisnąć
Drehen - wenden / przekręcić - odwrócić /
Keren - omdraaien / Girare - Ruotare /
Okrenuti - ubrnuti / Retourner - renverser /
Turn over - turn around / Otocte - obratte /
Завъртете - обърнете / Obrnite list /
Întoarceţi - rotiţi Vrid runt - vänd / /
- / otočit - obrátitпрокрутить повернуть
elforgatni - megfordítani
einschlagen / hammer in / beverni / sla in
frapper au marteau / infossare / Zabit´ /
zarazit / Набийте / zabiti / wbić
introducere prin bătaie / забить / zatlouct
Modellnummer / Number / Numéro du modèle
Numero / Номер на модела / modello
Číslo modelu / Modell száma / Èíslo modelu
Številka modela / Număr model / Broj modela
Modelnummer / Numer modelu
Type / Tipo / Típus / Typ / Tип / Tip
Modellname / Model name / Nom du modèle / Modellnamn
Nome modello / Název modelu / Modelnaam / Ime modela
Numéro Modello / Modell neve / Название модели /
Názov modelu / Ime modela / Denumire model /
Наименование на модела / Nazwa modelu
60
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi /Номер модели /Monteringsanvisningar
Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Инструкция за монтаж /Instrukcja montażu/ Návod na montáž /
Navodila za montažo / Instructiune de montaj / Инструкция по монтажу/ Instrucciones de montaje / Montaj Talimati
Monte

~600mm
~578mm
~374mm
2020-03-11
LKZ 80236
q9 q9
Type / Tipo / Típus / Typ / Tип / Tip
Grund der Beanstandung / Reason of the objection:
Haus-Nr. / House No.: @E-Mail:
Strasse / Street:
PLZ / postal code: Ort / City:
Name / Name: Telefon / Telephone:
Möbelhaus / Furniture store:
Modellnummer / Number / Numéro du modèle
Numero / Номер на модела / modello
Číslo modelu / Modell száma / Èíslo modelu
Številka modela / Număr model / Broj modela
Modelnummer / Numer modelu
Modellname / Model name / Nom du modèle / Modellnamn
Nome modello / Název modelu / Modelnaam / Ime modela
Numéro Modello / Modell neve / Название модели /
Názov modelu / Ime modela / Denumire model /
Наименование на модела / Nazwa modelu
Hotline: +49 5233 955 0367
Fax: +49 5233 955 0467
NL
PL
HR
HU
SK
SLO
RO
RUS
D
S
ES
TR
GB
CZ
F
I
BG
Unser Direktservice für Beschlagteile
Sollte Ihnen ein Beschlagteil fehlen, können Sie diese Servicekarte
direkt an die untenstehende Adresse mailen. Wir können allerdings
nur Beschlagteile auf diesem Wege verschicken. Sollten Sie eine
andere Beanstandung an Ihrem Möbelstück haben, so wenden sie
sich bitte direkt an Ihr Möbelhaus.
Vår direktservice för beslagsdelar:
Om du saknar en beslagsdel kan du skicka detta servicekort direkt
till e-postadressen som anges nedan. Tänk på att detta är den enda
möjligheten att skicka beslagsdelar till dig. Om du vill reklamera din
möbel av en annan anledning måste du kontakta ditt möbelhus direkt.
Our direct order service for fitting
If a fitting part is missing, you can e-mail this service card directly
to the address below. However, we can only send fitting parts in
this way. If you have any other cause for complaint concerning
your item of furniture, please contact your furniture store directly.
Naše přímé služby pro kování
Chybí-li vám nějaký díl z kování, můžete tuto servisní kartu odeslat
e-mailem přímo na níže uvedenou adresu. Touto cestou však
můžeme rozesílat jen díly kování. Pokud byste reklamovali jiný díl
nábytku, obraťte se přímo na svého prodejce nábytku.
Bien etudier la notice de montage
S'il vous manque une ferrure, veuillez envoyer directement la présente
carte service à l'adresse e-mail indiquée ci-dessous. Cependant, ceci
nous permet uniquement d'envoyer des ferrures. Pour tout autre type
de réclamation concernant votre meuble, veuillez contacter
directement votre magasin d'ameublement.
Il nostro servizio diretto per l' ordine della ferramenta
Qualora Vi dovesse mancare un pezzo di fissaggio, allora Vi
preghiamo di inviare questa carta di servizio immediatamente
all'indirizzo sottostante. Possiamo inviare i pezzi di fissaggio
solamente per mezzo di questo procedimento. Qualora doveste
avere qualche altra reclamazione in merito al mobile, allora Vi
preghiamo di rivolgerVi direttamente al Vostro Negozio di mobili.
Onze directservice voor losse onderdelen
Wanneer er een onderdeel ontbreekt, kunt u deze servicekaart
direct aan onderstaand e-mailadres sturen. Wij kunnen langs deze
weg echter alleen beslagdelen versturen. Mocht u een ander
probleem aan uw meubel hebben, verzoeken wij u contact op te
nemen met uw meubeldealer.
Nasz bezposredni serwis czesci montazowych
Jeżeli brakuje części koniecznych do montażu, prosimy o przesłanie
nam niniejszej karty serwisowej na niżej podany adres e-mailowy.
W ten sposób możemy przesłać Państwu tylko brakujące części.
W przypadku innych reklamacji dotyczących mebla, prosimy zgłosić
się do salonu meblowego, w którym został dokonany zakup.
Servis za okove
U slučaju da nedostaje neki od dijelova molimo vas da na dolje
navedenu mail adresu pošaljete ovaj servisni obrazac. Na ovaj način
mogu se dostaviti samo okovi. U slučaju da imate dodatne prigovore
vezane uz komad namještaja molimo vas da se obratite izravno
trgovini namještaja gdjje je isti kupljen.
Direktszolgálatunk vasalatok esetén
Ha hiányzik egy vasalat, ezt a kártyát közvetlenül elküldheti az
alább található címre. Azonban csakis vasalatokat tudunk így
küldeni. Amennyiben másfajta reklamáció áll fenn bútordarabját
illetően, forduljon közvetlenül a bútorházhoz.
Náš priamy servis pre části kovania
Ak by Vám chýbala nejaká časť kovania, môžete poslať
túto servisnú kartu poslať e-mailom na nižšie uvedenú
adresu. Diely kovania vieme poslať iba týmto spôsobom.
Ak by ste mali inú reklamáciu ohľadom Vášho nábytku,
obráťte sa priamo na Vašu predajňu nábytku.
Naše direktne uslužne storitve za okovje
Če vam manjka kakšno okovje, lahko to servisno kartico pošljete
po e-pošti direktno na spodnji naslov. Po tej poti vam lahko
pošljemo samo okovje. Če želite reklamirati kakšen drug del
pohištva, se obrnite neposredno na vašo trgovino pohištva.
Service-ul nostru direct pentru feronerie
În cazul în care vă lipseşte o piesă de feronerie puteţi să trimiteţi
direct acest card de service prin e-mail la adresa de mai jos. Noi
nu putem expedia piese de feronerie decât pe această cale.
Dacă aveţi o altă reclamaţie referitoare la piesa de mobilier,
atunci vă rugăm să vă adresaţi direct la magazinul dvs. de mobilă.
Наш прямой сервис для поставок фурнитуры
Если окажется, что Вам не хватает того или иного элемента
фурнитуры, Вы можете отправить сервисную карту по факсу
непосредственно на нижеприведенный адрес электронной
почты. Однако, таким образом мы можем пересылать лишь
фурнитуру. Если же у Вас возникнут иные претензии относительно
приобретенной мебели, пожалуйста, обращайтесь
непосредственно в организацию, осуществившую продажу.
Нашата директна услуга за обков
Ако липсват части от комплекта, попълнете настоящата
сервизна карта и ни я изпратете на e-mail адреса, посочен
по-долу. По този начин можем да доставяме само липсващи
елементи от обкова. Ако установите други дефекти по
мебелите, Ви съветваме да се обърнете към мебелната
къща/магазин, от който сте закупили стоката.
Donatilar için dogrudan servisimiz
Bir donatiniz eksikse bu servis kartini dogrudan aşagida bulunan adrese
dogrudan mail yazabilirsiniz. Sadece bu yolla donatilari gönderebiliriz.
Mobilyanizda başka şikayetleriniz varsa lütfen dogrudan mobilya saticiniza
danişin.
Nuestro servicio directo para accesorios
Si le falta algún accesorio, puede enviar esta tarjeta de servicio directamente
a la siguiente dirección. No obstante, por este método solo podemos
enviar accesorios. Si tiene alguna otra objeción sobre su mueble, consulte
directamente con su mueblería.
E-Mail Kundenservice / Customer service e-mail / E-mail servisního střediska / E-mail de notre service clientèle / e-mail servizio clienti / E-mail на отдела за
обслужване на клиенти / E-mail klantenservice / E-mail serwisu dla klientów / Servisna mail adresa / Az ügyfélszolgálat e-mail címe / E-mail zákazníckeho
servisu / E-pošta Servisna služba / E-mail Serviciu clienţi / E-Mail сервисной службы / E-postadress kundservice / Servicio de atención por correo electrónico /Müşteri hizmetleri e-postası
301
1956-301-01
1956-301-21
Monte
1
2
8
9
7
3
4
max. Colli 1/1
1
2
5
6
7
8
9
10
11
LKZ 80236
5
6
3
4
11 2
10
max.
10KG
10
11
12
12
x2
max.
1
0,5
KG
3,5x16
x10
n2
Type / Tipo / Típus / Typ / Tип / Tip
Grund der Beanstandung / Reason of the objection:
Haus-Nr. / House No.: @E-Mail:
Strasse / Street:
PLZ / postal code: Ort / City:
Name / Name: Telefon / Telephone:
Möbelhaus / Furniture store:
Modellnummer / Number / Numéro du modèle
Numero / Номер на модела / modello
Číslo modelu / Modell száma / Èíslo modelu
Številka modela / Număr model / Broj modela
Modelnummer / Numer modelu
Modellname / Model name / Nom du modèle / Modellnamn
Nome modello / Název modelu / Modelnaam / Ime modela
Numéro Modello / Modell neve / Название модели /
Názov modelu / Ime modela / Denumire model /
Наименование на модела / Nazwa modelu
Hotline: +49 5233 955 0367
Fax: +49 5233 955 0467
NL
PL
HR
HU
SK
SLO
RO
RUS
D
S
ES
TR
GB
CZ
F
I
BG
Unser Direktservice für Beschlagteile
Sollte Ihnen ein Beschlagteil fehlen, können Sie diese Servicekarte
direkt an die untenstehende Adresse mailen. Wir können allerdings
nur Beschlagteile auf diesem Wege verschicken. Sollten Sie eine
andere Beanstandung an Ihrem Möbelstück haben, so wenden sie
sich bitte direkt an Ihr Möbelhaus.
Vår direktservice för beslagsdelar:
Om du saknar en beslagsdel kan du skicka detta servicekort direkt
till e-postadressen som anges nedan. Tänk på att detta är den enda
möjligheten att skicka beslagsdelar till dig. Om du vill reklamera din
möbel av en annan anledning måste du kontakta ditt möbelhus direkt.
Our direct order service for fitting
If a fitting part is missing, you can e-mail this service card directly
to the address below. However, we can only send fitting parts in
this way. If you have any other cause for complaint concerning
your item of furniture, please contact your furniture store directly.
Naše přímé služby pro kování
Chybí-li vám nějaký díl z kování, můžete tuto servisní kartu odeslat
e-mailem přímo na níže uvedenou adresu. Touto cestou však
můžeme rozesílat jen díly kování. Pokud byste reklamovali jiný díl
nábytku, obraťte se přímo na svého prodejce nábytku.
Bien etudier la notice de montage
S'il vous manque une ferrure, veuillez envoyer directement la présente
carte service à l'adresse e-mail indiquée ci-dessous. Cependant, ceci
nous permet uniquement d'envoyer des ferrures. Pour tout autre type
de réclamation concernant votre meuble, veuillez contacter
directement votre magasin d'ameublement.
Il nostro servizio diretto per l' ordine della ferramenta
Qualora Vi dovesse mancare un pezzo di fissaggio, allora Vi
preghiamo di inviare questa carta di servizio immediatamente
all'indirizzo sottostante. Possiamo inviare i pezzi di fissaggio
solamente per mezzo di questo procedimento. Qualora doveste
avere qualche altra reclamazione in merito al mobile, allora Vi
preghiamo di rivolgerVi direttamente al Vostro Negozio di mobili.
Onze directservice voor losse onderdelen
Wanneer er een onderdeel ontbreekt, kunt u deze servicekaart
direct aan onderstaand e-mailadres sturen. Wij kunnen langs deze
weg echter alleen beslagdelen versturen. Mocht u een ander
probleem aan uw meubel hebben, verzoeken wij u contact op te
nemen met uw meubeldealer.
Nasz bezposredni serwis czesci montazowych
Jeżeli brakuje części koniecznych do montażu, prosimy o przesłanie
nam niniejszej karty serwisowej na niżej podany adres e-mailowy.
W ten sposób możemy przesłać Państwu tylko brakujące części.
W przypadku innych reklamacji dotyczących mebla, prosimy zgłosić
się do salonu meblowego, w którym został dokonany zakup.
Servis za okove
U slučaju da nedostaje neki od dijelova molimo vas da na dolje
navedenu mail adresu pošaljete ovaj servisni obrazac. Na ovaj način
mogu se dostaviti samo okovi. U slučaju da imate dodatne prigovore
vezane uz komad namještaja molimo vas da se obratite izravno
trgovini namještaja gdjje je isti kupljen.
Direktszolgálatunk vasalatok esetén
Ha hiányzik egy vasalat, ezt a kártyát közvetlenül elküldheti az
alább található címre. Azonban csakis vasalatokat tudunk így
küldeni. Amennyiben másfajta reklamáció áll fenn bútordarabját
illetően, forduljon közvetlenül a bútorházhoz.
Náš priamy servis pre části kovania
Ak by Vám chýbala nejaká časť kovania, môžete poslať
túto servisnú kartu poslať e-mailom na nižšie uvedenú
adresu. Diely kovania vieme poslať iba týmto spôsobom.
Ak by ste mali inú reklamáciu ohľadom Vášho nábytku,
obráťte sa priamo na Vašu predajňu nábytku.
Naše direktne uslužne storitve za okovje
Če vam manjka kakšno okovje, lahko to servisno kartico pošljete
po e-pošti direktno na spodnji naslov. Po tej poti vam lahko
pošljemo samo okovje. Če želite reklamirati kakšen drug del
pohištva, se obrnite neposredno na vašo trgovino pohištva.
Service-ul nostru direct pentru feronerie
În cazul în care vă lipseşte o piesă de feronerie puteţi să trimiteţi
direct acest card de service prin e-mail la adresa de mai jos. Noi
nu putem expedia piese de feronerie decât pe această cale.
Dacă aveţi o altă reclamaţie referitoare la piesa de mobilier,
atunci vă rugăm să vă adresaţi direct la magazinul dvs. de mobilă.
Наш прямой сервис для поставок фурнитуры
Если окажется, что Вам не хватает того или иного элемента
фурнитуры, Вы можете отправить сервисную карту по факсу
непосредственно на нижеприведенный адрес электронной
почты. Однако, таким образом мы можем пересылать лишь
фурнитуру. Если же у Вас возникнут иные претензии относительно
приобретенной мебели, пожалуйста, обращайтесь
непосредственно в организацию, осуществившую продажу.
Нашата директна услуга за обков
Ако липсват части от комплекта, попълнете настоящата
сервизна карта и ни я изпратете на e-mail адреса, посочен
по-долу. По този начин можем да доставяме само липсващи
елементи от обкова. Ако установите други дефекти по
мебелите, Ви съветваме да се обърнете към мебелната
къща/магазин, от който сте закупили стоката.
Donatilar için dogrudan servisimiz
Bir donatiniz eksikse bu servis kartini dogrudan aşagida bulunan adrese
dogrudan mail yazabilirsiniz. Sadece bu yolla donatilari gönderebiliriz.
Mobilyanizda başka şikayetleriniz varsa lütfen dogrudan mobilya saticiniza
danişin.
Nuestro servicio directo para accesorios
Si le falta algún accesorio, puede enviar esta tarjeta de servicio directamente
a la siguiente dirección. No obstante, por este método solo podemos
enviar accesorios. Si tiene alguna otra objeción sobre su mueble, consulte
directamente con su mueblería.
E-Mail Kundenservice / Customer service e-mail / E-mail servisního střediska / E-mail de notre service clientèle / e-mail servizio clienti / E-mail на отдела за
обслужване на клиенти / E-mail klantenservice / E-mail serwisu dla klientów / Servisna mail adresa / Az ügyfélszolgálat e-mail címe / E-mail zákazníckeho
servisu / E-pošta Servisna služba / E-mail Serviciu clienţi / E-Mail сервисной службы / E-postadress kundservice / Servicio de atención por correo electrónico /Müşteri hizmetleri e-postası
301
1956-301-01
1956-301-21
Monte
LKZ 80236
x2e0
4x13
x4
c1
8x35
x16
a1
x2b0
x4
c2
5x13
x12
f1
4x9
x2
k1
x8
g1
7 x 50
x1
m
L-160
x2h1
x4o1 x2 x4r4
x1z
x2t1
27/251
x2s13
b3
b0
3x13
x6i17
x4g0
Glue
x1s
4x40
x4
n6
L-556
x1v
L-500
x1s4
x2p
4x16
x2i2
x2b3
x4r8
x8e1
15x12,5
x4e3
12x10
3,5x27
x4
i5
3,5x27
x4
i6
x1s5
(CZ) Vážený zákazníku,
jako výrobce nábytku bychom Vás chtěli informovat o tom, že upevnění je jen
tak dobré, jak dobré je spojení mezi upevňovacím materiálem (hmoždinkou) a
zdivem. U závěsných prvků zkontrolujte příslušné zdivo a používejte jen vhodné
hmoždinky, které nakoupíte v odborných obchodech. Za upevnění ve zdivu je
nakonec zodpovědný ten, kdo upevnění montuje.
Montáž a instalaci elektrických částí smějí provádět jen pověření odborní pracovníci.
Dodržujte popisy a údaje o hmotnosti uvedené v návodu k montáži.
Dodržujte uvedené údaje o maximální hmotnosti při přetížení, které je způsobeno
hrajícími si dětmi, lidmi, materiálem nebo jinými vlivy, nepřebíráme jako výrobce
nábytku záruku!
Bezvadná funkce nábytku je zaručena jen při postavení nábytku ve správné svislé
a vodorovné poloze. Dvířka jsou předem nastavená, případně je ale nutné je znovu
seřídit / nastavit podle místních podmínek!
Všechny elektrické instalace jsou provedeny podle platných norem příp. předpisů
VDE (svaz německých elektrotechniků), CE, MM. Intenzita žárovky/zdroje světla,
která se má použít, je uvedena na příslušné objímce žárovky/zdroje světla.
Při nedodržení maximálního výkonu ve Wattech hrozí nebezpečí vznícení kvůli
přehřátí. Zakrytí žárovky/zdroje světla je kvůli nebezpečí požáru zakázáno!
Všechny šrouby a nosné spojovací prvky se mají po 5 až 6 týdnech dotáhnout,
čímž se zajistí trvalá stabilita!
Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky!
Pokud se nedodržují pokyny k provozu, návodu nebo montáži, provádějí se úpravy
výrobků, vyměňují se díly za neoriginální nebo se používá spotřební materiál, který
neodpovídá originálnímu, zaniká záruka nebo nároky plynoucí z odpovědnosti.
(GB) Dear Customer,
As a furniture manufacturer we would like to point out that an attachment is only as
good as the connection between the attachment material (dowel) and masonry. In
the case of suspension elements you should check your masonry and only use the
appropriate dowels from a specialist store. Ultimately it is the person carrying out
the installation who is responsible for attachment to the masonry.
The installation and laying of electrical lines and other items must only be performed
by authorised specialists. Please note the descriptions and weight information
in the installation instructions.
Please observe the stated maximum weights; in the case of mechanical overloads
caused by playing children, other individuals, materials etc. we do not accept any
liability as the manufacturer of the furniture!
The furniture is only guaranteed to work perfectly if it is set up to be plumb and
horizontal. The doors have been pre-adjusted, but may need to be realigned/readjusted
in accordance with local conditions!
All electrical installations have been produced in accordance with the latest norms and
regulations, such as those of the VDE (Association of German Electrical Engineers),
CE and MM. The power of the bulbs to be used is marked on the respective light fitting.
If the maximum number of watts stated on the fitting is not complied with, there is a
danger of fire from overheating. Covering the lamps and bulbs is strictly prohibited
due to the danger of fire!
All screws and load-bearing connecting parts should be tightened after 5 to 6
weeks in order to ensure long-term stability!
Do not use any abrasive cleaning materials!
If the operating or installation instructions are not complied with, modifications are
carried out to the products, parts replaced or consumable materials used which do not
correspond to the original parts, all warranty or liability claims shall become null and void.
(HU) Tisztelt Ügyfelünk!
Mint bútorgyártó arról szeretnénk tájékoztatni Önt, hogy a rögzített szerkezetek
minősége a rögzítő anyag (tipli) és a fal közti összeköttetés minőségétől
függ. Falra szerelt egységek esetén ellenőrizze a fal adottságait és csakis
szakkereskedelemből származó, a rögzítéshez megfelelő tipliket használjon.
Végső soron a bútort felszerelő személy felelős a falra történő rögzítésért.
A villamossági cikkek szerelését és elhelyezését csakis erre jogosult szakember
végezheti. Kérjük, vegye figyelembe az összeszerelési útmutatóban szereplő
leírásokat és súlyadatokat.
Tartsa be a megadott maximális súlyhatárokat. A bútor játszó gyermekek, személyek,
anyagok vagy egyéb behatások okozta túlterhelésért a bútorgyártót nem
terheli felelősség.
A bútor kifogástalan működése csakis pontosan függőleges helyzetben garantált.
Az ajtók előre be vannak állítva, a helyi adottságok függvényében azonban szükség
esetén újra be kell állítani/igazítani őket.
A villamos berendezések a német VDE, CE és MM érvényes szabványainak és
előírásainak megfelelően készültek. A világítótestek megfelelő erőssége az adott
lámpa foglalatán található meg.
A max. watt-szám be nem tartása esetén túlforrósodás következtében fellépő
tűzveszély áll fenn. A világítótesteket tűzveszély miatt nem szabad letakarni!
Minden csavart és tartó összekötő részt 5-6 hét elteltével újra meg kell húzni a
bútor álló helyzetben való tartós biztonsága érdekében.
Nem használjon habzó tisztítószereket!
Az üzemeltetési, kezelési ill. szerelési útmutató utasításainak be nem tartása, a
terméken végzett változtatások, részek kicserélése, vagy az eredeti részeknek
meg nem felelő anyagokat felhasználása esetén mindennemű szavatosság és
felelősség kizárt.
(SK) Vážený zákazník,
ako výrobca nábytku by sme Vás chceli informovať o tom, že nové upevnenie je
len také dobré, aké dobré je spojenie medzi spojovacím materiálom (hmoždinky) a
murivom. Pri visiacich elementoch skontrolujte Vaše murivo a použite na príslušné
murivo iba určenú hmoždinku zo stavebnín. V konečnom dôsledku je za upevnenie
na murive zodpovedný montér.
Montáž a pokládku elektrických materiálov a spotrebičov smie vykonávať iba autorizovaný
odborný personál. Prosíme, dodržte popisy a údaje o hmotnosti v návode
na montáž.
Dodržiavajte uvádzané údaje o maximálnej hmotnosti pri preťažení, ktoré môžu
spôsobiť hrajúce sa deti, ľudia, materiál, alebo iné vplyvy - my, ako výrobca nábytku
nepreberáme žiadne ručenie!
Bezchybná funkcia nábytku je zaručená iba pri kolmom
a vodorovnom postavení. Dvere sú vopred nastavené, v prípade potreby na základe
miestnych podmienok je však nutné ich znovu vyvážiť/nastaviť!
Všetky elektrické inštalácie sú zhotovené podľa platných noriem, resp. predpisov
VDE, CE, MM. Sila osvetľovacích telies, ktoré sa majú použiť, je uvedená na
objímkach príslušných žiaroviek.
Pri nedodržaní maximálnych Wattov vzniká na základe prehriatia riziko požiaru.
Neprikrývajte osvetľovacie telesá kvôli riziku požiaru!
Všetky skrutky, ako aj nosné spojovacie diely by sa mali po 5 až 6 týždňoch
dotiahnuť, aby bola zaručená trvalá stabilita!
Nepoužívajte žiadne drsné čistiace prostriedky!
Ak nebudú dodržané prevádzkové návody, návody na obsluhu alebo montáž, ak sa
budú na produktoch vykonávať zmeny, vymieňať diely alebo ak sa bude používať
spotrebný materiál, ktorý nezodpovedá originálnym dielom, odpadá akákoľvek
záruka alebo akékoľvek nároky na ručenie.
(HR) Spo.tovani,
kot proizvajalec pohi.tva vas .elimo informirati, da je pritrditev samo tako mo.na,
kot je mo.na povezava med pritrdilnim materialom (moznikom) in zidom. Pri elementih,
ki so obe.eni, preverite zid in uporabite samo za zidove primerne moznike,
ki ste jih nabavili v strokovni trgovini. Nenazadnje odgovarja monter za pritrditev.
Elektri.ne artikle naj vam polo.i in montira strokovnjak. Pri tem upo.tevajte opise
ter podatke o te.i v navodilih za monta.o.
Upo.tevajte podano maksimalno te.o - pri previsokih obremenitvah, ki nastanejo
zaradi igranja otrok, bremen ljudi ali drugega materiala ali zaradi drugih obremenitev
. kot proizvajalec pohi.tva ne prevzemamo nikakr.ne odgovornosti!
Pravilno delovanje funkcij pohi.tva je zagotovljeno samo pri pravilni vodoravni
in pravokotni postavitvi. Vrata so predhodno justirana, vendar jih je treba zaradi
lokalnih pogojev na novo nastaviti!
Vse elektri.ne instalacije so izdelane v skladu z veljavnimi standardi oz. predpisi
VDE, CE in MM. Jakost uporabljenih .arnic je vedno navedena na vsakem posameznem
okviru za svetilo.
Pri neupo.tevanju maks. .tevila watov obstaja zaradi pregretja nevarnost po.ara.
Svetil zaradi nevarnosti po.ara ni dopustno prekrivati!
Vse vijake in nosilne povezovalne dele po 5 do 6 tednih naknadno privija.ite, da
boste zagotovili stalno trdnost povezav!
Ne uporabljajte .istil za drgnjenje!
V primeru neupo.tevanja navodil za delovanje, uporabo in monta.o, in v primeru
izvajanja sprememb na produktih ter menjave delov ali porabnega materiala, ki ne
ustrezajo originalnim delom, izgubi kupec vse pravice do uveljavljanja garancije.
(NL) Geachte klant,
Als meubelproducent willen wij u erover informeren dat een bevestiging slechts
zo goed is als de verbinding tussen het bevestigingsmateriaal (plug) en de muur.
Controleer daarom bij aan de muur hangende elementen uw muurconstructie en
gebruik alleen hiervoor geschikte pluggen uit een speciaalzaak. Tenslotte is de
monteur verantwoordelijk voor de bevestiging aan de muur.
De montage en het leggen van kabels van elektrische artikelen mag uitsluitend
door hiervoor bevoegd vakpersoneel worden uitgevoerd. Houd ook rekening met
de beschrijvingen en de vermelde gewichten in de montagehandleiding.
Neem de aangegeven maximumgewichten in acht. Bij overbelasting die door
spelende kinderen, personen, materiaal of overige invloeden ontstaat, zijn wij als
meubelproducent niet aansprakelijk!
Het onberispelijk functioneren van het meubel is alleen gegarandeerd, wanneer dit
horizontaal en verticaal waterpas wordt opgesteld. De deuren zijn vooraf ingesteld,
moeten echter eventueel door de omstandigheden ter plaatse opnieuw worden
afgesteld / ingesteld!
Alle elektrische aansluitingen voldoen aan de geldende normen resp. voorschriften
van VDE, CE, MM. Het te gebruiken lampwattage is aangegeven op de betreffende
lampfitting.
Wanneer het maximaal geoorloofde wattage niet wordt aangehouden, bestaat
brandgevaar door oververhitting. Het afdekken van de lamp is in verband met
brandgevaar verboden!
Alle schroeven en dragende verbindingselementen moeten na 5 ŕ 6 weken worden
aangedraaid om een duurzame stabiliteit te waarborgen!
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen!
Wanneer gebruiksvoorschriften, bedienings- of montage-instructies niet worden opgevolgd,
veranderingen aan de producten worden uitgevoerd, onderdelen worden
vervangen of verbruiksmaterialen gebruikt, die niet overeenkomen met de originele
onderdelen, vervalt iedere garantie of aansprakelijkheid.
(PL) Szanowni Klienci!
Jako producent mebli pragniemy Państwu przypomnieć, że umocowanie mebli
jest tak dobre, jak dobre jest połączenie pomiędzy materiałem mocującym
(kołkiem rozporowym) a ścianą. Proszę zatem w przypadku elementów wiszących
sprawdzić wytrzymałość muru i użyć do ich zamocowania wyłącznie przeznaczonych
do tego kołków ze sklepu specjalistycznego. Ostateczną odpowiedzialność za
przymocowanie do ściany ponosi monter mebli.
Montaż artykułów elektrycznych i ich ułożenie należy powierzyć wyłącznie
autoryzowanemu personelowi. Proszę zastosować się do opisów oraz ciężarów
podanych w instrukcji montażu.
Proszę przestrzegać podanych ciężarów maksymalnych. W przypadku nadmiernego
obciążenia, powstałego w wyniku bawiących się dzieci, osób, materiału lub z
innych powodów jako producent mebli nie ponosimy odpowiedzialności!
Nienaganne funkcjonowanie mebla jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku
jego prawidłowego pionowego i poziomego ustawienia. Drzwi zostały odpowiednio
ustawione, ale ze względu na warunki lokalne należy je ewentualnie ustawić na
nowo/wyregulować!
Wszystkie instalacje elektryczne wykonano zgodnie z obowiązującymi normami lub
przepisami VDE, CE, MM. Na każdej oprawce lampowej podana jest moc żarówek,
których należy używać.
W przypadku nieprzestrzegania maksymalnej ilości watów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru w wyniku przegrzania. Żarówek nie wolno przykrywać
ze względu na niebezpieczeństwo pożaru!
Dla zapewnienia trwałej stateczności po 5-6 tygodniach należy dokręcić wszystkie
śruby i nośne elementy łączące!
Nie używać żadnych środków czyszczących wymagających szorowania!
W przypadku nieprzestrzegania instrukcji użytkowania, obsługi i montażu,
dokonywania zmian w produktach, wymiany części lub używania materiałów
zużywających się, które nie odpowiadają częściom oryginalnym, wyklucza się
jakąkolwiek gwarancję lub roszczenia z tytułu odpowiedzialności cywilnej.
(I) Gentile cliente,
in qualitŕ di produttori di mobili desideriamo informarla del fatto che un fissaggio
puň essere solo veramente buono se anche il collegamento tra il materiale di
fissaggio (bullone) e le mura č altrettanto buono. Nel caso degli elementi che
pendono controllate le vostre mura ed utilizzate solamente bulloni previsti a tale
scopo che troverete in un mercato specializzato. Infine č il montatore ad essere
responsabile per il fissaggio sulla parete.
Il montaggio e la messa in funzione degli apparecchi elettronici devono essere
effettuati esclusivamente da parte di personale specializzato. Si prega di rispettare
le descrizioni e le indicazioni relative al peso presenti nelle istruzioni per il montaggio.
Si prega di rispettare le indicazioni relative al peso massimo - nel caso di un
sovra-caricamento che puň essere causato da bambini che giocano, da persone,
da materiale oppure da altri influssi si declina qualsiasi responsabilitŕ!
Il funzionamento corretto del mobile č garantito solamente in caso di un montaggio
corretto in posizione orizzontale e come riportato sull'imballaggio. Le porte sono
giŕ state anticipatamente pre-impostate, essere dovranno perň, qualora necessario,
essere adattate / regolate conformemente alle nuove condizioni ambientali!
Tutte le installazioni elettriche sono preparate secondo le norme e le regole vigenti
VDE, CE, MM. La potenza dei mezzi d'illuminazione da utilizzarsi č riportata sul
rispettivo zoccolo della lampada.
In caso di mancato rispetto del numero massimo di Watt puň verificarsi un surriscaldamento
con il pericolo d'incendio. Č vietato coprire i mezzi d'illuminazione
perché sussiste pericolo d'incendio!
Tutte le viti e gli elementi portanti di collegamento dovrebbero essere ri-aggiustati
dopo 5 o 6 settimane al fine di garantire un funzionamento sicuro continuativo!
Non utilizzare mezzi di pulizia che creino polvere di pulizia!
In caso di mancato rispetto delle indicazioni per l'esercizio, il comando o il montaggio,
nel caso in cui venissero effettuate delle modifiche ai prodotti, in cui venissero
sostituiti degli elementi oppure in cui venissero utilizzati dei materiali ausiliari che
non corrispondono ai pezzi originali, allora non sarŕ piů esigibile nessuna garanzia
o nessuna richiesta di garanzia.
(F) Cher client,
En tant que fabricant de meubles, nous souhaitons attirer votre attention sur le fait
que la meilleure des fixations n'est rien sans la qualité du raccord entre le matériel
de fixation (cheville) et la maçonnerie. Par conséquent, pensez ŕ vérifier la maçonnerie
avant d'accrocher les éléments hauts et utilisez uniquement les chevilles prévues
ŕ cette fin, achetées dans une grande surface spécialisée. En fin de compte,
c'est l'installateur qui sera responsable de la fixation ŕ la maçonnerie.
Le montage et la pose des articles d'électroménager sont strictement l'affaire d'un
personnel qualifié, dűment habilité. Veuillez observer les descriptions et les poids
indiqués dans la notice de montage.
Veuillez respecter les poids maxi spécifiés ; en tant que fabricant de meubles,
nous déclinons toute responsabilité en cas de surcharges causées par des enfants
qui jouent, d'autres personnes, du matériel divers ou provoquées par d'autres
influences !
Pour assurer le fonctionnement irréprochable du meuble, il faut veiller ŕ l'installer
parfaitement d'aplomb et ŕ l'horizontale. Les portes sont préajustées, mais il sera
peut-ętre nécessaire de les réaligner/régler ŕ nouveau sur place !
Toutes les installations électriques sont fabriquées selon les normes et prescriptions
VDE, CE, MM en vigueur. La puissance ŕ utiliser est précisée sur la douille
de chaque lampe.
Si le wattage max. n'est pas respecté, il existe un risque d'incendie dű ŕ la
surchauffe. Il est interdit de recouvrir la lampe, en raison du risque d'incendie !
Il faut resserrer toutes les vis et les éléments de raccord porteurs aprčs 5 ŕ 6
semaines, pour assurer une stabilité durable !
N'employez en aucun cas des nettoyants abrasifs !
Si les instructions de service, de commande ou de montage ne sont pas respectées,
si des modifications sont apportées aux produits ou bien encore si des pičces
sont remplacées ou si des consommables qui ne correspondent pas aux pičces
d'origine sont utilisés, nous n'assumons alors aucune garantie et nous déclinons
toute responsabilité dans ces cas.
(BG) Многоуважаеми клиенти,
като производител на мебели, ние желаем да Ви информираме, че дадено
закрепване е само толкова добро, колкото връзката между закрепващото средство
(дюбел) и зидарията. При висящи (окачени) елементи проверявайте Вашата
зидария и използвайте само предвидени за целта дюбели от специализирани
магазини. В края на краищата, монтьорът е отговорен за закрепването на зидарията.
Монтажът и полагането на електрически части трябва да се извършва само от
оторизирани специалисти. Съблюдавайте описанията и данните за теглото в
инструкцията за монтаж. Спазвайте указаните макс. данни за тегло – като
производител на мебели, ние не поемаме отговорност при претоварване,
причинено чрез играещи деца, хора, материали или други влияния!
Безупречното действие на мебелите се гарантира само при вертикален и
хоризонтален монтаж. Вратите са предварително юстирани, но при необходимост
поради локалните условия трябва да се изравнят / регулират!
Всички електрически инсталации са произведени съгласно валидните норми,
съотв. разпоредби на VDE, CE, MM. Силата на осветителните тела, която трябва
да се използва е указана на съответната фасунга на лампата.
При непридържане към макс. мощност съществува опасност от пожар чрез
прегряване. Поради опасност от пожар не трябва да се извършва покриване на
осветителното тяло !
За гарантиране на продължителна стабилност, всички болтове, както и носещи
свързващи части трябва да се затегнат допълнително след 5 до 6 седмици !
Не използвайте триещи почистващи средства !
Ако инструкциите за експлоатация, обслужване или монтаж не се съблюдават,
ако се извършат промени на продуктите, ако се подменят части или се използват
консумативи, които не отговарят на оригиналните части, в този случай отпада
всякаква отговорност или гаранционни права.
(SLO) Cijenjeni kupče,
kao proizvođač namještaja želimo Vas informirati o tome da učvršćenje drži ukoliko
je dobar spoj između materijala za pričvršćenje (moždanik) i ziđa. Kod visećih elemenata
ispitajte ziđe i koristite samo moždanike predviđene za to iz specijalizirane
stručne trgovine. Najzad, monter je odgovoran za učvršćenje na ziđu.
Montažu i položenje elektro-artikala može izvršavati samo autorizirano stručno
osoblje. Pazite na opise i podatke o težini u uputstvu za montažu.
Pridržavajte se navedenih podataka o maksimalnoj težini u slučaju
preopterećenja izazvanih zbog djece koja se igraju, ljudi, materijala ili drugih utjecaja
kao proizvožač namještaja ne preuzimamo garanciju!
Besprijekorna funkcija namještaja je zajamčena samo kod vertikalne i vodoravne
montaže. Vrata su prednamještena, ali u danom slučaju se moraju nanovo centrirati
/ podesiti, na osnovi lokalnih uvjeta!
Sve električne instalacije su izvedene prema vrijedećimVDE-, CE-, MM-normama
odnosno -propisima. Jačina rasvjetnog sredstva koju treba koristiti, navedena je na
dotičnom grlu žarulje.
U slučaju nepridržavanja maksimalne vataže, postoji opasnost od požara zbog
pregrijavanja. Ne smije se pokriti rasvjetno sredstvo zbog opasnosti od požara!
Sve vijke kao i noseće spojne dijelove treba naknadno pritegnuti poslije 5 do 6
tjedana da bi tako bila zajamčena trajna stabilnost!
Nemojte koristiti ribajuća sredstva za čišćenje!
Ukoliko se na pridržavate pogonskoj uputi, uputi za rad ili za montažu, ako vršite
promjene na proizvodima, izmijenite dijelove ili koristite potrošne materijale koji
ne odgovaraju originalnim dijelovima, otpada svaka garancija i svaki zahtjev za
jamčenjem.
(RO) Stimate client!
În calitate de producător de mobilă am dori să vă informăm că o fixare poate fi
bună doar dacă legătura dintre materialul de fixare (dibluri) şi zid este bună. În
cazul elementelor suspendate verificaţi zidul şi folosiţi doar diblurile prevăzute
şi achiziţionate dintr-un magazin de specialitate. În definitiv montatorul este
răspunzător de fixarea pe zid.
Montarea şi pozarea articolelor electrice se va efectua doar de către personal calificat
şi autorizat. Respectaţi descrierea şi specificaţiile de greutate din instrucţiunile
de montaj.
Vă rugăm să respectaţi specificaţiile date privind greutatea max. - în caz de
supraîncărcare ce poate să apară datorită copiilor care se joacă, datorită persoanelor,
materialului sau prin alţi factori - nu preluăm niciun fel de răspundere ca
producător de mobilă!
O funcţionalitate perfectă a mobilei este asigurată doar în cazul în care la aşezare
aceasta se reglează pe orizontală şi pe verticală. Uşile sunt deja reglate în prealabil,
dar dacă va fi cazul, din motive existente la faţa locului, acestea trebuie din nou
ajustate / reglate!
Toate instalaţiile electrice sunt fabricate conform normelor în vigoare respectiv
prevederilor VDE, CE, MM. Puterea necesară a becului este trecută pe dulia
respectivă a lămpii.
Dacă nu se respectă puterea max. în Watt există pericol de incendiu datorită
supraîncălzirii. Datorită pericolului de incendiu este interzisă acoperirea becurilor!
Toate şuruburile şi piesele portante de îmbinare trebuie strânse ulterior după 5
până la 6 săptămâni pentru a se asigura o siguranţă definitivă a fixării!
Nu folosiţi agenţi de curăţire abrazivi!
În cazul în care nu se respectă instrucţiunile de utilizare, de deservire sau de
montaj, dacă se efectuează modificări ale produselor, dacă se schimbă piese sau
se folosesc materiale consumabile care nu corespund pieselor originale, atunci se
pierde orice garanţie sau pretenţie de responsabilitate.
(S) Bästa kund,
I vĺr egenskap som möbelproducent vill vi informera dig om att en förankring endast är
sĺ pass säker som övergĺngen mellan monteringsmaterialet (plugg) och murverket.
Innan du monterar vägghängda möbler mĺste du kontrollera att väggen är lämplig.
Använd endast godkända pluggar frĺn en byggmarknad. Tänk pĺ att montören alltid är
ansvarig för monteringen pĺ väggen.
Elutrustning fĺr endast monteras och anslutas av behöriga elinstallatörer. Beakta
beskrivningarna och viktuppgifterna som anges i monteringsanvisningarna.
Beakta angivna maximala vikter. Vid överbelastningar som kan uppstĺ
t ex av lekande barn, människor, material eller annan pĺverkan övertar vi inget ansvar
som möbelproducent.
Möbeln kan endast öppnas och stängas pĺ avsett vis om den placerats lod- och vĺgrätt.
Luckorna är förjusterade, men mĺste ev. justeras / ställas in pĺ nytt pga lokala
förutsättningar.
Alla elektriska installationer har utförts enligt gällande standarder resp. föreskrifter frĺn
VDE, CE och MM. Avsedd styrka för ljuskällorna anges pĺ lampsockeln.
Om det maximala effektvärdet i watt inte beaktas föreligger brandrisk pga överhettning.
Pĺ grund av brandrisk är det förbjudet att täcka över ljuskällor.
Dra ĺt samtliga skruvar samt bärande kopplingsdelar pĺ nytt efter fem till sex veckor för
att garantera tillräcklig stabilitet.
Använd inga skurande rengöringsmedel!
Om bruks-, användnings- eller monteringsanvisningarna inte beaktas, om ändringar
utförs pĺ produkterna, om delar byts ut eller om förbrukningsmaterial används som inte
motsvarar originaldelarna, upphör garantin att gälla, samtidigt som ansvarsansprĺk inte
längre kan ställas.
Estimado cliente:
Como fabricantes de muebles, nos gustaría informarle de que la calidad de una
fijación reside en la unión entre el material de fijación (clavija) y la mampostería.
Compruebe su mampostería en caso de tratarse de elementos de suspensión y
use solo las clavijas previstas para ello adquiridas en un almacén. En último término,
el montador es responsable por la fijación en la mampostería.
El montaje y la colocación de componentes eléctricos solo se pueden llevar a cabo
por parte de personal especializado autorizado. Observe las descripciones y las
indicaciones de peso de las instrucciones de montaje. Respete los datos de peso
máximo indicados. En caso de sobrecarga que pueda surgir por juegos de nińos,
por personas, por material o por otra causa, no asumiremos, como fabricantes,
ninguna responsabilidad.
Solo se garantiza una buena función del mueble si está colocado de forma horizontal
y perpendicular Las puertas han sido preajustadas, pero tienen que colocarse/
instalarse de nuevo a causa de las condiciones del lugar de instalación.
Todas las instalaciones eléctricas se realizan en conformidad con las normas y
directrices vigentes de la VDE, la CE y la MM. La potencia de la fuente luminosa
que se utilizará se indica en el portalámparas correspondiente.
Si no se observa el vataje máximo, hay riesgo de incendio en caso de
sobrecalentamiento.
No se puede cubrir la fuente luminosa por peligro de incendio.
No usar productos de limpieza cáusticos
Si no se siguen las instrucciones de servicio, uso o montaje, se efectúan modificaciones
en los productos, se cambian piezas o se usan consumibles que no
coinciden con las piezas originales, la garantía o los derechos de indemnización
correspondientes quedarán invalidados.
(RUS) Уважаемый клиент!
Являясь производителем мебели, мы хотели бы проинформировать Вас о том,
что любой крепеж надежен настолько же, насколько надежно соединение между
крепежным материалом (дюбелем) и стеной. Поэтому в случае с подвесными
элементами, пожалуйста, проверьте надежность Вашей стены и используйте
только подходящие дюбели, которые предлагаются в специальных строительных
магазинах. В конечном итоге ответственность за крепеж несет специалист,
осуществляющий монтаж.
Монтаж и установку электрического оборудования следует поручать только
авторизованным электрикам-специалистам. Следуйте описаниям и соблюдайте
данные по весу, приведенные в инструкции по монтажу.
Пожалуйста, придерживайтесь указанных максимальных значений по весу. При
перегрузках, причиной возникновения которых являются играющие дети, люди,
материалы или иные причины, мы, как производители мебели, ответственности
не несем!
Безупречные эксплуатационные характеристики мебели обеспечиваются только
в том случае, если мебели правильно сориентирована в горизонтальной и
вертикальной плоскости. Двери поставляются отрегулированными, однако и они
требуют определенной дополнительной настройки с учетом местных условий!
Любые электротехнические работы следует осуществлять в соответствии с
местными законодательными нормами и предписаниями. Рекомендуемая яркость
осветительных элементов указывается на патроне лампы.
При несоблюдении ограничения по максимальной мощности освещения
существует опасность пожара вследствие перегрева. По причине опасности
пожара запрещается накрывать осветительные элементы!
Все винтовые крепления, равно как и соединительные элементы следует
подтянуть через 5 – 6 недель после завершения монтажа для обеспечения
долгосрочной надежной фиксации!
Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами!
При несоблюдении инструкций по эксплуатации, обслуживанию и монтажу, а также
при осуществлении изменений изделия, замены деталей или применении иных
расходных материалов, не соответствующих оригинальным деталям, гарантия
прекращает свое действие, равно как и иные претензии, касающиеся
ответственности изготовителя.
(TR) Değerli Müşterimiz,
Mobilya üreticisi olarak, yapacağınız sabitleme işlemi ancak sabitleme malzemesi
(dübel) ve duvar arasındaki bağlantı kadar iyi olabilir. Askı elemanları kullanırken
duvarınızı kontrol edin ve sadece buna uygun dübeller kullanın. Duvara yapılacak
sabitleme işleminden montaj elemanı sorumludur.
Elektrik ekipmanlarının montajı ve bunların döşenmesi yalnızca yetkili teknik personel
tarafından uygulanmalıdır. Montaj talimatında bulunan açıklamaları ve ağırlık
bilgilerini dikkate alın.
Belirtilen maks. ağırlık bilgilerine riayet edin. Oyun oynayan çocuklardan, insanlardan,
malzemelerden veya başka etkenlerden kaynaklanan aşırı yüklenmelerde
mobilya üreticisi olarak sorumluluk kabul etmiyoruz!
Mobilyanın kusursuz halde çalışması dik ve yatay yönde kurulum yapıldığında
sağlanır. Kapılar önceden ayarlanmıştır, ancak gerektiğinde yerel koşullardan
dolayı yeniden hizalanmalı / ayarlanmalıdır!
Tüm elektrik tesisatları geçerli VDE, CE, MM normlarına veya talimatlarına
göre üretilmiştir. Kullanılacak lambanın aydınlatma şiddeti ilgili ampul duyunda
belirtilmiştir. Maks. Watt sayısına uyulmadığında aşırı ısınma sonucu yangın riski
söz konusudur. Yangın riski nedeniyle lambanın üzerinin örtülmesi yasaktır!
Kalıcı bir denge sağlamak için tüm cıvatalar ve taşıyıcı bağlantı noktaları 5 ila 6
hafta sonra tekrar sıkılmalıdır.
Aşındırıcı temizlik gereçleri kullanmayın!
Kullanım kılavuzuna veya montaj bakım talimatlarına uyulmazsa, ürünler üzerinde
değişiklikler yapılırsa, parçalar değiştirilirse veya orijinal parçalara uygun olmayan
sarf malzemeleri kullanılırsa, her tür garanti ve tazminat hakkı geçersiz olur.
DE PL NL
GB TR RU
DE
PL
NL
GB
TR
RU
Achtung Hinweis!
Unsere Hochglanzoberflächen sind bei der Auslieferung durch
eine Schutzfolie geschützt. Belassen Sie diese auf dem Möbel,
bis es vollständig montiert und von Staub befreit ist.
Um die wertvolle Hochglanzoptik zu erhalten, sollten Sie
. der Hochglanzfolie nach der Entfernung der Schutzfolie eine
Stunde Zeit zum Nachhärten an der
Raum-Luft geben
. für die Reinigung der Oberflächen verwenden Sie nur ein
feuchtes Baumwolltuch und etwas Glasreiniger.
Kein scharfes Reinigungsmittel mit Zusatzstoffen verwenden.
. Oberflächen mit einem nassen Lappen abreiben
keinen Dampfreiniger verwenden.
. Oberfläche nicht mit scharfen Gegenständen beschädigen
. Oberflächen auf gar keinen Fall starker Sonnenbestrahlung
aussetzen
Wir wünschen Ihnen noch viel Freude mit Ihrem neuen Möbel.
Ihre Produktentwicklung
Uwaga informacja!
Nasze powierzchnie o wysokim połysku są fabrycznie ochronione
specjalną folią ochronną. Prosimy pozostawić ją na meblach
do momentu zmontowania i usunięcia kurzu.
Aby otrzymać wysoki połysk, należy
. po usunięciu folii ochronnej pozostawić folię połyskową przez
godzinę w pomieszczeniu do stwardnienia
. stosować do czyszczenia wyłącznie bawełnianą szmatkę i
odrobinę środka do mycia szkła
nie stosować ostrych środków czyszczących z dodatkami
ścierać powierzchnie wilgotną szmatką
nie stosować myjki parowej
. Nie uszkodzić powierzchni ostrymi przedmiotami.
. W żadnym wypadku nie narażać powierzchni na mocne
promieniowanie słoneczne.
Życzymy przyjemnego użytkowania i zadowolenia z nowych
mebli.
Dział Rozwoju Produktu
Opgelet instructie!
Onze hoogglanzende oppervlakken zijn bij de levering
beschermd
met een beschermfolie. Laat deze folie op het meubel
tot het volledig is gemonteerd en vrij is van stof.
Om de waardevolle hoogglanzende look te verkrijgen, dient u
. de hoogglanzende folie na de verwijdering van de beschermfolie
een uur de tijd voor de verharding achteraf in de omgevingslucht
geven
. voor de reiniging van de oppervlakken gebruikt u alleen een
vochtige katoenen doek en een glasreinigingsproduct.
. Gebruik geen bijtend reinigingsmiddel met toevoegingsstoffen.
. Wrijf oppervlakken met een natte doek af.
. Gebruik geen stoomreiniger.
. Beschadig het oppervlak niet met scherpe voorwerpen.
. Stel oppervlakken zeker niet bloot aan sterke zonnestralen.
We wensen u nog veel plezier met het nieuwe meubel.
De productontwikkelingsafdeling
Attention! Notice!
Our high gloss surfaces have a protective foil when delivered.
Please leave this foil on the furniture until it is completely
assembled and all dust has been removed.
To maintain the valuable high gloss appearance, you should
. expose the high gloss foil to the room air for an hour to allow it
to harden after removing the protective foil.
. only use a damp cotton cloth and a small amount of glass
cleaner to clean the surfaces.
. Do not use any aggressive cleaners with additives.
. Rub off the surfaces with a wet rag.
. Do not use a steam cleaner.
. Do not damage the surface with sharp objects.
. Do not in any case expose the surfaces to intense sunlight
We wish you plenty of enjoyment with your new furniture.
Your product development team
Dikkat, Bilgilendirme!
Yüksek parlaklıktaki yüzeylerimiz teslimat esnasında bir koruma
folyosu ile korunmaktadır. Mobilyalar tamamen monte edilip
tozdan arındırılana kadar folyoyu üzerinde bırakınız.
Değerli yüksek parlak görüntünün kalmasını sağlamak için
. yüksek parlaklıktaki folyoya koruma folyosu çıkarıldıktan sonra
oda havasında sertleşmesi için bir saatlik bir zaman tanıyınız.
. Yüzeylerin temizliği için sadece nemli pamuk bez ile biraz cam
temizleyici kullanınız.
Ek maddeler içeren keskin temizlik malzemeleri kullanmayınız.
Yüzeyleri ıslak bir bezle ovunuz.
Buharlı temizleyici kullanmayınız.
. Yüzeye keskin aletlerle zarar vermeyiniz.
. Yüzeyi hiçbir surette güçlü güneş ışınlarına maruz bırakmay
ınız.
Yeni mobilyanızla sevinç duymanızı dileriz.
Ürün Geliştirme Departmanı
Обратите внимание!
С наилучшими пожеланиями, коллектив
разработчиков
Pflegehinweis fur Mobel-
Hochglanzfronten
Wskazowki dotyczące
pielęgnacji mebli na
wysoki połysk
Onderhoudstip voor
hoog- glanzende voorkanten
van meubelen
Care instructions for
high- gloss surfaces of
furniture
yüzler için bak ›m
İnce cilal
talimat
уходу
мебели
Указания по
за глянцевыми
поверхностями
IT FR RO
SK CZ HU
IT
FR
RO
SK
CZ
HU
Attenzione!
Al momento della consegna, le nostre brillanti superfici sono
protette da una pellicola. Lasciarla sul mobile finché non sarà
completamente montato e spolverato.
Per conservare il pregiato aspetto brillante, osservare i seguenti
consigli:
consentire alla pellicola lucida di adattarsi per un'ora al clima
dell'ambiente dopo aver tolto la pellicola protettiva,
pulire le superfici usando solo un panno di cotone umido e un
po' di detergente per vetri.
Non utilizzare detergenti aggressivi con additivi.
Pulire le superfici passando uno strofinaccio bagnato con
una leggera frizione.
Non utilizzare pulitori a vapore.
Non danneggiare la superficie con oggetti taglienti
Non esporre in nessun caso le superfici a forti radiazioni solari
Con l'augurio che i vostri nuovi mobili possano darvi tante soddisfazioni
Area Sviluppo prodotti
Attention Remarque !
Nos surfaces haute brillance sont protégées à la livraison par un
film protecteur. Veuillez le laisser sur le meuble jusqu'à ce qu'il
soit entièrement installé et que la poussière soit supprimée.
Pour obtenir un aspect de qualité et de haute brillance, vous
devez
laisser durcir pendant une heure à l'air ambiant le film haute
brillance après avoir enlevé le film protecteur
pour le nettoyage des surfaces, utiliser uniquement un chiffon
de coton humide et un peu de lave-vitre.
Ne pas utiliser de détergent agressif comportant des
addi- tifs.
Frotter les surfaces avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
ne pas endommager la surface avec des objets coupants
ne pas soumettre les surfaces à un fort rayonnement solaire
Nous souhaitons que votre nouveau meuble vous donne entière
satisfaction.
Votre service de développement de produits
Atenţie indicaţie!
Suprafeţele noastre lucioase sunt protejate la livrare cu o folie
de protecţie. Păstraţi-o pe mobilier până la realizarea completă a
montajului, respectiv până când nu se mai degajă praf.
Pentru a menţine aspectul unic de luciu intens, trebuie s
după îndepărtarea foliei de protecţie, asiguraţi aerisirea foliei
lucioase pentru călire timp de o oră,
utilizaţi pentru curăţarea suprafeţelor exclusiv o cârpă din
bumbac umezită şi puţină soluţie de curăţat sticla.
nu utilizaţi detergenţi corosivi cu aditivi,
ştergeţi suprafeţele cu o cârpă umedă,
nu utilizaţi dispozitive de curăţat cu abur.
Nu deterioraţi suprafeţele cu obiecte ascuţite
Nu expuneţi în niciun caz suprafeţele la radiaţii solare intense
Vă dorim multe satisfacţii la utilizarea noului dvs. mobilier.
Departamentul dvs. de creaţie produse
Upozornenie!
Leštené plochy sú pri dodaní chránené ochrannou fóliou.
Túto fóliu neodstraňujte skôr, ako nabýtok zmontujete a zbavíte
prachu. Aby ste zachovali vzhľad lešteného povrchu, mali by ste
leštenú fóliu po odstránení ochrannej fólie nechať na vzduchu
približne jednu hodinu zatvrdnúť,
pre čistenie povrchu používať len vlhkú bavlnenú utierku a
malé množstvo umývacieho prostriedku na sklá.
Nepoužívajte žiadny ostrý čistiaci prostriedok s prídavnými
látkami.
Povrchy vydrhnite mokrou handrou.
Nepoužívajte parný čistič.
Povrchy nepoškodzujte ostrými predmetmi.
Povrchy v žiadnom prípade nevystavujte silnému slnečnému
žiareniu.
Želáme vám veľa radosti s vašim novým nábytkom.
Váš vývoj výrobku
Pozor upozornění!
Naše povrchy s vysokým leskem jsou při dodání chráněny
ochrannou fólií. Ponechejte ji na nábytku, dokud nebude kompletně
smontovaný a nebude z něho odstraněný prach.
Aby se zachovala cenná optika vysokého lesku, měli byste:
dát vysoce lesklé fólii po odstranění ochranné fólie hodinu čas
na vytvrzení na pokojovém vzduchu,
pro čištění povrchů používejte pouze vlhký bavlněný hadřík a
trochu čisticího prostředku na skla.
nepoužívejte ostrý čisticí prostředek s příměsí,
povrchy otírejte mokrým hadrem,
nepoužívejte parní čistič.
nepoškoďte povrch ostrými předměty
povrchy v žádném případě nevystavujte silnému slunečnímu
Záření
Přejeme Vám hodně radosti s Vaším novým nábytkem.
Vaše oddělení vývoje nových výrobků
Figyelem, olvassa el a tanácsot!
A fényes felületeket a kiszállítás során védőfóliával védjük. Hagyja
a fóliát a bútoron addig, amíg azt teljesen össze nem szerelte
és nem távolította el róla a port.
Az értékes fényes felület megóvásához tegye a következőket:
Hagyja a fényes fóliát a védőfólia eltávolítása után egy órát
keményedni a helyiség levegőjében.
A felületek tisztításához kizárólag nedves pamutkendőt és egy
kevés ablaktisztítót használjon.
Ne használjon éles szemcsés tisztítószereket.
A felületet törölje át egy nedves ronggyal.
Ne használjon gőzölős tisztítóeszközt.
A felületet óvja a kemény tárgyakkal való sérüléstől.
A felület mindig óvni kell az erős napsütéstől.
Reméljük, sok örömet lel az új bútor használatában.
A termékfejlesztők
Consigne d'entretien
pour les faces de meubles
de haute brillance
Instrucţiuni de întreţinere
pentru feţele lucioase de
mo- bilie
Consigli di manutenzione
per facciate lucide di
mobili
Pokyn pre ošetrovanie
leštených čelných plôch
ná- bytku
Informace pro péči o nábyt-
ková čela s vysokým
leskem
Ápolási tanácsok a bútorok
fényes homlokzati
felületei- hez
HR SV ES
BG SL
HR
SV
ES
BG
SL
Pozor uputa!
Naše površine visokog sjaja zaštićene su tijekom isporuke
zaštitnom folijom. Ostavite ovu na namještaju, dok nije u cijelosti
montiran i oslobođen od prašine.
Da biste dobili vrijednu optiku visokog sjaja, trebali biste
ostaviti foliju visokog sjaja, nakon uklanjanja zaštitne folije, sat
vremena na sobnom zraku radi naknadnog otvrdnjavanja;
koristiti vlažnu pamučnu krpu i nešto sredstva za čišćenje
stakla za čišćenje površina,
ne koristiti oštre deterdžente s dodacima,
obrisati površine s mokrom krpom,
ne koristiti parni čistač;
ne oštetiti površinu oštrim predmetima;
ne izlagati površine ni pod kojim okolnostima jakom sunčanom
ozračivanju.
Želimo Vam puno srećnih trenutaka sa svojim novim amještajem.
Vaš razvoj proizvoda
Observera följande instruktioner!
Vid leveransen är våra högglansytor skyddade med en skyddsfolie.
Låt denna vara kvar på möbeln tills den har monterats
fullständigt och befriats från damm.
För att bibehålla det värdefulla högglansutseendet bör du tänka
på följande:
Ge högglansfolien en timmes tid att efterhärda i rumsluften
efter det att skyddsfolien har tagits bort.
Använd endast en fuktig bomullstrasa med lite glasrengörings
medel för att rengöra ytorna.
Använd inga skarpa rengöringsmedel med tillsatser.
Torka av ytorna med en fuktig trasa.
Använd ingen ångrengörare.
Skada inte ytan med vassa föremål.
Utsätt ytorna under inga omständigheter för stark solstrålning.
Vi önskar dig mycket glädje med din nya möbel.
Din produktutveckling
¡Atención!
Nuestras superficies con acabados de alto brillo están protegidas
por una lámina protectora durante la distribución. Déjela sobre el
mueble hasta que haya sido completamente montado y se haya
limpiado el polvo.
Para conservar el aspecto brillante, haga lo siguiente:
airee la lámina de alto brillo tras retirar la película protectora
durante una hora
use solo un paño de algodón húmedo y un poco de limpiacris
tales para limpiar las superficies
No use ningún producto de limpieza agresivo con principios
activos.
Frote las superficies con un trapo húmedo.
No use vaporeta.
No dañe las superficies con objetos cortantes
No exponga las superficies en ningún caso a la luz del sol
Directa
Le deseamos que disfrute de su nuevo mueble.
El desarrollo de su producto
Внимание! Указание!
При експедиция нашите гланцови повърхности са покрити
със защитно фолио. Оставете го върху мебелите до
окончателното им монтиране и почистване от прах.
За да се запази висококачествения гланц,
след отстраняване на защитното фолио оставете
гланцовото фолио за един час за допълнително
втвърдяване на стайна температура;
за почистване на повърхностите използвайте само мека
памучна кърпа и малко препарат за почистване на стъкла;
Не използвайте агресивни почистващи препарати
с добавки.
Почиствайте повърхностите с влажна кърпа.
Не използвайте пароструйка.
Не увреждайте повърхностите с остри предмети.
В никакъв случай не излагайте повърхностите на силно
слънцегреене.
Пожелаваме Ви удоволствие с Вашите нови мебели.
От Отдела за разработване на продукти
Pozor, napotek!
Naše visokosijajne površine so pri dobavi zaščitene s folijo.
Pustite jo na pohištvu, dokler ni v celoti montirano ter ga tako
zaščitite pred prahom.
Da bi obdržali dragocen izgled visokega sijaja, morate
visokosijajno folijo po odstranitvi zaščitne folije eno uro dati na
sobno temperaturo, da se strdi
za čiščenje površin uporabljajte samo vlažno bombažno krpo
in malo čistila za steklo
Ne uporabljajte ostrih čistil z dodatki.
Površine zdrgnite z mokro krpo
ne uporabljajte parnega čistilnika.
Ne poškodujte površine z ostrimi predmeti
V nobenem primeru ne izpostavljajte površin močnim sončnim
Žarkom
Želimo vam še mnogo veselja z vašim novim pohištvom.
Vaš razvojni oddelek
Uputa za održavanje
fronte namještaja visokog
sjaja
Skötselinstruktioner
för högglansfronter på
möbler
Consejo de cuidado para
muebles con acabado de
alto brillo
Указания за поддръжка
на гланцови
повърхности на мебели
Napotek za nego visokosijajnih
front
1
2
Glue
x1s
L-556
x1v
1
1
s
v
2
!
!
!
3
1 H
!
4
5
v
v
x4
f1
1
f1
v
f1 f1
3
x1
f1
8x35
x4
a1 x1t1
27/251
5x13
x2
c2
t1
3,5x16
x3
n2
x1p
p
n2
n2 n2
p
3
a1
e1
f1
4
8x35
x2
a1
5
a1
e1
ø15 ø12
e1 e3
x2e1
15x12,5
x2e1
15x12,5
c2
c2
t1
t1
a. b.
ø15 ø12
e1 e3
5
6
x1e0
e0
e1
f1
a1
e1
5
3
x1
f1
8x35
x4
a1 x1t1
27/251
5x13
x2
c2
3,5x16
x3
n2
x1p
t1
n2
n2 n2
p
p
e1
a1
4
c2
c2
t1
t1
a. b.
f1
ø15 ø12
e1 e3
x2e1
15x12,5
7
8
x1e0
e0
e1
f1
a1
e1
5
4
1
4
3
e1
f1
a1
e1
!
9
10
12
4
3
45mm
45mm 45mm
45mm
45mm
45mm
o1
o1
o1
o1
2
3,5x27
x4
i5
x4o1
i5
o1
b0
x2b0
b0
b0
2
180º
i6
3,5x27
i5
3,5x27
11
12
m
g1
x4g1 x1
m
2
g1
g1
g1
g1
g1 g1
4
12
3
2
12
4
3
BBB
AAA
A=B
!
13
x4r4
r4r4r4
r4
2
4
12
3
r4r4r4
r4r4r4
r4r4r4
14
x2q9
4x16
x2i2 x2s13 x1z
q9
q9
CD
AB
17
EF
i2

s13
z
s13
34
15
e3
16
8x35
x4
a1 a1
17
10
x2
9
8
8x35
x2
a1
11
a1
e1
ø15 ø12
e1 e3
x4e3
12x10
ø15 ø12
e1 e3
x2e1
15x12,5
18
19
m
g1
x4g1 x1
m
g1
g1 g1
g1 g1
g1
11
9
8
9
11
10
10
8
x4g0
g0
20
21
4x40
x4
n6
n6
11
10
L-500
x1s4
3,5x16
x4
n2
s5
n2 n2
n2 n2
10
10
11
x1s5
s5
s5
s4
1
2
3
4
5
s4
s5
s5
s5
s5
s4
n2
n2
s5
10
s4
s5
s4
s5
n2 n2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Welltime Waschbeckenunterschrank Mora 1.0 Newsletter anmelden & Vorteile sichern Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu