K RCHER 1.042-208.0 PGG Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
PGG 3/1
PGG 6/1
PGG 8/3
59686310 (05/23)
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 32
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 81
Hrvatski 85
Lietuviškai 89
Eesti 93
Українська 97
中文 101
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 105
A
BCD
E F G
Deutsch 3
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Stromgenerator ist im Auslieferungszustand zur
Verwendung in einer maximalen Höhe von 1500 m über
dem Meeresspiegel vorgesehen. Er kann durch den au-
torisierten Kundendienst für den Betrieb in größerer Hö-
he umgestellt werden.
Wird ein Stromgenerator, der für den Betrieb in größerer
Höhe angepasst wurde, unterhalb dieser Höhe betrie-
ben, kann der Motor durch Überhitzung zerstört wer-
den.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig-
keit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Verletzungsgefahr.
Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Kinder und Jugendliche dür-
fen das Gerät nicht betreiben.
Halten Sie Abstand vom Aus-
puff und fassen Sie nicht in
den Abgasstrahl.
Explosionsgefahr.
Betreiben Sie das Gerät nie in
explosionsgefährdeten Berei-
chen.
Beachten Sie die entspre-
chenden Sicherheitsvorschrif-
ten, wenn Sie das Gerät in
Gefahrenbereichen (z.B.
Tankstellen) betreiben.
Tanken Sie nur den in der Be-
triebsanleitung angegebenen
Kraftstoff.
Tanken Sie nur bei abgestell-
tem Motor.
Tanken Sie nicht in geschlos-
senen Räumen.
Rauchen und offenes Feuer
ist verboten.
Stellen Sie beim Tanken si-
cher, dass kein Kraftstoff auf
heiße Oberflächen gelangt.
Schließen Sie den Deckel des
Kraftstoffbehälters nach dem
Tanken.
Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn Kraftstoff verschüttet
wurde. Bringen Sie das Gerät
an einen anderen Ort und ver-
meiden Sie Funkenbildung.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in
zugelassenen Behältern auf.
Bewahren Sie Kraftstoff nicht
in der Nähe von offenem Feu-
er oder Geräten auf, die eine
Zündflamme haben oder Fun-
ken erzeugen ( z. B. Öfen,
Heizkessel oder Wassererhit-
zer).
Sprühen Sie kein Starthilfe-
spray in den Luftfilter.
Brandgefahr.
Halten Sie zwischen leicht
entzündbaren Gegenständen
und dem Schalldämpfer einen
Mindestabstand von 2 m ein.
Setzen Sie das Gerät nicht in
wald-, busch- oder grasbe-
standenem Gelände ein, au-
ßer der Auspuff wurde mit
einem Funkenfänger ausge-
rüstet.
Halten Sie Gras und andere
Verschmutzungen von den
Kühlrippen fern.
Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn das Kraftstoffsystem be-
schädigt oder undicht ist.
Überprüfen Sie das Kraftstoff-
system regelmäßig.
Lassen Sie das Gerät vor dem
Lagern in geschlossenen
Räumen abkühlen.
Gefahr durch elektrischen
Schlag
Berühren Sie die Zündkerze
oder das Zündkabel nicht,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht
bei Regen, Schneefall oder in
der Nähe einer Beregnungs-
anlage. Halten Sie das Gerät
trocken.
Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuch-
ten Händen an.
Nehmen Sie ein Gerät, des-
sen elektrische Bauteile
Feuchtigkeit oder Eisbelag
aufweisen nicht in Betrieb.
Schließen Sie das Gerät nicht
an die elektrische Anlage ei-
nes Gebäudes an.
Verwenden Sie bevorzugt Ge-
räte und Verlängerungskabel
mit Gummikabel nach IEC
60245-4.
WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Abgase sind giftig. Atmen Sie
keine Abgase ein. Betreiben
Sie das Gerät nicht in ge-
schlossenen Räumen. Stellen
sie ausreichende Belüftung
und Abführung der Abgase si-
cher.
Stellen Sie sicher, dass in der
Nähe von Lufteinlässen keine
Abgasemissionen auftreten.
Vermeiden Sie wiederholten
oder längeren Kontakt zwi-
schen Kraftstoff oder Motoröl
Allgemeine Hinweise........................................... 3
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 3
Umweltschutz...................................................... 3
Zubehör und Ersatzteile...................................... 3
Lieferumfang ....................................................... 3
Sicherheitshinweise ............................................ 3
Gerätebeschreibung ........................................... 4
Montage .............................................................. 4
Erstinbetriebnahme............................................. 4
Inbetriebnahme................................................... 4
Betrieb................................................................. 4
Transport............................................................. 5
Lagerung............................................................. 5
Pflege und Wartung ............................................ 5
Hilfe bei Störungen ............................................. 6
Garantie .............................................................. 6
Technische Daten ............................................... 6
EU-Konformitätserklärung................................... 6
4 Deutsch
und Haut und atmen Sie keine
Kraftstoffdämpfe ein.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr
Berühren Sie keine heißen
Teile wie Schalldämpfer, Zy-
linder oder Kühlrippen.
Gefahr von Gehörschäden
Betreiben Sie das Gerät nicht
ohne Schalldämpfer. Kontrol-
lieren Sie den Schalldämpfer
regelmäßig und lassen Sie ei-
nen defekten Schalldämpfer
ersetzen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Verwenden Sie nur Original-
teile des Herstellers.
Alter Kraftstoff kann zu Abla-
gerungen im Vergaser führen
und die Motorleistung beein-
trächtigen. Verwenden Sie nur
neuen Kraftstoff.
Verstellen Sie keine Regelfe-
dern oder Gestänge, die eine
Erhöhung der Motordrehzahl
bewirken können.
Betreiben Sie das Gerät nicht
mit abgenommenem Luftfilter.
Ziehen Sie das Starterseil
nicht bei laufendem Gerät.
Achten Sie auf ausreichende
Belüftung damit das Gerät
nicht überhitzt.
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG
Explosionsgefahr, Brandgefahr.
Benzin kann bei unsachgemäßer Handhabung Brände
oder Explosionen verursachen.
Setzen Sie vor dem Tanken den Motor außer Betrieb.
Benützen Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räu-
men oder teilweise umschlossenem Gelände.
Lesen Sie vor der Benützung des Gerätes diese Be-
triebsanleitung.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Keinen Dieselkraftstoff tanken.
Hinweis:
Kontrollieren sie den Ölstand vor Inbetriebnahme des
Geräts. Ist der Ölstand zu niedrig, stoppt der Motor und
die Kontrollleuchte leuchtet. Öl (Ölsorte siehe “Techni-
sche Daten” nachfüllen.
WARNUNG
Explosionsgefahr, Brandgefahr.
Setzen Sie vor dem Tanken den Motor außer Betrieb.
Beseitigen Sie verschütteten Kraftstoff bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kraft-
stoffsystem undicht ist.
VORSICHT
Heiße Oberfläche
Der Auspuff des Gerätes wir im Betrieb
sehr heiß und kann Verbrennungen ver-
ursachen.
Meiden Sie den Kontakt mit dem Aus-
puff.
WARNUNG
Gefahr von Gehörschäden und Au-
genverletzungen.
Tragen Sie bei der Benutzung des Ge-
räts eine Schutzbrille und einen Gehör-
schutz.
Symbole Warnhinweise
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende
Warnhinweise:
Gerätebeschreibung
Bilder siehe Umschlagseite
Abbildung A
1Luftfilter
2Schubbügel
3Seilzugstarter
4Chokehebel
5Kraftstoffhahn
6Kraftstofftank
7Bedienfeld
8Batterie
9Ölmessstab
10 Ölablassschraube
11 Füllstandsanzeige Kraftstoff
12 Deckel Kraftstofftank
13 Typenschild
14 Kontrollleuchte
15 Schlüsselschalter Motor
16 Schutzschalter Gleichstrom
17 Klemmen Gleichstrom
18 Voltmeter Wechselspannung
19 Leistungsschalter
20 Wechselstrom-Steckdose
21 PGG 6/1: Wechselstrom-Steckdose
PGG 8/3: Drehstrom-Steckdose
22 Erdungsklemme
Symbole auf dem Gerät
Luftfilter alle 50 Stunden reinigen, in staubiger Umge-
bung alle 10 Stunden (siehe “Pflege und Wartung/Luft-
filter reinigen”).
Hinweis zur Kontrolle des Öl-
stands.
Chokehebel
Montage
1. Den Schubbügel mit beiliegendem Montagematerial
am Geräterahmen anbringen.
Abbildung B
1Schubbügel
2Ständer
3Rad
2. Die Räder mit beiliegendem Montagematerial am
Geräterahmen anbringen.
3. Den Ständer mit beiliegendem Montagematerial am
Geräterahmen anbringen.
Erstinbetriebnahme
Öl einfüllen
1. Das Gerät waagrecht stellen.
2. Den Ölmessstab herausdrehen.
3. Das Motoröl einfüllen.
Hinweis: Das Motoröl ist nicht im Lieferumfang ent-
halten. Menge und Ölsorte sind im Kapitel “Techni-
sche Daten” angegeben.
4. Den Ölmessstab abwischen.
5. Den Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken aber
nicht einschrauben.
6. Den Ölmessstab herausziehen. Der Ölstand muss
sich im markierten Teil des Ölmessstabs befinden.
7. Bei niedrigeren Ölstand Motoröl nachfüllen.
8. Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
Inbetriebnahme
Ölstand kontrollieren
1. Das Gerät waagrecht stellen.
2. Den Ölmessstab herausdrehen.
3. Den Ölmessstab abwischen.
4. Den Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken aber
nicht einschrauben.
5. Den Ölmessstab herausziehen. Der Ölstand muss
sich im markierten Teil des Ölmessstabs befinden.
6. Bei niedrigeren Ölstand Motoröl nachfüllen.
7. Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
Kraftstoff tanken
1. Die Tankanzeige ablesen.
2. Den Kraftstofftank nachfüllen, wenn die Tankanzei-
ge einen niedrigen Füllstand anzeigt.
3. Den Deckel des Kraftstofftanks abschrauben.
4. Den Kraftstoff bis maximal zur Unterkante des Ein-
füllstutzens einfüllen.
5. Den Deckel des Kraftstofftanks aufsetzen und fest-
drehen.
Betrieb
Gerät starten
1. Den Kraftstoffhahn öffnen.
2. Bei kaltem Motor den Chokehebel nach links schie-
ben.
3. Den Schlüsselschalter in Stellung START drehen
und festhalten bis der Motor startet. Den Schlüssel-
Hinweise in der Gebrauchsanweisung
der Batterie und auf der Batterie sowie in
dieser Betriebsanleitung beachten.
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie fernhal-
ten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rau-
chen verboten.
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnhinweis
Entsorgung
Batterie nicht in die Mülltonne werfen.
Deutsch 5
schalter maximal 5 Sekunden lang in Stellung
START festhalten. Den Nächsten Startversuch frü-
hestens nach 10 Sekunden Pause durchführen.
4. Ist der Motor gestartet, Schlüsselschalter in Stellung
1/ON gehen lassen.
5. Ist der Motor gestartet, Chokehebel nach rechts
schieben.
Starten mit dem Seilzugstarter
1. Den Kraftstoffhahn öffnen.
2. Bei kaltem Motor den Chokehebel nach links schie-
ben.
3. Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis ein stärke-
rer Widerstand spürbar ist, dann kräftig ziehen.
4. Den Seilzugstarter langsam zurückführen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Der zurückschnellende Seilzugstarter verursacht Schä-
den am Gerät.
Den Seilzugstarter langsam zurückführen.
5. Ist der Motor gestartet, Chokehebel nach rechts
schieben.
Wechselstromgeräte anschließen
Im Dauerbetrieb darf die Leistungsaufnahme des Elek-
trogeräts die Dauerleistung des Generators nicht über-
schreiten. Die Maximalleistung darf nur kurzzeitig
abgenommen werden. Geräte mit Elektromotor benöti-
gen zum Anlaufen ein mehrfaches der Nennleistung.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag
Bei Schäden am Elektrogerät oder Kabel kann Strom
durch den Bediener fließen und Tod oder Verletzungen
verursachen.
Wird mehr als ein Gerät am Generator eingesteckt,
muss zwischen den Generator und jedes zusätzliche
Elektrogerät eine ortsveränderliche Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (PRCD-Portable Residue Current
Device) geschaltet werden.
1. Den Generator starten.
2. Den Leistungsschalter auf 1/ON stellen.
3. Den Netzstecker des Elektrogeräts in die Steckdose
des Generators einstecken.
4. Wird mehr als ein Gerät am Generator eingesteckt,
muss zwischen den Generator und jedes zusätzli-
che Elektrogerät eine ortsveränderliche Fehler-
strom-Schutzeinrichtung (PRCD-Portable Residue
Current Device) geschaltet werden.
5. Das Elektrogerät in Betrieb nehmen.
Funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß, z.B.
unregelmäßiger Lauf oder Aussetzer, Elektrogerät
sofort ausschalten, ausstecken und Ursache be-
stimmen.
Kraftfahrzeugbatterien aufladen
Der 12 V Gleichstromanschluss ist nur zum Aufladen
von 12 V Bleiakkus aus dem Automobilbereich vorgese-
hen. Dieser Anschluss ist nicht als 12 V-Spannungs-
quelle für Elektrogeräte geeignet.
1. Das Minuskabel (schwarz) des Fahrzeugs von der
Batterie abklemmen.
2. Die Plusklemme (rot) des Ladekabels mit dem Plus-
pol der Batterie verbinden.
3. Den Pluspol (rot) am am anderen Ende des Ladeka-
bels mit der roten Klemme (+) des Generators ver-
binden.
4. Die Minusklemme (schwarz) des Ladekabels mit
dem Minuspol der Batterie verbinden.
5. Den Minuspol (schwarz) am anderen Ende des La-
dekabels mit der schwarzen Klemme (-) des Gene-
rators verbinden.
6. Den Generator starten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr.
Läuft der Fahrzeugmotor beim Laden einer Kraftfahr-
zeugbatterie während des Ladevorgangs können Schä-
den am Fahrzeug oder am Generator entstehen.
Starten Sie das Fahrzeug nicht, während die Batterie
aufgeladen wird.
Schutzschalter
Bei Überlast springt der Taster des Schutzschalters he-
raus und unterbricht den Ladevorgang.
1. Einige Minuten warten und anschließend Taster
wieder eindrücken.
Kraftfahrzeugbatterie abklemmen
1. Den Generator abstellen.
2. Den Minuspol (schwarz) am Generator abklemmen.
3. Die Minusklemme (schwarz) von der Batterie ab-
klemmen.
4. Den Pluspol (rot) am Generator abklemmen.
5. Die Plusklemme (rot) von der Batterie abklemmen.
6. Das Minuskabel (schwarz) des Fahrzeugs an den
Minuspol der Batterie anklemmen.
Gerät ausschalten
1. Den Schlüsselschalter in Stellung 0/OFF drehen.
2. Den Kraftstoffhahn schließen.
Transport
Vor dem Transport den Schlüsselschalter auf 0/OFF
drehen und den Kraftstoffhahn schließen.
Den Schubbügel nach oben schwenken.
Das Gerät am Schubbügel schieben oder ziehen.
Den Motor vor dem Verladen mindestens
15 Minuten abkühlen lassen.
Das Gerät beim Transport waagrecht halten damit
kein Kraftstoff verschüttet wird.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den
jeweils gültigen Richtlinien gegen Wegrollen, Rut-
schen und Kippen sichern.
Das Gewicht des Geräts bei Transport beachten.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Gerät trocken und staubfrei lagern.
Lagerdauer 1...2 Monate
1. Benzin-Stabilisator in den Kraftstofftank geben.
2. Den Kraftstofftank auffüllen.
Lagerung 2...12 Monate
Zusätzlich:
1. Den Kraftstoffhahn schließen.
2. Einen Behälter unter den Vergaser stellen.
Abbildung C
1Vergaser
2Ablassschraube
3. Die Ablassschraube herausdrehen.
4. Den Kraftstoff im Behälter auffangen.
5. Die Ablassschraube eindrehen und festziehen.
6. Die Absetztasse entleeren (siehe “Pflege und War-
tung/Absetztasse reinigen”).
Lagerung mehr als 12 Monate
Zusätzlich:
1. Die Zündkerze herausdrehen.
2. 5...10 cm3 Motoröl in den Zylinder geben.
3. Den Seilzugstarter mehrmals langsam durchziehen,
damit das Öl im Motor verteilt wird.
4. Die Zündkerze wieder einschrauben.
5. Das Öl wechseln (siehe “Pflege und Wartung/Öl
wechseln”).
6. Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis ein stärke-
rer Widerstand spürbar ist.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Sie können sich an bewegten Teilen verletzen. Die vom
Gerät erzeugte, elektrische Spannung kann Sie töten
oder verletzen.
Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Zündkerzenste-
cker ab und trennen Sie die Verbindung zur Batterie.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr.
Heiße Geräteteile verursachen bei Berührung Verbren-
nungen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor sie Arbeiten da-
ran vornehmen.
* Beschreibung siehe “Inbetriebnahme”.
** Beschreibung siehe “Wartungsarbeiten”.
Wartungsintervalle
Vor jedem Betrieb
1. Das Gerät auf ordnungsgemäßen Zustand und Be-
triebssicherheit prüfen. Beschädigtes Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
2. Den Ölstand kontrollieren. *
3. Den Luftfilter prüfen. **
Einmalig nach 1 Monat oder 20 Betriebsstunden
1. Das Öl wechseln. **
Alle 3 Monate oder 50 Betriebsstunden
1. Den Luftfilter reinigen. **
Bei staubigem Einsatzgebiet Reinigung häufiger
durchführen.
Alle 6 Monate oder 100 Betriebsstunden
1. Das Öl wechseln. **
2. Die Absetztasse reinigen. **
3. Die Zündkerze prüfen und reinigen. **
4. Den Funkenfänger (nicht im Lieferumfang) reinigen.
**
Jährlich durch den autorisierten Kundendienst
1. Das Ventilspiel überprüfen und einstellen.
2. Den Kraftstofftank und den Kraftstofffilter reinigen.
2-jährlich durch den autorisierten Kundendienst
1. Die Kraftstoffleitung prüfen, wenn nötig ersetzen.
Wartungsarbeiten
Luftfilter prüfen
1. Die Verriegelungen wegschwenken oder die
Schraube herausdrehen.
Abbildung D
1Schraube
2Deckel
3Luftfiltereinsatz
4Verriegelung
2. Den Deckel abnehmen.
3. Den Luftfiltereinsatz auf Verschmutzung prüfen.
Den Luftfilter bei Bedarf reinigen oder bei Beschädi-
gung austauschen (siehe “Luftfilter reinigen”).
4. Den Deckel aufsetzen.
5. Die Verriegelungen schließen oder die Schraube
eindrehen und festziehen.
Luftfilter reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Fehlt der Luftfiltereinsatz, kann eindringender Staub
den Motor zerstören.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfiltereinsatz.
1. Den Luftfilter öffnen (siehe “Luftfilter prüfen”).
2. Den Luftfiltereinsatz herausnehmen.
3. Den Luftfiltereinsatz in warmem Wasser mit Haus-
haltsreiniger waschen und mit klarem Wasser spü-
len.
Hinweis: Entsorgen Sie die ölhaltige Waschlösung
umweltgerecht.
4. Den Luftfiltereinsatz trocknen lassen.
5. Den Luftfiltereinsatz mit sauberem Motoröl tränken
und überflüssiges Öl herausdrücken.
6. Den Luftfiltereinsatz wieder einsetzen.
7. Den Deckel aufsetzen.
8. Die Verriegelungen schließen.
Öl wechseln
Den Ölwechsel bei warmem Motor durchführen.
1. Den Ölmessstab herausdrehen.
Abbildung E
1Ölmessstab
2Ölablassschraube
2. Die Ölablassschraube mit Dichtung herausdrehen
und Öl auffangen.
3. Die Ölablassschraube mit Dichtung eindrehen und
festziehen.
4. Das Gerät waagrecht aufstellen.
5. Das Motoröl (Ölsorte siehe “Technische Daten”) ab-
messen und an der Öffnung für den Ölmessstab ein-
füllen.
6. Den Ölstand kontrollieren (siehe “Inbetriebnahme”).
7. Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
8. Das Altöl umweltgerecht entsorgen.
Absetztasse reinigen
Die Absetztasse scheidet Wasser aus dem Benzin ab.
1. Den Kraftstoffhahn schließen.
2. Die Absetztasse abschrauben.
Abbildung F
1Absetztasse
2Schraube
3. Die Absetztasse mit O-Ring abnehmen.
4. Die Absetztasse und den O-Ring mit nicht brennba-
rem Lösungsmittel reinigen und trocknen lassen.
5. Die Absetztasse und den O-Ring anbringen und
festschrauben.
6. Den Kraftstoffhahn öffnen.
7. Abdichtung zwischen Absetztasse und Vergaser
prüfen.
8. Den Kraftstoffhahn schließen.
Zündkerze prüfen und reinigen
1. Den Zündkerzenstecker abziehen.
Abbildung G
1Zündkerzenstecker
2Zündkerze
6 Deutsch
2. Die Umgebung der Zündkerze reinigen, damit kein
Schmutz in den Motor gelangt, wenn die Zündkerze
entfernt wird.
3. Die Zündkerze herausschrauben.
4. Eine Zündkerze mit abgenützten Elektroden oder
gebrochenem Isolator ersetzen.
5. Den Elektrodenabstand der Zündkerze prüfen. Soll-
wert 0,7...0,8 mm.
6. Die Dichtung der Zündkerze auf Beschädigung prü-
fen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Eine lockere Zündkerze kann überhitzen und den Motor
beschädigen. Eine zu fest angezogene Zündkerze be-
schädigt das Gewinde im Motor.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen zum Festzie-
hen der Zündkerze.
7. Die Zündkerze vorsichtig mit der Hand eindrehen.
Das Gewinde nicht verkanten.
8. Die Zündkerze mit dem Kerzenschlüssel bis zum
Anschlag eindrehen und wie folgt festziehen.
a Eine gebrauchte Zündkerze 1/8...1/4 Umdrehung
festziehen.
b Eine neue Zündkerze 1/2 Umdrehung festziehen.
9. Den Zündkerzenstecker aufstecken.
Batterie des Geräts laden
GEFAHR
Explosionsgefahr, Brandgefahr
Werden die beiden Pole der Batterie verbunden ent-
steht ein Kurzschluss, der zu einer Explosion oder ei-
nem Brand führen kann.
Legen Sie niemals einen Metallgegenstand (z. B. ein
Werkzeug) auf die Batterie.
Verletzungsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften beim Umgang
mit Batterien.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Ladegerätes.
VORSICHT
Gesundheitsgefahr
Blei ist schädlich für die Gesundheit.
Bringen Sie niemals Wunden mit Blei in Kontakt.
1. Den Säurestand der Batterie prüfen.
2. Bei zu niedrigem Säurestand:
a Den Zellenverschluss entfernen.
b Die Zelle bis zur Markierung mit destilliertem
Wasser nachfüllen.
c Den Zellenverschluss anbringen.
3. Die Batterie abklemmen.
4. Die Pluspol-Leitung des Ladegeräts mit dem Plus-
pol der Batterie verbinden.
5. Die Minuspol-Leitung des Ladegeräts mit dem Mi-
nuspol der Batterie verbinden.
6. Das Ladegerät einschalten.
Hilfe bei Störungen
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen
Teilen vom Fachmann ausführen.
Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, einen autorisierten Kundendienst auf.
Der Motor startet nicht.
1. Den Kraftstoffhahn öffnen.
2. Kraftstoff in den Tank füllen.
3. Den Ölstand prüfen, bei Bedarf nachfüllen.
4. Die Zündkerze prüfen (siehe “Pflege und Wartung/
Zündkerze prüfen und reinigen”).
5. Die Absetztasse reinigen (siehe “Pflege und War-
tung/Absetztasse reinigen”).
Das Gerät gibt keinen Strom ab
1. Den Leistungsschalter auf 1/ON stellen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Stromgenerator
Typ: 1.042-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 8528-13: 2016
EN 60204-1:2018
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2019
EN IEC 63000: 2018
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Generator
Dauerleistung kW 2,8 2,8 5,0 7,0
Maximalleistung kurzzeitig kW 3,0 3,0 5,5 7,5
cos φ1111
Netzspannung V 230 (2x) 220 (2x) 230 (3x) 230 (2x), 400 (1x)
Phase ~1111 / 3
Frequenz Hz 50 60 50 50
Schutzart IP23M IP23M IP23M IP23M
Isolierstoffklasse BBBB
Ausführungsklasse G1 G1 G1 G1
Gleichstromausgang
Spannung V 12 12 12 12
Strom A6666
Verbrennungsmotor
Motortyp Einzylinder Einzylinder Einzylinder Einzylinder
Bauart 4-takt 4-takt 4-takt 4-takt
Kühlart luftgekühlt luftgekühlt luftgekühlt luftgekühlt
Hubraum cm3208 208 389 439
Motorleistung kW/PS 4,0/5,4 4,0/5,4 8,5/11,6 9,0/12,2
Kraftstoffart Benzin, min. 86 Ok-
tan
Benzin, min. 86 Ok-
tan
Benzin, min. 86 Ok-
tan
Benzin, min. 86 Ok-
tan
Inhalt Kraftstofftank 15 15 25 25
Einsatzdauer bei vollem Tank, 100% Leistung h 6,5 6,5 6,5 5,5
Einsatzdauer bei vollem Tank, 50% Leistung h 12 12 10 7
Motorölmenge l 0,6 0,6 1,1 1,1
Ölsorte 10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
Zündkerzentyp F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC
Batterie
Batteriespannung V 12 12 12 12
Maße und Gewichte
Länge mm 645 645 743 743
Breite mm 622 622 713 713
Höhe mm 559 559 670 670
Gewicht ohne Kraftstoff kg 52 52 85 90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Schalldruckpegel LpA dB(A)74747576
Unsicherheit KpA dB(A)1111
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A)94949596
CO2-Emissionen gemäß dem Messverfahren der EU-Verordnung 2016/1628 Euro V
Motor g/kWh 790 678 678
English 7
Schallleistungspegel dB(A)
PGG 3/1
Gemessen:
Garantiert: 96
PGG 6/1
Gemessen:
Garantiert: 97
PGG 8/3
Gemessen:
Garantiert: 97
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/05/01
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Intended use
As delivered, this generator is intended for use at
heights of up to 1500 m above sea level. It can be ad-
justed by an authorised Customer Service department
for use at higher elevations.
If an electricity generator that has been adjusted for use
at higher elevations is used below this height then this
can result in destruction of the motor through overheat-
ing.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking.
If any accessories are missing or in the event of any
shipping damage, please notify your dealer.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent
threat of danger that will lead to
severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
CAUTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
Safety instructions
DANGER
Risk of injury.
The device is not intended for
use by persons with restricted
physical, sensory or mental
abilities or those lacking in ex-
perience and / or lacking in
knowledge.
Children must be supervised
to prevent them from playing
with the device.
Children and minors must not
use the device.
Keep a safe distance away
from the exhaust pipe and do
not reach into the exhaust gas
jet.
Danger of explosion.
Never operate the device in
potentially explosive environ-
ments.
Observe the corresponding
safety instructions when oper-
ating the device in hazard
zones (e.g. a petrol station).
Only fill the fuel specified in
the operating instructions.
Only refuel with the engine
switched off.
Do not refuel in confined spac-
es.
Smoking and open flames are
prohibited.
Ensure that no fuel gets on hot
surfaces during refuelling.
Close the fuel tank cap after
refuelling.
Do not operate the device if
fuel has been spilt. Move the
device to another location and
avoid generating sparks.
Store fuel only in approved
containers.
Do not store fuel in the vicinity
of open flames or devices
having an ignition flame or
that generate sparks (e.g. ov-
en, heating boiler or water
heater).
Do not spray start spray into
the air filter.
Risk of fire.
Maintain a minimum distance
of 2 m between inflammable
objects and the muffler.
Do not operate the device in
forests, bushy or grassy areas
unless the exhaust pipe has
been equipped with a spark
catcher.
Keep grass and other soiling
substances away from the
cooling fins.
Do not operate the device if
the fuel system is damaged or
leaking. Check the fuel sys-
tem regularly.
Allow the device to cool down
before storing in closed
rooms.
Danger of electric shock
Do not touch the spark plug or
ignition lead when the device
is in operation.
Do not operate the device in
rain, snow or in the vicinity of
a sprinkler system. Keep the
device dry.
Never touch the mains plug
and socket with wet hands.
Do not start up a device that
has wet or icy electrical com-
ponents.
Do not connect the device on-
ly to the mains supply of a
building.
Preferably use devices and
extension cables with rubber
cables as per IEC 60245-4.
WARNING
Health risk
Exhaust gases are toxic. Nev-
er breathe in the exhaust gas-
es. Never operate the device
in confined spaces. Ensure
sufficient ventilation and ex-
traction of the exhaust gases.
Make sure that no exhaust gas-
es are emitted close to air vents.
Avoid repeated or prolonged con-
tact with fuel or engine oil and do
not inhale the fuel vapours.
General notes ..................................................... 7
Intended use ....................................................... 7
Environmental protection .................................... 7
Accessories and spare parts............................... 7
Scope of delivery ................................................ 7
Safety instructions............................................... 7
Device description............................................... 8
Installation........................................................... 8
Initial start-up ...................................................... 8
Initial startup........................................................ 8
Operation ............................................................ 8
Transport............................................................. 9
Storage ............................................................... 9
Care and service................................................. 9
Troubleshooting guide......................................... 10
Warranty.............................................................. 10
Technical data ..................................................... 10
Declaration of Conformity ................................... 10
8 English
CAUTION
Danger of burns
Do not touch any hot parts
such as the muffler, cylinder or
cooling fins.
Danger of hearing damage
Do not operate the device
without a muffler. Check the
muffler regularly and have a
damaged muffler replaced.
ATTENTION
Risk of damage
Use only spare parts from the
original manufacturer.
Old fuel can lead to deposits
in the carburettor and impair
the engine performance. Use
only new fuel.
Do not adjust any control
springs or linkages that might
increase the speed of the en-
gine.
Do not operate the device with
the air filter removed.
Do not pull the starter cord
while the device is running.
Ensure adequate ventilation
so that the device does not
overheat.
Symbols on the device
WARNING
Danger of explosion, risk of fire.
Petrol can cause fires or explosions if handled incorrect-
ly.
Shut the motor down prior to refuelling.
Do not operate the device in confined spaces or partially
enclosed areas.
Read these operating instructions before using the de-
vice.
ATTENTION
Risk of damage
Do not refuel with diesel fuel.
Note:
Check the oil level before starting the device. The en-
gine stops and the indicator lamp lights up if the oil level
is too low. Refill oil (for oil type see "Technical data").
WARNING
Danger of explosion, risk of fire.
Shut the motor down prior to refuelling.
Clean up any spilt fuel before starting the device.
Do not start the device if the fuel system is leaky.
CAUTION
Hot surface
The exhaust pipe of the device be-
comes very hot during operation and
can cause burns.
Avoid touching the exhaust pipe.
WARNING
Risk of eye injuries and hearing dam-
age.
Wear safety goggles and hearing pro-
tection when operating the device.
Warning symbols
Observe the following warnings when handling the bat-
teries:
Device description
See cover page for pictures
Illustration A
1Air filter
2Push handle
3Starter cord
4Choke lever
5Fuel cock
6Fuel tank
7Control panel
8Battery
9Oil dipstick
10 Oil drain plug
11 Fuel tank filling level display
12 Fuel tank cap
13 Type plate
14 Indicator lamp
15 Engine key-operated switch
16 DC circuit breaker
17 DC terminals
18 AC voltmeter
19 Power circuit breaker
20 AC power socket
21 PGG 6/1: AC power socket
PGG 8/3: Three-phase socket
22 Earthing terminal
Symbols on the device
Clean the air filter every 50 operating hours or every 10
operating hours in the case of dusty environments(see
"Care and maintenance/Cleaning the air filter").
Note on checking the oil level.
Choke lever
Installation
1. Mount the push handle on the device frame using
the mounting materials provided.
Illustration B
1Push handle
2Stands
3Wheel
2. Mount the wheels on the device frame using the
mounting materials provided.
3. Mount the stands on the device frame using the
mounting materials provided.
Initial start-up
Fill with oil
1. Position the device on a level surface.
2. Unscrew the oil dipstick.
3. Fill with engine oil.
Note: The engine oil is not included in the scope of
delivery. The filling quantity and oil type are speci-
fied in the section "Technical data".
4. Wipe off the oil dipstick.
5. Insert the oil dipstick as far as it will go, but do not
screw in.
6. Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the
marked section of the oil dipstick.
7. Top up the engine oil if the level is too low.
8. Screw in and tighten the oil dipstick.
Initial startup
Check the oil level
1. Position the device on a level surface.
2. Unscrew the oil dipstick.
3. Wipe off the oil dipstick.
4. Insert the oil dipstick as far as it will go, but do not
screw in.
5. Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the
marked section of the oil dipstick.
6. Top up the engine oil if the level is too low.
7. Screw in and tighten the oil dipstick.
Refuelling
1. Read the fuel level indicator.
2. Refill the fuel tank with the tank indicator shows a
low filling level.
3. Unscrew the fuel tank cap.
4. Fill fuel up a maximum of the lower edge of the filling
nozzle.
5. Fit the fuel tank cap and screw tight.
Operation
Starting the device
1. Open the fuel cock.
2. Push the choke lever to the left if the engine is cold.
3. Turn the key-operated switch to the START position
and hold in this position until the engine starts. Hold
the key-operated switch in the START position for
no longer than 5 seconds. Wait for at least
10 seconds before attempting to start again.
4. Allow the key-operated switch to return to the 1/ON
position when the engine has started.
5. Push the choke lever to the right once the engine
has started.
Starting with the pull cord starter
1. Open the fuel cock.
2. Push the choke lever to the left if the engine is cold.
3. Pull the starter cord slowly until a strong resistance
is discernible then pull strongly.
4. Slowly return the starter cord.
ATTENTION
Risk of damage
A rapidly returning starter cord damages the device.
Observe notes in the instructions for the
battery, on the battery and in these oper-
ating instructions.
Wear eye protection.
Keep acids and batteries away from chil-
dren.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and smoking
are prohibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning
Disposal
Do not throw batteries in the bin.
English 9
Slowly return the starter cord.
5. Push the choke lever to the right once the engine
has started.
Connecting AC devices
The power consumption of the electrical device must
not exceed the continuous power rating of the genera-
tor. The maximum power may only be used for brief pe-
riods. Devices with electric motors require several times
the nominal power when starting up.
DANGER
Danger of electric shock
Electricity can flow through the operator and cause
death or injuries if the electrical equipment or cables are
damaged.
A fault current protection device (PRCD Portable Resid-
ual Current Device) must be connected between each
additional device and the generator if more than one de-
vice is plugged into the generator.
1. Start the generator.
2. Set the power switch to 1/ON.
3. Plug the mains plug of the electrical device into the
socket of the generator.
4. A fault current protection device (PRCD Portable
Residual Current Device) must be connected be-
tween each additional device and the generator if
more than one device is plugged into the generator.
5. Start the electrical device.
If the device does not function correctly, e.g. irregu-
lar running or misfires, immediately switch off and
unplug the connected appliances and investigate
the cause.
Charging vehicle batteries
The 12 V DC connection is only suitable for charging 12
V lead-acid automobile batteries. This connection is not
suitable for use as a 12 V power supply for electrical ap-
pliances.
1. Disconnect the vehicle minus cable (black) from the
battery.
2. Connect the plus terminal (red) of the charging ca-
ble to the plus terminal of the battery.
3. Connect the plus terminal (red) of the other end of
the charging cable to the red terminal (+) of the gen-
erator.
4. Connect the minus terminal (black) of the charging
cable to the minus terminal of the battery.
5. Connect the minus terminal (black) of the other end
of the charging cable to the black terminal (-) of the
generator.
6. Start the generator.
ATTENTION
Risk of damage.
The vehicle or generator can be damaged during charg-
ing if the vehicle engine is running while charging the
vehicle battery.
Do not start the vehicle while charging the battery.
Circuit breaker
The circuit breaker button pops out and interrupts
charging if an overload occurs.
1. Wait a few minutes and then press the button in
again.
Disconnect the vehicle battery
1. Shut down the generator.
2. Disconnect the minus pole (black) from the genera-
tor.
3. Disconnect the minus terminal (black) from the bat-
tery.
4. Disconnect the plus pole (red) from the generator.
5. Disconnect the plus terminal (red) from the battery.
6. Connect the vehicle minus cable (black) to the mi-
nus pole of the battery.
Switching off the device
1. Turn the key-operated switch to "0/OFF".
2. Close the fuel cock.
Transport
Turn the key-operated switch to 0/OFF and close
the fuel cock before transport.
Push the push handle upwards.
Push or pull the device using the push handle.
Allow the engine to cool down for at least
15 minutes before loading.
Keep the device horizontal during transport to pre-
vent fuel from spilling out.
When transporting in vehicles, secure the device
against rolling away, slipping and tipping according
to the respectively applicable guidelines.
Be aware of the weight of the device during trans-
port.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
ATTENTION
Risk of damage
Do not place any heavy objects on the device.
Store the device in a dry and dust-free place.
Storage duration of 1...2 months
1. Add petrol stabiliser to the fuel tank.
2. Top up the fuel tank.
Storage duration of 2...12 months
Additionally:
1. Close the fuel cock.
2. Place a container under the carburettor.
Illustration C
1Carburettor
2Drain screw
3. Unscrew the drain screw.
4. Collect the fuel in the container.
5. Screw in and tighten the drain screw.
6. Empty the settling cup (see "Care and Maintenance/
Cleaning the settling cup").
Storage duration longer than 12 months
Additionally:
1. Unscrew the spark plug.
2. 5...10 cm3 Add engine oil to the cylinder.
3. Slowly pull the starter cord several times to distrib-
ute the oil in the engine.
4. Screw in the spark plug.
5. Change the oil (see "Care and Maintenance/Chang-
ing the oil").
6. Pull the starter cord slowly until a strong resistance
is discernible.
Care and service
DANGER
Danger of injury from electric shock.
You can be injured by moving parts. The electrical volt-
age generated by the device can kill or injure you.
Remove the spark plug connector and disconnect the
battery before performing any maintenance work.
CAUTION
Danger of burns.
Hot device components cause burns if touched.
Allow the device to cool down before working on it.
* See "Startup" for a description.
** See "Maintenance work" for a description.
Maintenance intervals
Each time before use
1. Check the device for correct condition and opera-
tional safety. Do not start up a damaged device.
2. Check the oil level. *
3. Check the air filter. **
Once after 1 month or 20 operating hours
1. Change the oil. **
Every 3 months or 50 operating hours
1. Clean the air filter. **
Perform cleaning more frequently in a dusty applica-
tion environment.
Every 6 months or 100 operating hours
1. Change the oil. **
2. Clean the settling cup. **
3. Check and clean the spark plug. **
4. Clean the spark catcher (not included in the scope
of delivery). **
Annually by the authorised Customer Service
department
1. Check and adjust the valve play.
2. Clean the fuel tank and fuel filter.
Every 2 years by the authorised Customer Service
department
1. Check the fuel line and replace if necessary.
Maintenance work
Check the air filter
1. Pivot the lock away or unscrew the screw.
Illustration D
1Screw
2Cover
3Air filter insert
4Lock
2. Remove the cover.
3. Check the air filter insert for soiling. Clean the air fil-
ter if necessary or replace if damaged (see "Clean-
ing the air filter").
4. Fit the cover.
5. Close the lock or screw in and tighten the screw.
Cleaning the air filter
ATTENTION
Risk of damage
Penetrating dust can destroy the engine if the air filter
insert is absent.
Do not operate the device without an air filter insert.
1. Open the air filter (see "Checking the air filter").
2. Remove the air filter insert.
3. Wash the air filter insert in warm water and house-
hold cleaner then rinse with clear water.
Note: Dispose of the oil contaminated washing solu-
tion in an environmentally friendly manner.
4. Allow the air filter insert to dry.
5. Saturate the air filter insert in clean engine oil and
press out the excess oil.
6. Fit the air filter insert back into place.
7. Fit the cover.
8. Close the latches.
Changing oil
Perform the oil change on a warm engine.
1. Unscrew the oil dipstick.
Illustration E
1Oil dipstick
2Oil drain plug
2. Unscrew the oil drain screw with seal and catch the
escaping oil.
3. Screw in and tighten the oil drain screw with seal.
4. Position the device on a level surface.
5. Measure the correct quantity of engine oil (for oil
type see "Technical data") and fill through the oil dip-
stick hole.
6. Check the oil level (see "Starting up").
7. Screw in and tighten the oil dipstick.
8. Dispose of the old oil in accordance with the envi-
ronmental regulations.
Cleaning the settling cup
The settling cup separates water from the petrol.
1. Close the fuel cock.
2. Unscrew the settling cup.
Illustration F
1Settling cup
2Screw
3. Remove the settling cup with O-ring.
4. Clean the settling cup and O-ring using a non-in-
flammable solvent and allow to dry.
5. Fit the settling cup and O-ring and screw tight.
6. Open the fuel cock.
7. Check the seal between the settling cup and carbu-
rettor.
8. Close the fuel cock.
Checking and cleaning the spark plug
1. Pull off the spark plug connector.
Illustration G
1Spark plug connector
2Spark plug
2. Clean the region around the spark plug to prevent
dirt from entering the engine when the spark plug is
removed.
3. Unscrew the spark plug.
4. Replace a spark plug that has worn electrodes or a
broken insulator.
5. Check the electrode gap of the spark plug. Target
value 0.7...0.8 mm.
6. Check the spark plug seal for damage.
ATTENTION
Risk of damage
A loose spark plug can overheat and damage the en-
gine. An overtightened spark plug can damage the
thread in the engine.
Observe the following instructions for tightening the
spark plug.
7. Carefully screw the spark plug in by hand. Do not
cross the thread.
8. Screw the spark plug all the way in using the plug
spanner and the tighten as follows.
a Tighten a used spark plug by an additional 1/
8...1/4 turn.
b Tighten a new spark plug by an additional 1/2
turn.
9. Plug on the spark plug connector.
10 English
Charging the device battery
DANGER
Danger of explosion, risk of fire
Connecting the two battery terminals causes a short-cir-
cuit that can result in an explosion or fire.
Never place a metal object (e.g. a tool) on the battery.
Danger of injury
Observe the safety instructions on the handling of bat-
teries.
Observe the operating instructions for the charger.
CAUTION
Health risk
Lead is harmful to your health.
Never allow lead to come into contact with open
wounds.
1. Check the battery acid level.
2. If the battery acid level is too low:
a Remove the cell cap.
b Top up the cell with distilled water up to the mark-
ing.
c Fit the cell cap.
3. Disconnect the battery.
4. Connect the plus cable of the charger to the plus ter-
minal of the battery.
5. Connect the minus cable of the charger to the minus
terminal of the battery.
6. Switch on the charger.
Troubleshooting guide
Have all checks and work on electrical parts performed
by an expert.
In case of any malfunctions not mentioned in this chap-
ter, contact the authorised Customer Service.
The engine does not start.
1. Open the fuel cock.
2. Fill the tank with fuel.
3. Check the oil level and top up if necessary.
4. Check the spark plug (see"Care and maintenance/
Checking and cleaning the spark plug").
5. Clean the settling cup (see "Care and Maintenance/
Cleaning the settling cup").
The device does not generate any electricity
1. Set the power switch to 1/ON.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy pos-
sible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Power generator
Type: 1.042-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
2000/14/EC
Harmonised standards used
EN ISO 8528-13: 2016
EN 60204-1:2018
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2019
EN IEC 63000: 2018
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
PGG 3/1
Measured:
Guaranteed: 96
PGG 6/1
Measured:
Guaranteed: 97
PGG 8/3
Measured:
Guaranteed: 97
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/05/01
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Generator
Continuous output kW 2,8 2,8 5,0 7,0
Maximum short-term output kW 3,0 3,0 5,5 7,5
cos φ1111
Mains voltage V 230 (2x) 220 (2x) 230 (3x) 230 (2x), 400 (1x)
Phase ~1111 / 3
Frequency Hz 50 60 50 50
Degree of protection IP23M IP23M IP23M IP23M
Insulation class BBBB
Design class G1 G1 G1 G1
DC output
Voltage V12121212
current A6666
Internal combustion engine
Engine type Einzylinder Einzylinder Einzylinder Einzylinder
Type 4-takt 4-takt 4-takt 4-takt
Cooling type luftgekühlt luftgekühlt luftgekühlt luftgekühlt
Engine capacity cm3208 208 389 439
Engine performance kW/PS 4,0/5,4 4,0/5,4 8,5/11,6 9,0/12,2
Fuel type Benzin, min. 86 Ok-
tan
Benzin, min. 86 Ok-
tan
Benzin, min. 86 Ok-
tan
Benzin, min. 86 Ok-
tan
Fuel tank capacity 15 15 25 25
Working time with full tank, 100% performance h 6,5 6,5 6,5 5,5
Working time with full tank, 50% performance h 12 12 10 7
Engine oil volume l 0,6 0,6 1,1 1,1
Oil type 10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
Spark plug type F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC
Battery
Working voltage of the battery V 12 12 12 12
Dimensions and weights
Length mm 645 645 743 743
Width mm 622 622 713 713
Height mm 559 559 670 670
Weight without fuel kg 52 52 85 90
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Sound pressure level LpA dB(A)74747576
Uncertainty KpA dB(A)1111
Sound power level LWA + uncertainty KWA dB(A)94949596
CO2Emissions according to the measurement procedure of EU regulation 2016/1628 Euro V
Motor g/kWh 790 678 678
EU Declaration of Conformity
Français 11
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Power generator
Type: 1.042-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2001/1701 (as amended)
Designated standards used
EN ISO 8528-13: 2016
EN 60204-1:2018
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2019
EN IEC 63000: 2018
EN 62233: 2008
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A)
PGG 3/1
Measured:
Guaranteed: 96
PGG 6/1
Measured:
Guaranteed: 97
PGG 8/3
Measured:
Guaranteed: 97
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2023/05/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Ce générateur de courant est destiné, dans son état de
livraison, à une utilisation à une hauteur maximale de
1500 m au-dessus du niveau de la mer. Il peut être
converti pour une hauteur plus élevée par un service
après-vente autorisé.
Lorsqu’un générateur de courant converti pour une uti-
lisation à une hauteur plus élevée est utilisé en-dessous
de cette hauteur, le moteur peut être endommagé suite
à une surchauffe.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison
est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de
dommage dû au transport, veuillez informer votre distri-
buteur.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraî-
ner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut
entraîner des dommages ma-
tériels.
Consignes de sécurité
DANGER
Risque de blessures.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui ne disposent pas
de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires.
Surveillez les enfants pour as-
surer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Les enfants et les adolescents
ne sont pas autorisés à utiliser
l'appareil.
Tenez-vous à distance du pot
d'échappement et ne mettez
pas les mains dans le flux
d'échappement.
Risque d'explosion.
N'utilisez pas l'appareil dans
des zones à risque d'explo-
sion.
Respectez les consignes de
sécurité correspondantes si
vous utilisez l'appareil dans
des zones dangereuses
(p. ex. stations-service).
Ne remplissez qu'avec le car-
burant indiqué dans le manuel
d'utilisation.
Faites le plein de carburant
moteur à l'arrêt.
Ne faites pas le plein dans des
locaux fermés.
Fumer et les feux ouverts sont
interdits.
Lors du plein, assurez-vous
que le carburant ne touche
pas les surfaces chaudes.
Fermez le couvercle du réser-
voir de carburant après le plein.
N'utilisez pas l'appareil en cas
de renversement de carbu-
rant. Transportez l'appareil
dans un autre endroit et évitez
la formation d'étincelles.
Conservez le carburant uni-
quement dans des réservoirs
autorisés.
Ne conservez pas le carbu-
rant à proximité d'un feu ou-
vert ou d'appareils générant
une flamme ou des étincelles
(comme les poêles, chau-
dières ou bouilloires).
Ne vaporisez pas de spray de
démarrage dans le filtre à air.
Risque d'incendie.
Respectez une distance mini-
male de 2 m entre des objets
facilement inflammables et le
silencieux.
N'utilisez pas l'appareil dans
des terrains boisés, buisson-
neux ou herbeux si l'échappe-
ment n'est pas équipé d'un
pare-étincelles.
Tenez l'herbe et les autres sa-
lissures éloignées des ailettes
de refroidissement.
N'utilisez pas l'appareil si le
système de carburant est en-
dommagé ou non étanche.
Vérifiez régulièrement le sys-
tème de carburant.
Laissez refroidir l'appareil
dans des locaux fermés avant
de le stocker.
Danger dû à un choc électrique
Declaration of Conformity (UK)
Remarques générales......................................... 11
Utilisation conforme ............................................ 11
Protection de l'environnement............................. 11
Accessoires et pièces de rechange .................... 11
Étendue de livraison ........................................... 11
Consignes de sécurité ........................................ 11
Description de l'appareil...................................... 12
Montage .............................................................. 12
Première mise en service ................................... 13
Mise en service ................................................... 13
Utilisation ............................................................ 13
Transport............................................................. 13
Stockage ............................................................. 13
Entretien et maintenance .................................... 13
Dépannage en cas de défaut.............................. 14
Garantie .............................................................. 14
Caractéristiques techniques................................ 14
Déclaration de conformité UE ............................. 15
12 Français
Ne touchez pas la bougie ni le
câble d'allumage tant que l'ap-
pareil fonctionne.
N'utilisez pas l'appareil en cas
de pluie, de chute de neige ni
à proximité d'une installation
d'irrigation. Maintenez l'appa-
reil au sec.
Ne touchez jamais aux fiches
secteur et prises de courant
avec les mains mouillées.
Ne mettez pas en service un
appareil dont les composants
électriques présentent de l'hu-
midité ou du givre.
Ne raccordez pas l'appareil à
l'installation électrique d'un
bâtiment.
Utilisez de préférence des ap-
pareils et câbles de rallonge
équipés de câbles en caout-
chouc selon IEC 60245-4.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Les gaz d'échappement sont
toxiques. N'inhalez pas les
gaz d'échappement. N'utilisez
pas l'appareil dans des locaux
fermés. Assurez une ventila-
tion et une évacuation des gaz
d'échappement suffisantes.
Assurez-vous de ne pas gé-
nérer d'émissions de gaz
d'échappement à proximité
des entrées d'air.
Évitez tout contact répété ou
prolongé entre le carburant ou
l'huile moteur et la peau et
n'inhalez pas les vapeurs de
carburant.
PRÉCAUTION
Risque de brûlures
Ne touchez pas les pièces
très chaudes telles que les si-
lencieux, cylindres ou ailettes
de refroidissement.
Risque de dommages auditifs
N'utilisez pas l'appareil sans
silencieux. Contrôlez le silen-
cieux régulièrement et faites
remplacer tout silencieux dé-
fectueux.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Utilisez exclusivement les
pièces d'origine du fabricant.
L'ancien carburant peut géné-
rer des dépôts dans le carbu-
rateur et réduire la puissance
du moteur. Utilisez exclusive-
ment du carburant neuf.
Ne déréglez pas de ressorts
de réglage ni de tringlerie pou-
vant augmenter le régime du
moteur.
N'utilisez pas l'appareil sans
le filtre à air.
Ne tirez pas sur le câble de
démarrage lorsque l'appareil
fonctionne.
Assurez une ventilation suffi-
sante pour que l'appareil ne
surchauffe pas.
Symboles sur l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion, risque d'incendie.
Une mauvaise manipulation d'essence peut entraîner
des incendies ou des explosions.
Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés ou sur
un terrain partiellement enclos.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel d'utili-
sation.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Ne pas remplir de diesel.
Remarque :
contrôlez le niveau d'huile avant de mettre l'appareil en
service. Si le niveau d'huile est trop bas, le moteur s'ar-
rête et le témoin de contrôle s'allume. Faire l’appoint en
huile (type d'huile, cf. « Caractéristiques techniques »).
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion, risque d'incendie.
Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein.
Éliminez tout carburant renversé avant de mettre l'ap-
pareil en service.
Ne mettez pas l'appareil en service si le système de car-
burant n'est pas étanche.
PRÉCAUTION
Surface très chaude
Le pot d'échappement de l'appareil est
très chaud en fonctionnement et peut
occasionner des brûlures.
Évitez tout contact avec le pot d'échap-
pement.
AVERTISSEMENT
Risque de dommages auditifs et de
blessures oculaires.
Portez des lunettes de protection et une
protection auditive lors de l'utilisation de
l'appareil.
Symboles d'avertissements
Respecter les avertissements suivants lors de la mani-
pulation de batteries :
Description de l'appareil
Illustrations, voir page de garde
Illustration A
1Filtre à air
2Guidon
3Démarreur à câble
4Levier de starter
5Robinet de carburant
6Réservoir de carburant
7Tableau de commande
8Batterie
9Jauge d'huile
10 Vis de vidange d'huile
11 Indicateur de niveau de carburant
12 Couvercle du réservoir de carburant
13 Plaque signalétique
14 Témoin lumineux
15 Interrupteur à clé du moteur
16 Disjoncteur courant continu
17 Bornes courant continu
18 Voltmètre courant alternatif
19 Interrupteur de puissance
20 Prise courant alternatif
21 PGG 6/1 : prise courant alternatif
PGG 8/3 : prise courant triphasé
22 Borne de liaison à la terre
Symboles sur l'appareil
Nettoyer le filtre à air toutes les 50 heures, toutes les
10 heures dans les environnements poussiéreux (voir
« Entretien et maintenance/Nettoyage du filtre à air »).
Remarque pour le contrôle du ni-
veau d'huile.
Levier de starter
Montage
1. Monter le guidon sur le bâti de l’appareil avec le ma-
tériel de montage fourni.
Illustration B
Observer les remarques dans le manuel
d'utilisation de la batterie et sur la batterie
ainsi que dans ce manuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés d'acides et de
batteries.
Risque d'explosion
Le feu, les étincelles, les flammes nues
et fumer sont interdits.
Risque de brûlure chimique
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la poubelle.
Français 13
1Guidon
2Support
3Roue
2. Monter les roues sur le bâti de l’appareil avec le ma-
tériel de montage fourni.
3. Monter le support sur le bâti de l’appareil avec le
matériel de montage fourni.
Première mise en service
Faire le plein d'huile
1. Placer l'appareil horizontalement.
2. Dévisser la jauge d'huile.
3. Faire le plein d'huile moteur.
Remarque : l'huile moteur n’est pas comprise dans
l’étendue de la livraison. La quantité et le type
d’huile sont indiqués au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
4. Essuyer la jauge d'huile.
5. Insérer la jauge d'huile jusqu'à la butée sans la vis-
ser.
6. Sortir la jauge d'huile. Le niveau d'huile doit se trou-
ver dans la partie repérée de la jauge d'huile.
7. Faire l'appoint d'huile moteur si le niveau est bas.
8. Visser et serrer la jauge d'huile.
Mise en service
Contrôler le niveau d'huile
1. Placer l'appareil horizontalement.
2. Dévisser la jauge d’huile.
3. Essuyer la jauge d’huile.
4. Insérer la jauge d’huile jusqu’à la butée sans la vis-
ser.
5. Sortir la jauge d’huile. Le niveau d'huile doit se trou-
ver dans la partie repérée de la jauge d’huile.
6. Faire l'appoint d'huile moteur, si le niveau est bas.
7. Visser et serrer la jauge d’huile.
Faire le plein en carburant
1. Lire l’affichage du réservoir.
2. Remplir le réservoir de carburant si l’affichage du ré-
servoir affiche un niveau de remplissage bas.
3. Dévisser le couvercle du réservoir de carburant.
4. Remplir en carburant jusqu’au bord inférieur de la
tubulure de remplissage au maximum.
5. Visser et serrer le couvercle du réservoir de carbu-
rant.
Utilisation
Démarrer l’appareil
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Lorsque le moteur est froid, pousser le levier de
starter vers la gauche.
3. Tourner l’interrupteur à clé en position START et le
maintenir jusqu’au démarrage du moteur. Maintenir
l’interrupteur à clé au plus 5 secondes en position
START. Réaliser l’essai de démarrage suivant au
plus tôt après une pause de 10 secondes.
4. Une fois le moteur démarré, laisser revenir l’inter-
rupteur à clé en position 1/ON.
5. Une fois le moteur démarré, pousser le levier de
starter vers la droite.
Démarrage avec le démarreur à câble
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Lorsque le moteur est froid, pousser le levier de
starter vers la gauche.
3. Tirer lentement le démarreur à câble jusqu’à la sen-
sation d’une résistance forte, puis le tirer plus fort.
4. Rentrer le démarreur à câble lentement.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Le retour rapide du démarreur à câble endommage l’ap-
pareil.
Rentrer le démarreur à câble lentement.
5. Une fois le moteur démarré, pousser le levier de
starter vers la droite.
Raccordement des appareils à courant
alternatif
En mode continu, la puissance absorbée de l’appareil
électrique ne doit pas dépasser la puissance continue
du générateur. La puissance maximale ne doit être pré-
levée que pendant une courte durée. Les appareils
équipés d’un moteur électrique ont besoin d’un multiple
de la puissance nominale pour démarrer.
DANGER
Danger dû à un choc électrique
En cas de dommages sur l’appareil électrique ou le
câble, du courant peut traverser l’utilisateur et entraîner
sa mort ou des blessures.
Si vous branchez plus d’un générateur, placez entre le
générateur et tout appareil électrique supplémentaire,
un dispositif de protection mobile contre le courant de
défaut (PRCD-Portable Residue Current Device).
1. Démarrer le générateur.
2. Mettre l'interrupteur principal sur la position 1/ON.
3. Brancher la fiche secteur de l’appareil électrique
dans la prise de courant du générateur.
4. Si vous branchez plus d’un générateur, placez entre
le générateur et tout appareil électrique supplémen-
taire, un dispositif de protection mobile contre le
courant de défaut (PRCD-Portable Residue Current
Device).
5. Mettre l’appareil électrique en service.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, en cas
de marche irrégulière ou d’interruptions, p.ex., cou-
per immédiatement l’appareil électrique, le débran-
cher et déterminer la cause.
Rechargement des batteries du véhicule
Le raccordement de courant continu de 12 V est prévu
exclusivement pour le chargement d’accus au plomb
automobiles de 12 V. Ce raccordement n’est pas une
source de tension 12 V adaptée aux appareils élec-
triques.
1. Débrancher le câble moins (noir) de la batterie du
véhicule.
2. Raccorder la borne plus (rouge) du câble de charge
avec le pôle plus de la batterie.
3. Raccorder le pôle plus (rouge) à l’autre extrémité du
câble de charge à la borne rouge (+) du générateur.
4. Raccorder la borne moins (noir) du câble de charge
avec le pôle moins de la batterie.
5. Raccorder le pôle moins (noir) à l’autre extrémité du
câble de charge à la borne noire (-) du générateur.
6. Démarrer le générateur.
ATTENTION
Risque d'endommagement.
Si le moteur du véhicule est en marche lors du charge-
ment d’une batterie de véhicule, ceci peut endommager
le véhicule ou le générateur.
Ne démarrez pas le véhicule pendant la charge de la
batterie.
Disjoncteur
En cas de surcharge, le bouton du disjoncteur sort et in-
terrompt le processus de charge.
1. Attendre quelques minutes, puis rentrer le bouton.
Débranchement de la batterie du véhicule
1. Couper le générateur.
2. Débrancher le pôle moins (noir) sur le générateur.
3. Débrancher la borne moins (noir) de la batterie.
4. Débrancher le pôle plus (rouge) sur le générateur.
5. Débrancher la borne plus (rouge) de la batterie.
6. Brancher le câble moins (noir) du véhicule au pôle
moins de la batterie.
Éteindre l’appareil
1. Mettre l’interrupteur principal sur 0/OFF.
2. Fermer le robinet de carburant.
Transport
Avant le transport, tourner l’interrupteur à clé sur 0/
OFF et fermer le robinet de carburant.
Rabattre le guidon vers le haut.
Pousser ou tirer l'appareil par le guidon.
Laisser refroidir le moteur au moins 15 minutes
avant le chargement.
Tenir l’appareil à l’horizontale pendant le transport
pour ne pas renverser de carburant.
Pendant le transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le roulement, le glissement
et le basculement suivant les normes en vigueur.
Observer le poids de l’appareil pendant le transport.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Ne pas poser d’outils lourds sur l’appareil.
Stocker l'appareil au sec et sans poussière.
Durée de stockage 1...2 mois
1. Verser un stabilisateur d’essence dans le réservoir
de carburant.
2. Remplir le réservoir de carburant.
Durée de stockage 2...12 mois
En plus :
1. Fermer le robinet de carburant.
2. Placer un récipient sous le carburateur.
Illustration C
1Carburateur
2Vis de vidange
3. Dévisser la vis de vidange.
4. Collecter le carburant dans le récipient.
5. Visser et serrer la vis de vidange.
6. Vider la tasse de décantation (voir « Entretien et
maintenance/Nettoyage de la tasse de
décantation »).
Stockage de plus de 12 mois
En plus :
1. Dévisser la bougie.
2. 5...10 cm3 Mettre de l’huile moteur dans les cy-
lindres.
3. Tirer lentement complètement plusieurs fois le dé-
marreur à câble pour répartir l’huile dans le moteur.
4. Revisser la bougie.
5. Remplacer l’huile (voir « Entretien et maintenance/
Remplacement de l’huile »).
6. Tirer lentement le démarreur à câble jusqu’à la sen-
sation d’une résistance forte.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure, danger dû à un choc électrique.
Vous pouvez vous blesser sur les pièces mobiles. La
tension électrique générée par l’appareil peut tuer ou
blesser.
Avant les travaux de maintenance, débrancher la fiche
des bougies et débrancher la liaison avec la batterie.
PRÉCAUTION
Risque de brûlures.
Le contact avec les pièces très chaudes de l’appareil
provoque des brûlures.
Laissez l’appareil refroidir avant d’y réaliser des tra-
vaux.
* Pour la description, voir « Mise en service ».
** Pour la description, voir « Travaux de maintenance ».
Intervalles de maintenance
Avant chaque fonctionnement
1. Vérifier le bon état et la sécurité de fonctionnement
de l’appareil. Ne pas mettre d’appareil endommagé
en service.
2. Contrôler le niveau d'huile. *
3. Vérifier le filtre d'air. **
Une fois après 1 mois ou 20 heures de service
1. Remplacer l'huile. **
Tous les 3 mois ou 50 heures de service
1. Nettoyer le filtre d'air. **
En cas d’environnement poussiéreux, nettoyer plus
souvent.
Tous les 6 mois ou 100 heures de service
1. Remplacer l'huile. **
2. Nettoyer la tasse de décantation. **
3. Contrôler et nettoyer la bougie. **
4. Nettoyer le pare-étincelles (non fourni dans l’éten-
due de livraison). **
Tous les ans par le service après-vente autorisé
1. Vérifier et régler le jeu des soupapes.
2. Nettoyer le réservoir de carburant et le filtre à carbu-
rant.
Tous les 2 ans par le service après-vente autorisé
1. Vérifier la conduite de carburant, la remplacer si be-
soin.
Travaux de maintenance
Vérifier le filtre d'air
1. Sortir les verrouillages ou dévisser la vis.
Illustration D
1Vis
2Couvercle
3Insert du filtre d'air
4Verrouillage
2. Retirer le couvercle.
3. Vérifier l'état d'encrassement de l’insert du filtre
d'air. Nettoyer au besoin ou remplacer, en cas de
dommage, le filtre d'air (voir « Nettoyage du filtre
d'air »).
4. Poser le couvercle.
5. Fermer les verrouillages ou visser et serrer la vis.
Nettoyage du filtre d'air
ATTENTION
Risque d'endommagement
Si l’insert du filtre d'air manque, de la poussière peut pé-
nétrer et détruire le moteur.
N'utilisez pas l'appareil sans insert de filtre d'air.
1. Ouvrir le filtre d'air (voir « Contrôle du filtre d'air »).
2. Sortir l’insert du filtre d'air.
14 Français
3. Laver l’insert du filtre d'air avec de l’eau chaude et
du détergent et le rincer à l’eau fraîche.
Remarque : Éliminez la solution de lavage huileuse
dans le respect de l’environnement.
4. Laisser sécher l’insert du filtre d'air.
5. Imbiber l’insert du filtre d'air d’huile moteur propre et
évacuer l’huile en excédent.
6. Remettre l’insert du filtre d'air en place.
7. Poser le couvercle.
8. Fermer les verrouillages.
Remplacement de l'huile
Réaliser le remplacement de l’huile lorsque le moteur
est chaud.
1. Dévisser la jauge d'huile.
Illustration E
1Jauge d'huile
2Vis de vidange d'huile
2. Dévisser la vis de vidange d’huile avec le joint et col-
lecter l’huile.
3. Visser et serrer la vis de vidange d’huile avec le
joint.
4. Placer l'appareil horizontalement.
5. Mesurer le niveau d’huile moteur (type d'huile, cf.
« Caractéristiques techniques ») et remplir au ni-
veau de l’ouverture pour la jauge à huile.
6. Contrôler le niveau d’huile (voir « Mise en
service »).
7. Visser et serrer la jauge d'huile.
8. Eliminer l'huile usée dans le respect de l'environne-
ment.
Nettoyage de la tasse de décantation
La tasse de décantation sépare l’eau de l’essence.
1. Fermer le robinet de carburant.
2. Dévisser la tasse de décantation.
Illustration F
1Tasse de décantation
2Vis
3. Retirer la tasse de décantation avec le joint torique.
4. Nettoyer la tasse de décantation et le joint torique
avec une solution de nettoyage non inflammable et
les laisser sécher.
5. Poser et visser la tasse de décantation et le joint to-
rique.
6. Ouvrir le robinet de carburant.
7. Vérifier le joint entre la tasse de décantation et le
carburateur.
8. Fermer le robinet de carburant.
Contrôle et nettoyage de la bougie
1. Retirer la fiche de la bougie.
Illustration G
1Fiche de la bougie
2Bougie
2. Nettoyer l’environnement de la bougie pour empê-
cher les salissures de pénétrer dans le moteur
lorsque la bougie est retirée.
3. Dévisser la bougie.
4. Remplacer les bougies dont les électrodes sont
usées ou l’isolant cassé.
5. Vérifier l’écart entre les électrodes de la bougie.
Consigne 0,7...0,8 mm.
6. Vérifier l’absence de dommage sur le joint de la
bougie.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Les bougies trop lâches peuvent surchauffer et endom-
mager le moteur. Les bougies trop serrées endom-
magent le filetage dans le moteur.
Respectez les instructions suivantes pour le serrage de
la bougie.
7. Visser la bougie à la main avec précaution. Ne pas
forcer sur le filetage.
8. Visser la bougie à l’aide de la clé à bougie jusqu’à la
butée et serrer comme suit.
a Serrer les bougies usées de 1/8...1/4 tour.
b Serrer les bougies neuves de 1/2 tour.
9. Brancher la fiche de la bougie.
Charge de la batterie de l’appareil
DANGER
Risque d’explosion, risque d'incendie
La liaison entre les deux pôles de la batterie entraîne un
court-circuit qui peut entraîner une explosion ou un in-
cendie.
Ne posez jamais d’objet métallique (outil, p.ex.) sur la
batterie.
Risque de blessures
Observez les consignes de sécurité en relation avec les
batteries.
Observez la notice d’utilisation du chargeur.
PRÉCAUTION
Risque pour la santé
Le plomb est dangereux pour la santé.
Ne mettez jamais le plomb en contact avec des plaies.
1. Contrôler le niveau acide de la batterie.
2. Si le niveau acide est trop bas :
a Retirer le bouchon de la cellule.
b Remplir la cellule en eau distillée jusqu’au re-
père.
c Reposer le bouchon de la cellule.
3. Débrancher la batterie.
4. Raccorder le câble du pôle plus du chargeur avec le
pôle plus de la batterie.
5. Raccorder le câble du pôle moins du chargeur avec
le pôle moins de la batterie.
6. Démarrer le chargeur.
Dépannage en cas de défaut
Charger un spécialiste de tous les contrôles et travaux
sur les pièces électriques.
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre,
consultez un service après-vente autorisé.
Le moteur ne démarre pas.
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Remplir du carburant dans le réservoir.
3. Vérifier le niveau d’huile, faire l’appoint si besoin.
4. Vérifier la bougie (voir « Entretien et maintenance/
Contrôle et nettoyage de la bougie »).
5. Nettoyer la tasse de décantation (voir « Entretien et
maintenance/Nettoyage de la tasse de
décantation »).
L’appareil ne produit pas de courant
1. Mettre l'interrupteur principal sur la position 1/ON.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Générateur
Puissance continue kW 2,8 2,8 5,0 7,0
Puissance maximale, brièvement kW 3,0 3,0 5,5 7,5
cos φ1111
Tension du secteur V 230 (2x) 220 (2x) 230 (3x) 230 (2x), 400 (1x)
Phase ~1111 / 3
Fréquence Hz 50 60 50 50
Type de protection IP23M IP23M IP23M IP23M
Classe disolant BBBB
Classe de configuration G1 G1 G1 G1
Sortie courant continu
Tension V12121212
Courant A6666
Moteur à combustion
Type de moteur Einzylinder Einzylinder Einzylinder Einzylinder
Type 4-takt 4-takt 4-takt 4-takt
Type de refroidissement luftgekühlt luftgekühlt luftgekühlt luftgekühlt
Cylindrée cm3208 208 389 439
Puissance du moteur kW/PS 4,0/5,4 4,0/5,4 8,5/11,6 9,0/12,2
Type de carburant Benzin, min. 86 Ok-
tan
Benzin, min. 86 Ok-
tan
Benzin, min. 86 Ok-
tan
Benzin, min. 86 Ok-
tan
Contenu réservoir de carburant 15 15 25 25
Durée d'utilisation avec le réservoir rempli, puissance à 100 % h 6,5 6,5 6,5 5,5
Durée d'utilisation avec le réservoir rempli, puissance à 50 % h 12 12 10 7
Quantité d'huile moteur l 0,6 0,6 1,1 1,1
Type d’huile 10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
Type de bougies d'allumage F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC
Batterie
Tension de la batterie V 12 12 12 12
Dimensions et poids
Longueur mm 645 645 743 743
Italiano 15
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : générateur de courant
Type : 1.042-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 8528-13: 2016
EN 60204-1:2018
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2019
EN IEC 63000: 2018
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
PGG 3/1
Mesuré :
Garanti : 96
PGG 6/1
Mesuré :
Garanti : 97
PGG 8/3
Mesuré :
Garanti : 97
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/05/2023
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza.
Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alle disposizioni
Al momento della fornitura questo generatore di corren-
te è indicato per l'uso ad un'altezza massima di 1500 m
sul livello del mare. È possibile richiedere al servizio as-
sistenza autorizzato un adattamento per il funziona-
mento ad altezze maggiori.
Se un generatore di corrente viene utilizzato ad un'al-
tezza minore di quella per cui è stato adattato, il motore
potrebbe andare distrutto per surriscaldamento.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto
sia completo. In caso di accessori mancanti o danni do-
vuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe cau-
sare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
Pericolo di lesioni.
L’apparecchio non è destinato
all'utilizzo da parte di persone
con capacità fisiche, sensoria-
li o mentali ridotte o che non
dispongano di esperienza e/o
conoscenze adeguate.
Sorvegliare i bambini per assi-
curarsi che non giochino con
l'apparecchio.
L'apparecchio non deve esse-
re utilizzato da bambini e ra-
gazzi.
Tenersi a distanza dal tubo di
scappamento e non inserire le
dita nel pennacchio di scarico.
Pericolo di esplosione.
Non utilizzare mai l'apparec-
chio in aree soggette a perico-
lo di esplosione.
Osservare le relative norme di
sicurezza, se l'apparecchio
viene utilizzato in zone di peri-
colo (ad es. stazioni di servi-
zio).
Utilizzare solo il carburante in-
dicato nelle istruzioni per
l’uso.
Effettuare il rifornimento solo
a motore spento.
Non effettuare il rifornimento
di carburante in luoghi chiusi.
Non è consentito fumare o te-
nere accese fiamme libere.
Durante il rifornimento, accer-
tarsi che il carburante non
venga a contatto con superfici
calde.
Dopo il rifornimento chiudere il
tappo del serbatoio del carbu-
rante.
Non utilizzare l’apparecchio
se è stato sversato del carbu-
rante. Trasportare l’apparec-
chio in un altro luogo ed
evitare la formazione di scintil-
le.
Conservare il carburante solo
in serbatoi omologati.
Non conservare il carburante
nelle vicinanze di fiamme libe-
re o di apparecchi che utilizza-
no una fiamma pilota o che
producono scintille (ad es. for-
ni, caldaie o scaldabagni).
Non spruzzare spray per l’av-
viamento rapido nel filtro
dell’aria.
Largeur mm 622 622 713 713
Hauteur mm 559 559 670 670
Poids sans carburant kg 52 52 85 90
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acoustique LpA dB(A)74747576
Incertitude KpA dB(A)1111
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA dB(A)94949596
CO2-Émissions selon la procédure de mesure du règlement UE 2016/1628 Euro V
Moteur g/kWh 790 678 678
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Avvertenze generali ............................................ 15
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 15
Tutela dell'ambiente ............................................ 15
Accessori e ricambi............................................. 15
Volume di fornitura .............................................. 15
Avvertenze di sicurezza ...................................... 15
Descrizione dell’apparecchio .............................. 16
Montaggio ........................................................... 17
Prima messa in funzione..................................... 17
Messa in funzione............................................... 17
Messa in funzione............................................... 17
Trasporto............................................................. 17
Stoccaggio .......................................................... 17
Cura e manutenzione.......................................... 17
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 18
Garanzia ............................................................. 18
Dati tecnici .......................................................... 18
Dichiarazione di conformità UE........................... 19
16 Italiano
Pericolo d’incendio.
Tenere oggetti infiammabili a
una distanza minima di 2 m
dal silenziatore di scarico.
Non utilizzare l’apparecchio in
aree boschive, con cespugli o
erba, a meno che il tubo di
scappamento sia stato equi-
paggiato con un parascintille.
Evitare che l’erba o altri detriti
vengano a contatto con le
alette di raffreddamento.
Non utilizzare l’apparecchio
se il sistema carburante è
danneggiato o non a tenuta.
Controllare regolarmente il si-
stema carburante.
Prima di stoccarlo, lasciar raf-
freddare l’apparecchio in un
ambiente chiuso.
Pericolo di scossa elettrica
Non toccare la candela o il ca-
vo di accensione quando l’ap-
parecchio è in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio in
caso di pioggia, nevicata o in
prossimità di un impianto di ir-
rigazione. Tenere l'apparec-
chio all'asciutto.
Mai toccare e afferrare la spi-
na e la presa elettrica con ma-
ni bagnate.
Non mettere in funzione l'ap-
parecchio, se i suoi compo-
nenti elettrici presentano
umidità o ghiaccio.
Non allacciare l'apparecchio
all'impianto elettrico di un edi-
fico.
Utilizzare preferibilmente ap-
parecchi e cavi di prolunga
dotati di cavo in gomma con-
forme allo standard IEC
60245-4.
AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
I gas di scarico sono tossici.
Non respirare i gas di scarico.
Non utilizzare l’apparecchio in
ambienti chiusi. Garantire una
ventilazione adeguata e l’eva-
cuazione dei gas di scarico.
Accertarsi che vicino alle pre-
se d’aria non si verifichino
emissioni di gas di scarico.
Evitare il contatto ripetuto o
prolungato tra il carburante o
l’olio motore e la pelle e non
inalare i vapori del carburante.
PRUDENZA
Pericolo di ustioni
Non toccare le parti calde co-
me il silenziatore, il cilindro o
le alette di raffreddamento.
Pericolo di danni all’udito
Non utilizzare l’apparecchio
senza silenziatore. Controlla-
re regolarmente il silenziatore
e farlo sostituire in caso di di-
fetti.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Utilizzare solo i componenti
originali del produttore.
Il carburante vecchio può cau-
sare depositi nel carburatore e
influire negativamente sulla
potenza del motore. Utilizzare
solo carburante nuovo.
Non regolare le molle di regi-
stro o la tiranteria che potreb-
bero incrementare il regime
del motore.
Non utilizzare l’apparecchio
con il filtro dell’aria smontato.
Non tirare la corda di avvia-
mento ad apparecchio acce-
so.
Assicurarsi che vi sia un’ade-
guata ventilazione per evitare
il surriscaldamento dell’appa-
recchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
AVVERTIMENTO
Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio.
In caso di manipolazione impropria, la benzina può cau-
sare incendi o esplosioni.
Spegnere il motore prima del rifornimento.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o in aree
parzialmente delimitate.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, leggere queste
istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Non effettuare il rifornimento con carburante diesel.
Nota:
Controllare il livello dell'olio prima della messa in funzio-
ne dell'apparecchio. Se il livello dell'olio è troppo basso,
il motore si ferma e la spia si illumina. Rabboccare con
olio (per il tipo di olio vedere "Dati tecnici").
AVVERTIMENTO
Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio.
Spegnere il motore prima del rifornimento.
Eliminare il carburante sversato prima di mettere in fun-
zione l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio, se il sistema carburante
non è a tenuta.
PRUDENZA
Superficie calda
Quando l'apparecchio è in funzione, il
tubo di scappamento diventa molto cal-
do e può causare ustioni.
Evitare il contatto con il tubo di scappa-
mento.
AVVERTIMENTO
Pericolo di danni all’udito e alla vista.
Durante l’uso dell’apparecchio indossa-
re occhiali protettivi e una protezione
per l'udito adatti.
Simboli degli indicatori di avvertimento
Durante la manipolazione di batterie osservare le se-
guenti indicazioni di pericolo:
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi la pagina di copertina
Figura A
1Filtro dell’aria
2Archetto di spinta
3Corda di avviamento
4Leva dell’aria
5Rubinetto del carburante
6Serbatoio carburante
7Campo di comando
8Batteria
9Astina di livello dell’olio
10 Vite di scarico dell’olio
11 Indicatore del livello carburante
12 Tappo del serbatoio carburante
13 Targhetta
14 Spia
15 Interruttore a chiave motore
16 Interruttore di circuito corrente continua
17 Morsetti corrente continua
18 Voltmetro tensione alternata
19 Interruttore di potenza
Rispettare le indicazioni riportate sulla
batteria, nelle istruzioni per l'uso e in que-
sto manuale d'uso.
Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla
portata dei bambini.
Pericolo di esplosione
Divieto di accendere fuoco, scintille,
fiamma libera e di fumare.
Pericolo di corrosione
Pronto soccorso.
Indicazione di avvertimento
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domesti-
ci.
Italiano 17
20 Presa corrente alternata
21 PGG 6/1: Presa corrente alternata
PGG 8/3: Presa corrente trifase
22 Morsetto di terra
Simboli riportati sull'apparecchio
Pulire il filtro aria ogni 50 ore, in ambienti polverosi pu-
lirlo ogni 10 ore (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del
filtro aria”).
Nota per il controllo del livello
dell'olio.
Leva dell’aria
Montaggio
1. Fissare l’archetto di spinta sul telaio dell’apparec-
chio con il materiale di montaggio fornito.
Figura B
1Archetto di spinta
2Sostegno
3Ruota
2. Fissare le ruote sul telaio dell’apparecchio con il ma-
teriale di montaggio fornito.
3. Fissare il sostegno sul telaio dell’apparecchio con il
materiale di montaggio fornito.
Prima messa in funzione
Riempimento olio
1. Posizionare l'apparecchio orizzontalmente.
2. Svitare l’astina di livello dell’olio.
3. Introdurre l’olio motore.
Nota: L’olio motore non è compreso nella fornitura.
La quantità e il tipo di olio sono indicati nel capitolo
“Dati tecnici”.
4. Pulire l’astina di livello dell’olio.
5. Inserire l’astina di livello dell'olio fino in fondo senza
avvitarla.
6. Estrarre l’astina di livello dell’olio. Il livello dell’olio
deve trovarsi nell’area contrassegnata dell’astina di
livello.
7. Rabboccare olio motore se il livello dell’olio è basso.
8. Inserire l’astina di livello dell’olio e serrarla.
Messa in funzione
Controllare il livello dell’olio
1. Posizionare l'apparecchio orizzontalmente.
2. Svitare l’astina di livello.
3. Pulire l’astina di livello.
4. Inserire l’astina di livello fino in fondo senza avvitar-
la.
5. Estrarre l’astina di livello. Il livello dell’olio deve tro-
varsi nell’area contrassegnata dell’astina di livello.
6. Rabboccare olio motore se il livello dell’olio è inferio-
re.
7. Inserire l’astina di livello e serrarla.
Rifornimento del carburante
1. Verificare il livello del carburante sull’indicatore.
2. Rabboccare il serbatoio carburante, se l’indicatore
del carburante segnala un livello di riempimento
basso.
3. Svitare il tappo del serbatoio carburante.
4. Rifornire con carburante non oltre il bordo inferiore
del bocchettone di riempimento.
5. Posizionare il tappo del serbatoio carburante e avvi-
tarlo.
Messa in funzione
Avvio dell’apparecchio
1. Aprire il rubinetto del carburante.
2. Se il motore è freddo, spingere la leva dell’aria verso
sinistra.
3. Girare l’interruttore a chiave e mantenerlo nella po-
sizione START, fino a quando il motore si avvia. Te-
nere l’interruttore a chiave al massimo 5 secondi
nella posizione START. Lasciar trascorrere almeno
10 secondi, prima di effettuare il tentativo di avvia-
mento successivo.
4. Una volta che il motore si è avviato, lasciar andare
l’interruttore nella posizione 1/ON.
5. A motore avviato spingere la leva dell’aria verso de-
stra.
Avviamento con la corda di avviamento
1. Aprire il rubinetto del carburante.
2. Se il motore è freddo, spingere la leva dell’aria verso
sinistra.
3. Tirare lentamente la corda di avviamento fino a per-
cepire una resistenza maggiore, quindi tirare la cor-
da con forza.
4. Riavvolgere lentamente la corda di avviamento.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Se la corda di avviamento viene rilasciata bruscamente,
può causare danni all’apparecchio.
Riavvolgere lentamente la corda di avviamento.
5. A motore avviato spingere la leva dell’aria verso de-
stra.
Collegamento di apparecchi a corrente
alternata
Durante l’esercizio continuo, l’assorbimento di potenza
dell’apparecchio elettrico non deve superare la potenza
continua del generatore. La potenza massima deve es-
sere utilizzata solo per brevi periodi. Per l’avviamento,
gli apparecchi con motore elettrico necessitano di una
potenza varie volte superiore a quella nominale.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
In caso di danni all’apparecchio elettrico o al cavo, la
corrente può attraversare l’operatore causandone la
morte o lesioni.
Se si collega più di un apparecchio al generatore, occor-
re collegare un interruttore differenziale per la corrente
di guasto (PRCD-Portable Residual Current Device) tra
il generatore stesso e ogni singolo apparecchio elettrico
aggiuntivo.
1. Avviare il generatore.
2. Posizionare l’interruttore di potenza su 1/ON.
3. Inserire la spina dell’apparecchio elettrico nella pre-
sa del generatore.
4. Se si collega più di un apparecchio al generatore,
occorre collegare un interruttore differenziale per la
corrente di guasto (PRCD-Portable Residual Cur-
rent Device) tra il generatore stesso e ogni singolo
apparecchio elettrico aggiuntivo.
5. Mettere in funzione l’apparecchio.
Se l’apparecchio non funziona correttamente, ad es.
in caso di funzionamento irregolare o interruzioni,
spegnere immediatamente l’apparecchio elettrico e
cercare la causa del problema.
Ricarica di batterie per autoveicoli
La connessione a corrente continua da 12 V è destinata
solo alla ricarica di batterie al piombo da 12 V per auto-
veicoli. Questa connessione non è adatta per l’alimen-
tazione di tensione a 12 V di apparecchi elettrici.
1. Scollegare dalla batteria il cavo negativo (nero) del
veicolo.
2. Collegare il morsetto positivo (rosso) del cavo di ri-
carica con il polo positivo della batteria.
3. Collegare il polo positivo (rosso) sull’altra estremità
del cavo di ricarica con il morsetto rosso (+) del ge-
neratore.
4. Collegare il morsetto negativo (nero) del cavo di ri-
carica con il polo negativo della batteria.
5. Collegare il polo negativo (nero) sull’altra estremità
del cavo di ricarica con il morsetto nero (-) del gene-
ratore.
6. Avviare il generatore.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento.
Se il motore del veicolo è acceso durante la ricarica del-
la batteria per autoveicoli, possono insorgere danni al
veicolo stesso o al generatore.
Non avviare il veicolo durante la ricarica della batteria.
Interruttore di circuito
In caso di sovraccarico, il tasto dell’interruttore di circu-
ito fuoriesce, interrompendo la ricarica.
1. Attendere alcuni minuti e premere il tasto.
Scollegamento della batteria per veicoli
1. Spegnere il generatore.
2. Scollegare il polo negativo (nero) sul generatore.
3. Scollegare il morsetto negativo (nero) dalla batteria.
4. Scollegare il polo positivo (rosso) sul generatore.
5. Scollegare il morsetto positivo (rosso) dalla batteria.
6. Collegare il cavo negativo (nero) del veicolo con il
polo negativo della batteria.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Girare l’interruttore a chiave in posizione 0/OFF.
2. Chiudere il rubinetto del carburante.
Trasporto
Prima del trasporto, girare l’interruttore a chiave su
0/OFF e chiudere il rubinetto del carburante.
Ruotare l’archetto di spinta verso l’alto.
Spingere o tirare l’apparecchio utilizzando l’archetto
di spinta.
Prima di caricare l’apparecchio, lasciar raffreddare il
motore per almeno 15 minuti.
Durante il trasporto mantenere l’apparecchio in po-
sizione orizzontale, per evitare lo sversamento di
carburante.
Durante il trasporto su veicoli, assicurare l'apparec-
chio secondo le direttive in vigore affinché non pos-
sa rotolare, scivolare e ribaltarsi.
Tener conto del peso dell’apparecchio durante il tra-
sporto.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
Stoccare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di
polvere.
Durata dello stoccaggio 1...2 mesi
1. Versare lo stabilizzatore per benzina nel serbatoio
carburante.
2. Riempire il serbatoio carburante.
Stoccaggio 2...12 mesi
Operazioni aggiuntive:
1. Chiudere il rubinetto del carburante.
2. Posizionare un recipiente sotto il carburatore.
Figura C
1Carburatore
2Tappo a vite di scarico
3. Svitare il tappo a vite di scarico.
4. Raccogliere il carburante nel recipiente.
5. Avvitare il tappo a vite di scarico e serrarlo.
6. Svuotare il filtro di sedimentazione (vedi “Cura e ma-
nutenzione/Pulizia del filtro di sedimentazione”).
Stoccaggio superiore a 12 mesi
Operazioni aggiuntive:
1. Svitare la candela di accensione.
2. 5...10 cm3 Versare olio motore nel cilindro.
3. Tirare lentamente la fune di avviamento per alcune
volte, in modo da distribuire l’olio nel motore.
4. Riavvitare la candela di accensione.
5. Cambiare l’olio (vedi “Cura e manutenzione/Cambio
dell’olio”).
6. Tirare lentamente la corda di avviamento fino a per-
cepire una resistenza maggiore.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni, pericolo di scossa elettrica.
Le parti in movimento possono provocare lesioni. La
tensione elettrica prodotta dall’apparecchio può causa-
re la morte o lesioni.
Prima di effettuare operazioni di manutenzione staccare
il cappuccio della candela e interrompere il collegamen-
to con la batteria.
PRUDENZA
Pericolo di ustioni.
In caso di contatto, le parti calde dell’apparecchio pos-
sono causare ustioni.
Lasciar raffreddare l’apparecchio, prima di effettuare
qualsiasi intervento.
* Per la descrizione vedi “Messa in funzione”.
** Per la descrizione vedi “Lavori di manutenzione”.
Intervalli di manutenzione
Prima di ogni utilizzo
1. Verificare che l’apparecchio sia in buono stato e che
sia garantita la sicurezza d’esercizio. Non mettere il
funzione l’apparecchio se è danneggiato.
2. Controllare il livello dell’olio. *
3. Controllare il filtro aria. **
Una volta dopo 1 mese o 20 ore di esercizio
1. Cambiare l’olio. **
Ogni 3 mesi o 50 ore di esercizio
1. Pulire il filtro aria. **
Aumentare la frequenza della pulizia, se il luogo
d'impiego è polveroso.
18 Italiano
Ogni 6 mesi o 100 ore di esercizio
1. Cambiare l’olio. **
2. Pulire il filtro di sedimentazione. **
3. Controllare e pulire la candela. **
4. Pulire il parascintille (non in dotazione). **
Annualmente dal servizio assistenza autorizzato
1. Controllare e regolare il gioco delle valvole.
2. Pulire il serbatoio carburante e il filtro carburante.
Ogni 2 anni dal servizio assistenza autorizzato
1. Controllare la tubazione del carburante ed all’occor-
renza sostituirla.
Lavori di manutenzione
Controllo del filtro aria
1. Aprire i bloccaggi o svitare la vite.
Figura D
1Vite
2Coperchio
3Cartuccia del filtro aria
4Bloccaggio
2. Togliere il coperchio.
3. Controllare il grado di pulizia della cartuccia del filtro
aria. All’occorrenza pulire il filtro aria, sostituirlo se
danneggiato (vedi “Pulizia del filtro aria”).
4. Applicare il coperchio.
5. Chiudere il bloccaggio o inserire e serrare la vite.
Pulizia del filtro aria
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Se la cartuccia del filtro aria non è presente, la polvere
aspirata potrebbe distruggere il motore.
Non utilizzare l'apparecchio senza la cartuccia del filtro
aria.
1. Aprire il filtro aria (vedi “Controllo del filtro aria”).
2. Estrarre la cartuccia del filtro aria.
3. Lavare la cartuccia del filtro aria con acqua calda e
detergente domestico e risciacquarlo con acqua pu-
lita.
Nota: Smaltire in modo rispettoso dell’ambiente la
soluzione di lavaggio contenente olio.
4. Lasciar asciugare la cartuccia del filtro aria.
5. Impregnare la cartuccia del filtro aria di olio motore
pulito e spremere l’olio in eccesso.
6. Reinserire la cartuccia del filtro aria.
7. Applicare il coperchio.
8. Chiudere il bloccaggio.
Effettuare il cambio dell'olio
Effettuare il cambio dell’olio a motore caldo.
1. Svitare l’astina di livello dell’olio.
Figura E
1Astina di livello dell’olio
2Vite di scarico dell’olio
2. Svitare il tappo a vite per lo scarico olio completo di
guarnizione e raccogliere l’olio.
3. Inserire il tappo a vite per lo scarico olio con la guar-
nizione e serrarlo.
4. Posizionare l’apparecchio in orizzontale.
5. Misurare la quantità dell’olio motore (per il tipo di
olio vedere "Dati tecnici") e versarlo nell’apertura
per l’astina di livello.
6. Controllare il livello dell’olio (vedi “Messa in funzio-
ne”).
7. Inserire l’astina di livello dell’olio e serrarla.
8. Smaltire l’olio esausto in modo rispettoso per l’am-
biente.
Pulizia del filtro di sedimentazione
Il filtro di sedimentazione rimuove l’acqua dalla benzina.
1. Chiudere il rubinetto del carburante.
2. Svitare il filtro di sedimentazione.
Figura F
1Filtro di sedimentazione
2Vite
3. Togliere il filtro di sedimentazione con l’o-ring.
4. Pulire il filtro di sedimentazione e l’o-ring con un sol-
vente non infiammabile e lasciarli asciugare.
5. Montare ed avvitare il filtro di sedimentazione e l’o-
ring.
6. Aprire il rubinetto del carburante.
7. Controllare la tenuta tra il filtro di sedimentazione e
il carburatore.
8. Chiudere il rubinetto del carburante.
Controllo e pulizia della candela di accensione
1. Togliere il cappuccio della candela di accensione.
Figura G
1Cappuccio della candela di accensione
2Candela di accensione
2. Pulire la zona intorno alla candela di accensione,
per evitare l’ingresso di sporcizia nel motore durante
lo smontaggio della candela.
3. Svitare la candela di accensione.
4. Sostituire la candela di accensione, se gli elettrodi
sono usurati o se l’isolatore è danneggiato.
5. Controllare la distanza tra gli elettrodi della candela
di accensione. Valore nominale 0,7...0,8 mm.
6. Controllare che la guarnizione della candela di ac-
censione non sia danneggiata.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Se è allentata, la candela di accensione potrebbe surri-
scaldarsi e danneggiare il motore. Se viene serrata ec-
cessivamente, la candela di accensione danneggia il
filetto sul motore.
Osservare le seguenti istruzioni per il serraggio della
candela di accensione.
7. Prestando attenzione, avvitare a mano la candela di
accensione. La filettatura deve girare correttamen-
te.
8. Con la chiave per candele avvitare la candela di ac-
censione fino a battuta e serrarla come di seguito
descritto.
a Se la candela di accensione è usata, serrarla di
1/8...1/4 di giro.
b Se la candela di accensione è nuova, serrarla di
1/2 giro.
9. Inserire il cappuccio della candela di accensione.
Ricarica della batteria dell’apparecchio
PERICOLO
Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio
Se i due poli della batteria vengono collegati si produce
un cortocircuito, che potrebbe causare esplosioni o in-
cendi.
Evitare tassativamente di appoggiare oggetti metallici
(ad es. un attrezzo) sulla batteria.
Pericolo di lesioni
Osservare le disposizioni di sicurezza del legislatore ri-
guardanti l'utilizzo di batterie.
Osservare le istruzioni per l’uso del caricabatterie.
PRUDENZA
Pericolo per la salute
Il piombo nuoce alla salute.
Non mettere mai il piombo a contatto con una ferita.
1. Controllare il livello dell’acido della batteria.
2. In caso di livello dell’acido troppo basso:
a Rimuovere il coperchio della cella.
b Riempire la cella con acqua distillata fino alla
marcatura.
c Montare il coperchio della cella.
3. Scollegare la batteria.
4. Collegare la linea positiva del caricabatterie con il
polo positivo della batteria.
5. Collegare la linea negativa del caricabatterie con il
polo negativo della batteria.
6. Accendere il caricabatterie.
Guida alla risoluzione dei guasti
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti
elettrici da personale specializzato.
In caso di guasti non riportati in questo capitolo è neces-
sario contattare un servizio di assistenza clienti autoriz-
zato.
Il motore non si avvia.
1. Aprire il rubinetto del carburante.
2. Rifornire di carburante il serbatoio.
3. Controllare il livello dell'olio, eventualmente rabboc-
care.
4. Controllare la candela di accensione (vedi “Cura e
manutenzione/Controllo e pulizia della candela di
accensione”).
5. Pulire il filtro di sedimentazione (vedi “Cura e manu-
tenzione/Pulizia del filtro di sedimentazione”).
L’apparecchio non produce corrente.
1. Posizionare l’interruttore di potenza su 1/ON.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Generatore
Potenza continua kW 2,8 2,8 5,0 7,0
Potenza massima di breve durata kW 3,0 3,0 5,5 7,5
cos φ1111
Tensione di rete V 230 (2x) 220 (2x) 230 (3x) 230 (2x), 400 (1x)
Fase ~1111 / 3
Frequenza Hz 50 60 50 50
Grado di protezione IP23M IP23M IP23M IP23M
Classe di isolamento BBBB
Classe di esecuzione G1 G1 G1 G1
Uscita DC
Tensione V12121212
Corrente A6666
Motore a combustione interna
Tipologia motore Einzylinder Einzylinder Einzylinder Einzylinder
Tipo di costruzione 4-takt 4-takt 4-takt 4-takt
Modalità di raffreddamento luftgekühlt luftgekühlt luftgekühlt luftgekühlt
Cilindrata cm3208 208 389 439
Potenza del motore kW/PS 4,0/5,4 4,0/5,4 8,5/11,6 9,0/12,2
Tipo di carburante Benzin, min. 86
Oktan
Benzin, min. 86
Oktan
Benzin, min. 86
Oktan
Benzin, min. 86
Oktan
Contenuto serbatoio carburante 15 15 25 25
Nederlands 19
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Generatore di corrente
Tipo: 1.042-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN ISO 8528-13: 2016
EN 60204-1:2018
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2019
EN IEC 63000: 2018
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
PGG 3/1
Misurato:
Garantito: 96
PGG 6/1
Misurato:
Garantito: 97
PGG 8/3
Misurato:
Garantito: 97
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/05/2023
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Reglementair gebruik
Deze stroomgenerator is in leveringstoestand voor ge-
bruik op een hoogte van maximaal 1500 m boven zee-
niveau bedoeld. Hij kan door een geautoriseerde
klantenservice aan gebruik voor hogere niveaus wor-
den aangepast.
Als een stroomgenerator die aan gebruik op hogere ni-
veaus werd aangepast onder deze hoogte wordt ge-
bruikt, kan de motor door oververhitting onbruikbaar
worden.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa-
men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid.
Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt
u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa-
re of dodelijke verwondingen
kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma-
teriële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
Gevaar voor letsel.
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen met
een lichamelijke, sensorische
of verstandelijke beperking of
een gebrek aan ervaring en/of
kennis.
Houd toezicht op kinderen om
ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Kinderen en jongeren mogen
het apparaat niet gebruiken.
Houd afstand van de uitlaat en
kom niet in de uitlaatgasstraal.
Explosiegevaar.
Gebruik het apparaat nooit in
explosieve zones.
Neem de desbetreffende vei-
ligheidsvoorschriften in acht
als u het apparaat in gevaren-
zones (bijvoorbeeld tankstati-
ons) gebruikt.
Tank alleen de in de gebruiks-
aanwijzing vermelde brand-
stof.
Tank alleen als de motor is uit-
geschakeld.
Tank niet in afgesloten ruim-
ten.
Durata d'impiego con serbatoio pieno, potenza al 100% h 6,5 6,5 6,5 5,5
Durata d'impiego con serbatoio pieno, potenza al 50% h 12 12 10 7
Quantità olio motore l 0,6 0,6 1,1 1,1
Tipo di olio 10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
10 W-30
15 W-40
Tipo di candela di accensione F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC
Batteria
Tensione batteria V 12 12 12 12
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 645 645 743 743
Larghezza mm 622 622 713 713
Altezza mm 559 559 670 670
Peso senza carburante kg 52 52 85 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Livello di pressione acustica LpA dB(A)74747576
Incertezza KpA dB(A)1111
Livello di potenza acustica LWA + incertezza KWA dB(A)94949596
CO2Emissioni secondo la procedura di misurazione del regolamento UE 2016/1628 Euro V
Motore g/kWh 790 678 678
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Algemene instructies........................................... 19
Reglementair gebruik.......................................... 19
Milieubescherming.............................................. 19
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 19
Leveringsomvang................................................ 19
Veiligheidsinstructies........................................... 19
Beschrijving apparaat ......................................... 21
Montage .............................................................. 21
Eerste inbedrijfstelling......................................... 21
Inbedrijfstelling.................................................... 21
Werking............................................................... 21
Vervoer................................................................ 21
Opslag................................................................. 21
Klein en groot onderhoud.................................... 21
Hulp bij storingen ................................................ 22
Garantie .............................................................. 22
Technische gegevens ......................................... 22
EU-conformiteitsverklaring .................................. 23
20 Nederlands
Rook en open vuur is verbo-
den.
Zorg er bij het tanken voor dat
er geen brandstof op de hete
oppervlakken terechtkomt.
Sluit het deksel van de brand-
stoftank na het tanken.
Gebruik het apparaat niet als
er brandstof is gemorst. Breng
het apparaat naar een andere
plek en voorkom vonkvor-
ming.
Bewaar brandstof alleen in
hiervoor toegestane reser-
voirs.
Bewaar brandstof niet in de
buurt van open vuur of appa-
raten die een ontstekingsvlam
hebben of vonken vormen (bij-
voorbeeld kachels, verwar-
mingsketels of boilers).
Sproei geen starthulpspray in
het luchtfilter.
Brandgevaar.
Houd tussen licht ontvlamba-
re voorwerpen en de geluid-
demper een minimumafstand
van 2 m aan.
Plaats het apparaat niet in een
bos-, struik- of graslandschap,
tenzij de uitlaat met een von-
kenvanger is uitgerust.
Houd gras en andere veront-
reinigingen buiten het bereik
van de koelribben.
Gebruik het apparaat niet als
het brandstofsysteem be-
schadigd of ondicht is. Contro-
leer het brandstofsysteem
regelmatig.
Laat het apparaat voor de op-
slag in gesloten ruimten af-
koelen.
Gevaar voor elektrische schok
Raak de bougie of de ontste-
kingskabel niet aan als het ap-
paraat in werking is.
Plaats het apparaat niet in de
regen, in de sneeuw of in de
buurt van een regeninstallatie.
Houd het apparaat droog.
Raak de netstekker en het
stopcontact nooit met vochti-
ge handen aan.
Stel een apparaat waarvan de
elektrische onderdelen voch-
tig of met ijs bedekt zijn niet in
bedrijf.
Sluit het apparaat niet aan op
de elektrische installatie van
een gebouw.
Gebruik bij voorkeur appara-
ten en verlengsnoeren met
rubberkabels conform IEC
60245-4.
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Uitlaatgassen zijn giftig. Adem
geen uitlaatgassen in. Ge-
bruik het apparaat nooit in ge-
sloten ruimten. Zorg voor
voldoende ventilatie en afvoer
van uitlaatgassen.
Zorg ervoor dat in de buurt
van luchtinlaten geen uitlaat-
gasemissies optreden.
Voorkom dat brandstof of mo-
torolie herhaaldelijk of langdu-
rig in contact komt met de huid
en adem geen brandstofdam-
pen in.
VOORZICHTIG
Gevaar voor verbranding
Raak geen hete oppervlakken
zoals geluiddemper, cilinders
of koelribben aan.
Gevaar voor gehoorschade
Gebruik het apparaat niet zon-
der geluiddemper. Controleer
de geluiddemper regelmatig
en laat een defecte geluid-
demper vervangen.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Gebruik alleen originele delen
van de fabrikant.
Oude brandstof kan leiden tot
afzettingen in de carburateur
en kan zo het motorrende-
ment negatief beïnvloeden.
Gebruik uitsluitend nieuwe
brandstof.
Verstel geen regelveren of
stangen die kunnen leiden tot
een verhoging van het motor-
toerental.
Gebruik het apparaat niet als
het luchtfilter is verwijderd.
Trek niet aan het startkoord
als het apparaat in werking is.
Let op voldoende ventilatie
om oververhitting van het ap-
paraat te voorkomen.
Symbolen op het apparaat
WAARSCHUWING
Explosiegevaar, brandgevaar.
Benzine kan door ondeskundige hantering leiden tot
brand of explosies.
Zet de motor vóór het tanken uit.
Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimten of gedeel-
telijk omsloten terreinen.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat het apparaat
wordt gebruikt.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Geen dieselbrandstof tanken.
Instructie:
Controleer het oliepeil voor de inbedrijfstelling van het
apparaat. Als het oliepeil te laag is, stopt de motor en
brandt het controlelampje. Olie bijvullen (voor oliesoort
zie “Technische gegevens”).
WAARSCHUWING
Explosiegevaar, brandgevaar.
Zet de motor vóór het tanken uit.
Verwijder gemorste brandstof voordat het apparaat in
bedrijf wordt gesteld.
Stel het apparaat niet in bedrijf als het brand-
stofsysteem ondicht is.
VOORZICHTIG
Heet oppervlak
De uitlaat van het apparaat wordt tij-
dens bedrijf zeer heet en kan leiden tot
verbrandingen.
Vermijd contact met de uitlaat.
WAARSCHUWING
Gevaar voor gehoorschade en oog-
letsel.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbe-
scherming wanneer u het apparaat ge-
bruikt.
Symbolen waarschuwingsinstructies
Neem bij de omgang met accu’s volgende waarschu-
wingsinstructies in acht:
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
van de accu en op de accu alsook in de-
ze gebruiksaanwijzing in acht nemen.
Oogbescherming dragen.
Kinderen uit de buurt van zuur en accu
houden.
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verbo-
den.
Verbrandingsgevaar
Eerste hulp.
Waarschuwing
Afvalverwijdering
Accu niet in de vuilnisbak gooien.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

K RCHER 1.042-208.0 PGG Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch