Ottobock 3R38 Návod na používanie

  • Ahoj! Prečítal som si návod na použitie protézy kolena Ottobock 3R38 a 3R39. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, nastavenia, používania, údržby a riešenia problémov s týmito protézami. Návod popisuje podrobne všetky kroky od montáže až po pravidelné kontroly.
  • Ako sa aktivuje a deaktivuje zámok protézy?
    Aká je maximálna životnosť protézy?
    Aké čistiace prostriedky sa môžu použiť na čistenie protézy?
    Ako často je potrebná kontrola a údržba protézy?
3R38, 3R39
Gebrauchsanweisung ................................................................ 17
Instructions for use .................................................................... 28
Instructions d'utilisation ............................................................. 39
Istruzioni per l’uso ..................................................................... 50
Instrucciones de uso ................................................................. 62
Manual de utilização .................................................................. 73
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 85
Bruksanvisning ......................................................................... 96
Brugsanvisning ......................................................................... 107
Használati utasítás .................................................................... 118
Návod k použití ......................................................................... 129
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 140
Upute za uporabu ..................................................................... 151
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 161
1
2
2
3
3
4
4
5
5
7.2 Grundaufbau der Prothese - Rohr kürzen
7.2 Bench alignment of the prosthesis - Shortening the tube
3R38
6
6
7.2 Grundaufbau der Prothese - Rohr kürzen
7.2 Bench alignment of the prosthesis - Shortening the tube
13R38 3R39
2
719R4
704Y14=22
33R38
749Z2=*749Z16=*
7
7


633G6
Inside Grease
755Y100
4
3R38
5
3R38 3R39
634A58
Isopropyl Alcohol
6
0 mm
636K13
3 mm
6 Nm
7
8
8
9
9
10
10
11
11
7.3 Dynamic trial fitting
7.3 Dynamische Anprobe
+
_
_
1 2
3 4
1
3R38
2
12
12
7.3 Dynamic trial fitting
7.3 Dynamische Anprobe
1 2
3 4
3R39
13
13
7.3 Dynamic trial fitting
7.3 Dynamische Anprobe
3R39
1 2
3 4
1
4 mm
3R39
14
14
9 Wartung
9 Maintenance
13R38 3R39
11
22
2
3
634A58
Isopropyl Alcohol
633G6
Inside Grease
4
3R38
15
15
9 Maintenance
9 Wartung









16
16
1 Hinweise zum Dokument Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2021-08-11
Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam
durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein.
Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha
ben oder Probleme auftreten.
Melden Sie jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang
mit dem Produkt, insbesondere eine Verschlechterung des Gesund
heitszustands, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan
des.
Bewahren Sie dieses Dokument auf.
Dieses Dokument und das Produkt sind ausschließlich für die Herstellung
einer Prothese durch Orthopädietechniker mit Fachkenntnissen über die
prothetische Versorgung der unteren Extremität vorgesehen.
1.1 Kenndaten (Produkt, Dokument)
Folgende Kenndaten sind zur Identifizierung wichtig: (
1
– Seite:2)
3R38, 3R39 (Kennzeichen des Produkts)
LOT PPPPYYYYWW (10 stellige LOT Nummer des Produkts)
PPPP (Produktionswerk)
YYYY (Produktionsjahr)
WW (Produktionswoche)
647G99=all_INT-VV-YYMM (Normzeile des Dokuments)
647G99=all_INT (Kennzeichen des Dokuments)
VV (Versionsnummer)
YYMM (Ausgabedatum) – YY (Jahr); MM (Monat)
1.2 Bedeutung der Warnsymbolik
VORSICHT Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden.
1.3 Bedeutung der Piktogramme in den Abbildungen
1
Nummerierung für die Abbildungen
Verweis auf die Nummer des zugehö
rigen Kapitels
1
Nummerierung für eine festgelegte
Reihenfolge
1
Nummerierung für die Teile einer Ab
bildung
17
2 Produktbeschreibung
Das Produkt(3R38, 3R39) zeichnet sich durch folgende Hauptmerkmale
aus:
Monozentrisches Prothesenkniegelenk
3R38:
Produktkomponenten zur Steuerung der Schwungphase:
- Vorbringer (Federkraft einstellbar)
3R39:
Produktkomponenten zur Sicherung der Standphase:
- Sperrmechanismus zum Feststellen der Extensionsstellung
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
3.1 Verwendungszweck
Das Produkt ist ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der unte
ren Extremität einzusetzen.
3.2 Einsatzgebiet
VORSICHT
Überbeanspruchung des Produkts
Sturz durch Bruch tragender Teile
Setzen Sie das Produkt nur gemäß seinem zugelassenen Einsatzgebiet
ein.
Zugelassenes Einsatzgebiet
Kinderprothese (Alltagsprothese)
Positionierung in der Prothese
Nur gemäß den Kapiteln und Abbildungen der Gebrauchsanweisung
Zulässige Körpergröße
siehe Positionsnummer auf der Abbildung
3
"Technische Daten" auf
Seite3
Zulässiges Körpergewicht
siehe Positionsnummer auf der Abbildung
3
"Technische Daten" auf
Seite3
Zulässige Fußgröße
siehe Positionsnummer auf der Abbildung
3
"Technische Daten" auf
Seite3
18
3.3 Kombinationsmöglichkeiten
VORSICHT
Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten
Verletzungen, Fehlfunktionen oder Produktschäden durch unzulässige
Kombination von Prothesenkomponenten
Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanweisungen aller zu verwendenden
Prothesenkomponenten, ob sie miteinander kombiniert werden dürfen
und für das Einsatzgebiet des Patienten zugelassen sind.
INFORMATION
In einer Prothese müssen alle Prothesenkomponenten die Anforderungen
des Patienten in Bezug auf die Amputationshöhe, das Körpergewicht, den
Aktivitätsgrad, die Umgebungsbedingungen und das Einsatzgebiet erfül
len.
Diese Prothesenkomponente ist kompatibel mit dem Ottobock Modularsys
tem für Kinder. Die Funktionalität mit Komponenten anderer Hersteller, die
über kompatible modulare Verbindungselemente verfügen, wurde nicht ge
testet.
3.4 Umgebungsbedingungen
VORSICHT
Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen
Sturz durch Schäden am Produkt
Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedingungen
aus (siehe Tabelle „Unzulässige Umgebungsbedingungen“ in diesem
Kapitel).
Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt
war, sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z.B. Reinigung, Repara
tur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder eine Fachwerkstatt).
Zulässige Umgebungsbedingungen
Temperaturbereich:
Gebrauch: -10°C–+45°C
Lagerung, Transport: -20°C–+60°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 20%–90% (Nicht kondensierend)
Handelsübliche, lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
Unzulässige Umgebungsbedingungen
Lagerung/Transport: Mechanische Vibrationen, Stöße
19
Unzulässige Umgebungsbedingungen
Hygroskopische Partikel (z. B.Talkum), Staub, Sand, Süßwasser, Salzwasser, Säu
ren, Schweiß, Urin
Lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel
3.5 Wiederverwendung und Lebensdauer
VORSICHT
Wiederverwendung an einem anderen Patienten
Sturz durch Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Produkt
Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten.
VORSICHT
Überschreitung der Lebensdauer
Sturz durch Funktionsveränderung oder Funktionsverlust sowie Beschädi
gungen am Produkt
Sorgen Sie dafür, dass die maximale Lebensdauer, die in diesem Kapi
tel definiert ist, nicht überschritten wird.
Das Produkt ist vom Hersteller auf Belastung geprüft worden. Die maximale
Lebensdauer beträgt 2Jahre.
4 Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT
Hineingreifen in den Bereich des Gelenkmechanismus
Klemmen von Gliedmaßen (z.B. Finger) und der Haut durch unkontrollier
te Gelenkbewegung
Greifen Sie beim alltäglichen Gebrauch nicht in den Gelenkmechanis
mus.
Führen Sie Montage- und Einstellarbeiten nur unter erhöhter Aufmerk
samkeit durch.
VORSICHT
Mechanische Beschädigung des Produkts
Verletzungsgefahr, Funktionsveränderung oder -verlust
Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt.
Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Gebrauchsfä
higkeit.
20
/