Graco 6EC998IKTEU Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka
IM-000115O
IMPORTANT-
READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
Transform
INSTRUCTIONS
1 2
Parts list
2X
H I
2X
2X
J
2X
L
2X
K
A
C
E
B
G
F
D
To Open Stroller
123
SNAP!
Rear Wheels
45
6 7
8
SNAP!
SNAP!
3 4
To Attach and Remove Front Wheels
10
9
SNAP!
To Set Up Seat Unit
11
SNAP!
To Attach Armbar
13
1
2
3
12
1
2
To Set Up Canopy
15
14
12 2
To Use Seat Unit
16 17
18
To Use Canopy
20
19
5 6
To Recline Seat Unit Backrest
23 24
1
2
To Secure Child – 5 Point Harness
25 26
Use slide adjuster at shoulder and
waist for further adjustment.
Repeat on other side.
Utilisez le r gulateur coulissant
l' paule et la taille pour un
ajustement plus pr cis. Rp tez
de l'autre ct.
Use el ajuste deslizable en el
hombro y la cintura para hacer
ajustes adicionales. Repita el
proceso del otro lado.
27
To Adjust Shoulder Harness Position
29 30
A
B
28
To Tilt
22
1
2
3
21
Brake
33 34
Swivel Wheels
35 36
31
A
1 1
A
2 2
32
B
3 3
To Use Footmu
38 39
37
1 1
2
2
7 8
40
1
2
3
46
2 2
1
47
41 42
43 44 45
49
1
2
3
48
52 53
To Use Pram Body
565554
57
59
58
3
2
1
50 51
9 10
To Fold Stroller
62
SNAP!
6160
1
2
1
2
To Fold Stroller with Seat Unit
65 66
SNAP!
63 64
1
2
1
2
67
To Fold Stroller with Pram Body
68 70
71
SNAP!
69
1
2
1
2
72
To Attach and Remove Graco® Click Connect™ Infant Car Seat
(8AG/ 8AV/ 8AO) (May Not Be Included)
76
1
2
75
SNAP!
SNAP!
74
To Use Rain Cover
73
To Use Seating Options
77
11 12
EN English............................................................................................................................................................12-15
FR Français..........................................................................................................................................................16-20
DE Deutsch..........................................................................................................................................................21-25
NL Nederlands..................................................................................................................................................26-30
IT Italiano...........................................................................................................................................................31-35
ES Español...........................................................................................................................................................36-40
PT Português.....................................................................................................................................................41-45
PL Polski................................................................................................................................................................46-50
CZ Česky................................................................................................................................................................51-54
SK Slovenčina....................................................................................................................................................55-59
HR Hrvatski..........................................................................................................................................................60-64
SR Srpski...............................................................................................................................................................65-69
SL Slovenščina..................................................................................................................................................70-74
RU Русский..........................................................................................................................................................75-79
DA Dansk...............................................................................................................................................................80-83
NO Norsk................................................................................................................................................................84-87
SV Svenska..........................................................................................................................................................88-91
FI Suomi..............................................................................................................................................................92-96
HU Magyar.........................................................................................................................................................97-101
RO Română.....................................................................................................................................................102-106
EL Ελληνικά....................................................................................................................................................107-111
TR Turkçe.........................................................................................................................................................112-116
-··················································································································································  AR
seat back or sides of the stroller. Any
additional load will aect the stability
of the stroller and could cause the
stroller to tip.
Any load attached to the handle and/
or on the back of the backrest and/or
on the sides of the vehicle will aect
the stability of the vehicle.
Accessories which are not approved
by the manufacturer shall not be used.
Only replacement parts supplied or
recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
For car seats used in conjunction with
a chassis, this vehicle does not replace
a cot or a bed. Should your child need
to sleep, then it should be placed in a
suitable pram body, cot or bed.
To avoid suocation, remove plastic
bag and packaging materials before
using this product. The plastic bag and
packaging materials should then be
kept away from babies and children.
Adult assembly required.
Please read all the instructions in the
manual before using the product.
Please save instruction manual for
future use. Failure to follow these
warnings and instructions may result
in serious injury or death.
To avoid serious injury from falling or
sliding out, always use seat belt.
Make sure your child’s body is clear
from the moving parts when adjusting
the stroller.
Never use stroller on stairs or
escalators.
Keep away from high temperature
objects, liquids, and electronics.
Never place the stroller on roads,
slopes or dangerous areas.
EN WARNING
Complies to
EN 1888-2:2018+A1:2022.
IMPORTANT - READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE
AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS.
Never leave the child unattended.
Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
To avoid injury ensure that the child
is kept away when unfolding and
folding this product.
Do not let the child play with this
product.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit
or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
This product is not suitable for
running or skating.
Seat Unit Mode
When using seat unit in stroller mode,
the stroller is intended for children
from 6 months up to 22 kg or 4 years
whichever comes rst.
This seat unit is not suitable for
children under 6 months when it is
not using in pram body mode.
The parking device shall be engaged
when placing and removing the child.
To prevent a hazardous, unstable
condition, do not place more than
4.5kg in the storage basket.
Use the stroller with only one child at
a time.
Do not attach items to the handle,
13 14
DO NOT use storage basket as a child
carrier.
To avoid nger entrapment, use care
when folding and unfolding the
stroller.
To ensure your child’s safety, please
make sure all parts are assembled and
fastened properly before using the
stroller.
To avoid strangulation, do make sure
your child is clear from the canopy.
Discontinue using stroller if it is
damaged or broken.
Do not use pram body or seat unit as
a child carrier.
Never use as a carrying handle.
Pram Body Mode
This product has been designed to
use from birth.
We recommend using seat unit in
pram body mode for newborn babies.
When using seat unit in pram body
mode, it is suitable for children under
3 years (from birth up to 15kg).
Use a harness as soon as the child can
sit unaided.
D rings are provided at the ends of the
waist belt on either side of the seat
for the attachment of a safety harness
approved to BS 6684 or EN 13210.
No additional mattress shall be
added unless recommended by the
manufacturer.
CARE & MAINTENANCE
From time to time check your stroller
for loose screws, worn parts, torn
material or stitching. Replace or repair
the parts as needed. Use only Graco®
replacement parts.
When using your stroller at the
beach, completely clean your stroller
afterwards to remove sand and salt
from the wheel assemblies.
Discontinue using your stroller should
it become damaged or broken.
No bleach, spirit or abrasive cleaners.
Allow to dry before storing.
Excessive exposure to the sun could
cause premature fading of stroller
plastic and fabric.
TO CLEAN Seat Unit PAD: wipe seat
unit pad clean with damp cloth.
TO CLEAN Stroller FRAME, use only
household soap or detergent and
warm water.
Parts list
A Stroller
B Armbar
C Canopy
D Seat Unit
E Footmu
F Front Wheel (x2)
G Rear Wheel (x2)
H Pin (x2)
I Cap (x2)
J Washer (x2)
K Rear Axle
L Rain cover
Product Set Up
To Open Stroller
See images -
Check the stroller frame is completely
latched open before continuing.
Rear Wheels
See images -
To Attach and Remove
Front Wheels
See images 
To Set Up Seat Unit
See image 
To Attach Armbar
See images  
To Set Up Canopy
See images  
Product Use
To Use Seat Unit
See images  - 
The seat unit can be attached forward
or rearward facing on the stroller.
To Use Canopy
See images  
To Tilt
See images  
The seat unit can not be used in the
third recline position with child on the
stroller. 
To Recline Seat
Unit Backrest
See images  - 
To Secure Child -
5 Point Harness
See images  - 
To avoid serious injury from falling or
sliding out, always secure your child
with harness.
Make sure the harness is adjusted
properly and your child is snugly
secured. The space between the child
and the shoulder harness should be
about the thickness of one nger.
DO NOT cross the shoulder belts. This
will cause pressure on child’s neck.
To Adjust Shoulder
Harness Position
See images  - 
For larger child, use shoulder harness
anchor A and the higher shoulder slots.

For smaller child, use shoulder harness
anchor B and the lowest shoulder slots.

In order to protect your child from
falling out, after your child is placed
into the seat unit, check whether the
shoulder and waist harnesses are at
proper height and length.
Brake
See images  
Always apply the brake when the
stroller is stopped. Push the stroller
slightly to ensure the brake is engaged.
Swivel Wheels
See images  
It is recommended to use the front
swivel locks on uneven surfaces.
15 16
The front wheels can not be locked
when folding the stroller with pram
body.
To Use Rain Cover
See image 
When using the rain cover, the pram
body or seat unit can be attached
forward facing or rearward facing on
the stroller.
When using the rain cover, please
always check its ventilation.
When not in use, please check that the
rain cover has been cleaned and dried
before folding.
Do not fold the stroller after assembling
the rain cover.
Do not place your child into the stroller
assembled with rain cover during hot
weather.
To Attach and Remove
Graco® Click Connect™
Infant Car Seat (8AG/ 8AV/
8AO) (May Not Be Included)
See images  - 
The Graco® Click Connect™ infant
car seat can be attached forward or
rearward facing on the stroller.
Remove the Graco® Click Connect™
infant car seat before folding the
stroller.
To Use Seating Options
See image 
To Use Footmu
See images  - 
To Use Pram Body
See images  - 
The pram body can be attached
forward or rearward facing on the
stroller.
The pram body only can be used in the
third recline position with child on the
stroller. 
Do not use armbar as a carry handle in
pram body mode.
To Fold Stroller
See images  - 
To Fold Stroller
with Seat Unit
See images  - 
The stroller with seat unit can stand by
handle and the rear wheels after being
folded.
Do not fold the stroller with seat unit
when it is attached rear facing on the
stroller. 
The front wheels can not be locked
when folding the stroller with seat unit.
To Fold Stroller
with Pram Body
See images  - 
The stroller with pram body can stand
by handle and the rear wheels after
being folded.
Do not fold the stroller with pram body
when it is attached rear facing on the
stroller. 
panier est de 4,5 kg.
Utilisez la poussette avec un seul
enfant à la fois. La poussette est
destinée aux enfants de moins de 22
kg.
Les charges attachées à la poignée et/
ou au dos du dossier et/ou sur
les côtés de la poussette peuvent
aecter la stabilité de la poussette.
N’utilisez que les accessoires
approuvés par Graco.
Seules les pièces de rechange fournies
ou recommandées par le fabricant/
distributeur doivent être utilisées.
Cette poussette ne remplace pas
un coun ou un lit. Si votre enfant
a besoin de dormir, il doit être placé
dans une nacelle, un coun ou un lit
approprié.
Pour éviter les risques de suocation,
enlevez le sac en plastique et les
éléments d’emballage avant d’utiliser
ce produit. Le sac en plastique et les
matériaux d’emballage doivent être
conservés hors de la portée des bébés
et des enfants.
L’assemblage du produit doit être
eectué par un adulte.
Assurez-vous que le harnais 5 points a
été correctement xé.
Assurez-vous que le corps de votre
enfant est exempt des pièces mobiles
lors du réglage de la poussette.
Lorsque vous montez ou descendez
des escaliers ou des escalators,
enlevez toujours votre enfant et pliez
la poussette.
Soyez conscient du risque posé par
un feu ou d’autres sources de chaleur
intense à proximité.
FR AVERTISSEMENT
Conforme à la norme
EN 1888-2:2018+A1:2022.
IMPORTANT : À LIRE
ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT
POURRAIT ÊTRE COMPROMISE
SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES
INSTRUCTIONS.
Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
S’assurer que tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchés avant
utilisation.
Pour éviter toute blessure,maintenir
votre enfant à l’écart lors du dépliage
et du pliage du produit.
Ne pas laisser votre enfant jouer avec
ce produit.
Toujours utiliser le système de retenue.
Vérier que les dispositifs de xation
du siège ou du siège-auto sont
correctement enclenchés avant
utilisation.
Ce produit ne convient pas pour faire
du jogging ou des promenades en
rollers.
Mode Siège/Mode nacelle
Lorsque le siège est utilisé en mode
poussette, la poussette convient aux
enfants de 6 mois jusqu’à 22 kg.
Ce siège ne convient pas à des enfants
de moins de 6 mois s’il nest pas utilisé
en mode nacelle.
Le dispositif de blocage à l’arrêt doit
être enclenché lorsque vous placez ou
sortez l’enfant de la poussette.
La charge maximale admise dans le
17 18
Installation du
produit
Pour ouvrir la poussette
Voir les images -
Vériez que le cadre de la poussette
est complètement verrouillé avant de
continuer.
Roues arrière
Voir les images -
Pour xer et démonter les
roues avant
Voir les images 
Pour installer le siège
Voir les images 
Pour xer la barre de
d’appui
Voir les images  
Pour xer la capote
Voir les images  
Utilisation du
produit
Pour utiliser le siège
Voir les images  - 
Le siège peut être xé vers l’avant ou
vers l’arrière sur la poussette.
Pour utiliser la capote
Voir les images  
Pour incliner le siège
Voir les images  
Le siège ne peut pas être utilisé dans
la troisième position d’inclinaison avec
l’enfant sur la poussette. 
Pour incliner le dossier du
siège
Voir les images  - 
Pour sécuriser l’enfant -
Harnais à 5 points
Voir les images  - 
Attachez toujours votre enfant avec le
harnais pour éviter que l’enfant ne se
blesse en tombant ou en glissant du
siège.
Assurez-vous que le harnais est
correctement ajusté et que votre
enfant est bien attaché. Lespace entre
l’enfant et le harnais d’épaules doit faire
environ l’épaisseur d’un doigt.
Ne pas croiser les ceintures pour
épaules. Ceci appliquerait une pression
sur le cou de l’enfant.
Pour régler la position du
harnais d’épaule
Voir les images  - 
Pour les enfants de grande taille,
utilisez le point d’ancrage A du harnais
d’épaules et les fentes plus élevées au
niveau des épaules. 
Pour les enfants de petite taille,
utilisez le point d’ancrage B du harnais
d’épaules et les fentes les plus basses
au niveau des épaules. 
Frein
Voir les images  
Ne lâchez jamais la poussette lorsque
vous êtes près d’une route ou de rails
de train, même si le frein est serré,
car le courant d’air produit par un
véhicule ou un train peut entraîner la
poussette.
Pour éviter le coincement des doigts,
faites attention lors du pliage et du
dépliage de la poussette.
Vériez les diérents dispositifs de
sécurité et utilisez-les correctement.
Pour éviter un étranglement, assurez-
vous que votre enfant est éloigné de
la voilure.
Ne jamais utiliser comme poignée de
portage.
Mode nacelle
Ce produit a été conçu pour être
utilisé dès la naissance.
L’utilisation du siège en mode nacelle
est conseillée pour les nouveau-nés.
Lorsque le siège est utilisé en mode
nacelle, elle convient aux enfants de
moins 15 kg.
Utiliser un harnais dès que l’enfant
peut tenir assis tout seul.
Des anneaux en D sont fournis aux
extrémités de la ceinture de chaque
côté du siège pour l’attachement
d’un harnais de sécurité conforme à
la norme NF EN 13210-1:2020. Aucun
matelas supplémentaire ne doit être
ajouté sauf recommandation contraire
de la part du fabricant.
ENTRETIEN ET
MAINTENANCE
Vériez régulièrement si des vis sont
desserrées, si des pièces sont usées,
ou si des matériaux sont déchirés ou
décousus. Remplacez ou réparez les
pièces endommagées si nécessaire.
Utilisez uniquement des pièces de
rechange Graco®.
Après utilisation de la poussette à
la plage, nettoyez-la en enlevant
complètement le sable et l’eau salée
du mécanisme des roues.
Arrêtez d’utiliser votre poussette si elle
est endommagée ou cassée.
N’utilisez pas d’eau de Javel, d’alcool
ou de produits nettoyants abrasifs.
Si la poussette est mouillée,
ouvrez la capote et laissez sécher
complètement avant de la ranger.
Une exposition excessive au soleil ou à
la chaleur peut décolorer ou déformer
les pièces.
Pour nettoyer le tissu, essuyez-le avec
un chion humide.
Pour nettoyer le cadre de la poussette,
utilisez uniquement un chion et du
savon ménager avec de l’eau chaude.
Liste des pièces
A Poussette
B Barre de retenue
C Voilure
D Siège
E Coussin du landau
F Chancelière
G Matelas du landau
H Roue avant (x2)
I Roue arrière (x2)
J Broche (x2)
K Capuchon (x2)
L Rondelle (x2)
M Axe arrière
N Housse de pluie
19 20
Retirez le siège auto Graco® Click
Connect™ avant de plier la poussette.
Pour utiliser les options
d’assise
Voir les images 
Pour plier la poussette
avec la nacelle
Voir les images  - 
La poussette avec la nacelle peut tenir
debout avec la poignée et les roues
arrière après avoir été pliée.
Ne pliez pas la poussette avec le landau
lorsqu’il est xé vers l’arrière sur la
poussette. 
Les roues avant ne peuvent pas être
verrouillées en pliant la poussette avec
le landau.
Pour utiliser l’habillage de
pluie
Voir les images 
Lorsque vous utilisez l’habillage de
pluie, la poussette ou le siège peut être
xé sur la poussette face à l’avant ou
face à l’arrière.
Lorsque vous utilisez l’habillage de
pluie, vériez toujours sa ventilation.
Lorsque l’habillage de pluie nest pas
utilisée, veuillez vous assurer quelle a
été nettoyée et séchée avant de la plier.
Ne pliez pas la poussette après avoir
assemblé l’habillage de pluie.
Ne placez pas votre enfant dans la
poussette avec la housse de pluie
assemblée par temps chaud.
Pour xer et retirer le
siège auto Graco® Click
Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO)
(vendu séparément)
Voir les images  - 
Le siège auto Graco® Click Connect™
peut être xé vers l’avant ou vers
l’arrière sur la poussette.
Enclenchez toujours le frein lorsque
la poussette est arrêtée. Poussez
légèrement la poussette pour vous
assurer que le frein est enclenché.
Roues pivotantes
Voir les images  
Il est recommandé de verrouiller les
roues avant sur les surfaces irrégulières.
Pour xer la chancelière
Voir les images  - 
Pour utiliser la nacelle
Voir les images  - 
La nacelle peut être xée vers l’avant ou
vers l’arrière sur la poussette.
La nacelle seule peut être utilisé dans
la troisième position d’inclinaison avec
l’enfant sur la poussette. 
N’utilisez pas la barre transversale
comme poignée de transport en mode
poussette.
Pour plier la poussette
Voir les images  - 
Pour plier la poussette
avec le siège
Voir les images  - 
La poussette avec le siège peut tenir
debout avec la poignée et les roues
arrière après avoir été pliée.
Ne pliez pas la poussette avec le siège
lorsqu’il est xé vers l’arrière sur la
poussette. 
Les roues avant ne peuvent pas être
verrouillées en pliant la poussette avec
le siège.
21 22
Der Zusammenbau muss von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
Lesen Sie alle Hinweise in
dieser Anleitung, bevor Sie
das Produkt verwenden.
Bewahren Sie die Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf. Die
Nichtbeachtung dieser Warnhinweise
könnte zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
Verwenden Sie stets den
Sicherheitsgurt, um Verletzungen
durch Herausfallen oder
Herausrutschen zu vermeiden.
Achten Sie bei den Einstellungen
am Kinderwagen darauf, dass der
Körper Ihres Kindes nicht mit den
beweglichen Teilen in Kontakt kommt.
Transportieren Sie den Kinderwagen
niemals über Treppenstufen oder
Rolltreppen.
Halten Sie den Kinderwagen
von heißen/Hitze erzeugenden
Gegenständen, Flüssigkeiten und
Elektrogeräten fern.
Stellen Sie den Kinderwagen niemals
auf Straßen, an Hanglagen oder in
Gefahrenbereichen ab.
Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT
als Kindersitz.
Seien Sie beim Auf- und
Zusammenklappen des Kinderwagens
vorsichtig, damit Sie sich die Finger
nicht einklemmen.
Achten Sie vor Verwendung des
Kinderwagens darauf, dass alle Teile
sachgemäß befestigt wurden.
Zur Vermeidung einer Strangulation
darf sich das Kind nicht an das Verdeck
anlehnen oder sich damit bedecken.
Verwenden Sie den Kinderwagen
nicht, wenn er defekt oder beschädigt
ist.
Verwenden Sie pram body oder
Sitzeinheit nicht als Babytrage.
Modus pram body
Dieses Produkt ist auf die Verwendung
ab der Geburt ausgelegt.
Wir empfehlen, die Sitzeinheit bei
Neugeborenen im Modus pram body
zu verwenden.
Bei Verwendung der Sitzeinheit im
Modus pram body eignet es sich für
Kinder unter 3 Jahren (ab der Geburt
bis 15 kg).
Verwenden Sie einen Gurt, sobald das
Kind ohne Hilfe sitzen kann.
Die D-Ringe an den Enden des
Taillengurts an beiden Seiten
des Sitzes zur Befestigung eines
Sicherheitsgurtes entsprechen BS
6684 oder EN 13210.
Ergänzen Sie keine zusätzliche
Matratze, sofern nicht vom Hersteller
empfohlen.
PFLEGE UND WARTUNG
Überprüfen Sie Ihren Kinderwagen
regelmäßig auf lose Schrauben,
Verschleißteile, gerissenes Material
oder Nähte. Ersetzen oder reparieren
Sie die Teile bei Bedarf. Verwenden Sie
nur Graco®-Ersatzteile.
Wenn Sie Ihren Kinderwagen am
Strand benutzen, reinigen Sie Ihren
Kinderwagen danach vollständig,
um Sand und Salz von den
Radbaugruppen zu entfernen.
Verwenden Sie Ihren Kinderwagen
nicht mehr, wenn er beschädigt oder
gebrochen ist.
Das Bremssystem muss festgestellt
sein, wenn Sie das Kind hineinsetzen
oder herausnehmen.
Um eine gefährliche Instabilität
zu vermeiden, beladen Sie den
Ablagekorb nicht mit mehr als 4,5 kg.
Legen Sie immer nur jeweils ein Kind
in den Kinderwagen.
Bringen Sie keine Gegenstände an
Gri, Sitzrückseite oder Seiten des
Kinderwagens an. Jegliche Zusatzlast
wirkt sich auf die Stabilität des
Kinderwagens aus und könnte den
Kinderwagen umkippen lassen.
Jede Last, die am Gri und/oder an
der Rückseite der Rückenlehne und/
oder an den Seiten des Fahrzeugs
befestigt ist, beeinträchtigt die
Stabilität des Fahrzeugs.
Verwenden Sie es niemals Ersatzteile
von anderen Herstellern. Verwenden
Sie nur vom Hersteller gelieferte oder
empfohlene Ersatzteile.
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet
werden, die vom Hersteller/Vertreiber
geliefert oder empfohlen werden.
Bei Autositzen, die in Verbindung
mit einem Untergestell verwendet
werden, ersetzt dieses Fahrzeug kein
ein Gitter- bzw. Babybett. Falls Ihr
Kind müde ist, sollten Sie es in einen
geeigneten Kinderwagen, ein Gitter-
bzw. Babybett legen.
Entfernen Sie zur Vermeidung
von Erstickungsgefahr den
Kunststobeutel und sämtliche
Verpackungsmaterialien vor
dem ersten Einsatz. Halten
Sie Kunststobeutel und
Verpackungsmaterialien von
Säuglingen und Kindern fern.
DE WARNUNG
Entspricht EN 1888-2:2018+A1:2022.
WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG
DURCHLESEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN.
DIE SICHERHEIT IHRES KINDES STEHT
AUF DEM SPIEL, FALLS SIE DIESE
ANWEISUNGEN IGNORIEREN.
Lassen Sie das Kind nie
unbeaufsichtigt.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher,
dass alle Verriegelungen eingerastet
sind.
Um Verletzungen zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass sich das
Kind nicht in der Nähe bendet,
wenn Sie dieses Produkt auf- oder
zusammenklappen.
Das Kind darf nicht mit diesem
Produkt spielen.
Immer das Gurtsystem verwenden.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob
Kinderwagen, Sitzeinheit oder
Kindersitz richtig angebracht sind.
Während der Verwendung dieses
Produktes dürfen Sie nicht laufen oder
skaten.
Sitzeinheitsmodus/
Modus pram body
Bei Verwendung des vorderen Sitzes
im Kinderwagenmodus ist der
Kinderwagen für Kinder ab 6 Monaten
bis 22 kg oder 4 Jahren, je nachdem,
was zuerst kommt, vorgesehen.
Die Sitzeinheit eignet sich nicht für
Kinder unter 6 Monaten, wenn sie
nicht im Modus pram body verwendet
wird.
23 24
Bremse
Siehe Abbildungen  
Stellen Sie immer die Bremse fest,
wenn der Kinderwagen steht. Drücken
Sie leicht gegen den Kinderwagen,
um sicherzustellen, dass die Bremse
aktiviert ist.
Schwenkbare Räder
Siehe Abbildungen  
Es wird empfohlen, die vorderen
Schwenksperren bei unebenen
Oberächen zu verwenden.
Anbringen des Fußsacks
Siehe Abbildungen  - 
Verwendung von pram
body
Siehe Abbildungen  - 
Pram body kann nach vorne oder
hinten gerichtet am Kinderwagen
befestigt werden.
Pram body kann nur in der dritten
Neigungsposition verwendet werden,
wenn sich das Kind im Kinderwagen
bendet. 
Armlehne im Babykorbmodus nicht als
Tragegri verwenden.
Zusammenklappen des
Kinderwagens
Siehe Abbildungen  - 
Zusammenklappen des
Kinderwagens mit der
Sitzeinheit
Siehe Abbildungen  - 
Der Kinderwagen mit Sitzeinheit kann
nach dem zusammenklappen auf dem
Neigung
Siehe Abbildungen  
Die Sitzeinheit kann nicht in der dritten
Neigungsposition verwendet werden,
wenn sich das Kind im Kinderwagen
bendet. 
Neigung der Rückenlehne
der Sitzeinheit
Siehe Abbildungen  - 
Zur Sicherheit des Kindes
- 5-Punkt-Gurt
Siehe Abbildungen  - 
Um schwere Verletzungen durch
Herunterfallen oder Herausrutschen zu
vermeiden, sichern Sie Ihr Kind immer
mit dem Gurt.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt
richtig eingestellt ist und Ihr Kind gut
gesichert ist. Der Abstand zwischen
dem Kind und dem Schulterriemen
sollte etwa die Dicke eines Fingers
betragen.
Die Schultergurte NICHT kreuzen.
Dadurch wird Druck im Nacken des
Kindes erzeugt.
Die Einstellung des
Schultergurtes
Siehe Abbildungen  - 
Verwenden Sie bei einem größeren
Kind die Schultergurtverankerung A
und die höheren Schulterschlitze. 
Bei einem kleineren Kind müssen die
Schultergurtverankerung B und die
untersten Schulterschlitze verwendet
werden. 
Verwenden Sie keine Bleich-, Spiritus-
oder Scheuermittel.
Vor der Lagerung trocknen lassen.
Eine übermäßige Sonneneinstrahlung
kann dazu führen, dass Kinderwagen
aus Kunststo und Sto vorzeitig
verblassen.
ZUM REINIGEN DES POLSTERS DER
SITZEINHEIT: Reinigen Sie das Polster
der Sitzeinheit mit einem feuchtem
Tuch.
Verwenden Sie ZUM REINIGEN des
Kinderwagen-RAHMENS nur Haushalts
seife oder Reinigungsmittel und warmes
Wasser.
Teileliste
A Kinderwagen
B Armlehne
C Verdeck
D Sitzeinheit
E Polster von pram body
F Fußsack
G Matratze von pram body
H Vorderrad (x 2)
I Hinterrad (x 2)
J Stift (x 2)
K Kappe (x 2)
L Unterlegscheibe (x 2)
M Rückachse
N Regenschutz
Produkt aufbauen
Das Önen des
Kinderwagens
Siehe Abbildungen -
Stellen Sie sicher, dass der
Kinderwagenrahmen vollständig
eingerastet ist, bevor Sie fortfahren.
Hinterräder
Siehe Abbildungen -
Das Befestigen und
Entfernen der Vorderräder
Siehe Abbildungen 
Die Einstellung der
Sitzeinheit
Siehe Abbildungen 
Die Anbringung der
Armlehne
Siehe Abbildungen  
Die Einstellung des
Verdecks
Siehe Abbildungen  
Produkt
verwenden
Die Verwendung der
Sitzeinheit
Siehe Abbildungen  - 
Die Sitzeinheit kann nach vorne oder
hinten gerichtet am Kinderwagen
befestigt werden.
Die Handhabung des
Verdecks
Siehe Abbildungen  
25 26
Om een gevaarlijke en instabiele
conditie te vermijden, moet u niet
meer dan 4,5 kg in de opbergmand
plaatsen.
Gebruik de wandelwagen met slechts
één kind tegelijk.
Bevestig geen items aan de
handgreep, rugleuning of zijkanten
van de wandelwagen. Elke extra
belasting is van invloed op de
stabiliteit van de wandelwagen en zou
kunnen leiden tot het omkantelen van
de wandelwagen.
Elke last bevestigd aan de greep of
op de achterkant van de rugsteun
of de zijkanten van het voertuig
beïnvloeden de stabiliteit van het
voertuig.
Gebruik geen toebehoren die niet
door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Gebruik uitsluitend vervangende
onderdelen die zijn geleverd of
aanbevolen door de fabrikant/
distributeur.
Voor autostoeltjes die gebruikt
worden in combinatie met een
chassis, vervangt dit voertuig geen
draagwieg of bed. Als uw kind moet
slapen, moet u het in een geschikte
kinderwagen, wieg of bed leggen.
Om verstikking te voorkomen,
moet u de plastic zak en
verpakkingsmaterialen verwijderen
voordat u de stoel gebruikt. Houd de
plastic zak en verpakkingsmaterialen
buiten bereik van baby’s en kinderen.
Montage door volwassene vereist.
Lees alle aanwijzingen in deze
handleiding voordat u het product
gebruikt. Bewaar de handleiding voor
later gebruik. Niet-naleving van de
waarschuwingen en de instructies kan
ernstig letsel of de dood veroorzaken.
NL WAARSCHUWING
Voldoet aan
EN 1888-2:2018+A1:2022.
BELANGRIJK - ZORGVULDIG
LEZEN EN BEWAREN VOOR
RAADPLEGING IN DE TOEKOMST
HET NIET VOLGEN VAN DEZE
INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN
HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN
UW KIND.
Laat uw kind nooit zonder toezicht
achter.
Controleer voor het gebruik of alle
sluitingen goed vast zitten.
Om letsel te voorkomen, moet u het
kind uit de buurt houden tijdens
het open- of samenvouwen van dit
product.
Laat het kind niet met dit artikel
spelen.
Gebruik altijd de veiligheidsriemen.
Controleer voor het gebruik of de
bevestigingsmiddelen van het zitje of
autozitje goed zijn vastgezet.
Dit product is niet geschikt om mee te
rennen of rolschaatsen.
Modus Zitje/
Reiswiegmodus
Bij het gebruik van het zitje in
de wandelwagenmodus, is de
wandelwagen bedoeld voor kinderen
vanaf 6 maanden tot 22 kg of 4 jaar, als
dat zich eerder voordoet.
Het zitje is niet geschikt voor
kinderen jonger dan 6 maanden
als het niet wordt gebruikt in het
wandelwagenmodel.
Bij het plaatsen en verwijderen
van het kind moet de parkeerrem
aangezet zijn.
Gri und den Hinterrädern stehen.
Klappen Sie den Kinderwagen nicht mit
der Sitzeinheit zusammen, wenn sie
nach hinten gerichtet am Kinderwagen
befestigt ist. 
Die Vorderräder können beim
Zusammenklappen des Kinderwagens
mit Sitzeinheit nicht verriegelt werden.
Zusammenklappen des
Kinderwagens mit pram
body
Siehe Abbildungen  - 
Der Kinderwagen mit pram body kann
nach dem zusammenklappen auf dem
Gri und den Hinterrädern stehen.
Klappen Sie den Kinderwagen nicht
mit der pram body zusammen, wenn er
nach hinten gerichtet am Kinderwagen
befestigt ist. 
Die Vorderräder können beim
Zusammenklappen des Kinderwagens
mit pram body nicht verriegelt werden.
Regenschutz verwenden
Siehe Abbildungen 
Bei Verwendung der Regenabdeckung
können pram body oder Sitzeinheit in
oder entgegen der Fahrtrichtung am
Kinderwagen befestigt werden.
Achten Sie bei Verwendung des
Regenschutzes stets auf Belüftung.
Wird der Regenschutz nicht mehr
verwendet, achten Sie vor dem
Zusammenfalten bitte darauf, dass er
sauber und trocken ist.
Klappen Sie den Kinderwagen nicht
zusammen, nachdem der Regenschutz
angebracht wurde.
Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter
nicht in den Kinderwagen, wenn der
Regenschutz angebracht ist.
Anbringen und Entfernen
des Autokindersitzes
Graco® Click Connect™
(8AG/ 8AV/ 8AO)
(möglicherweise nicht
enthalten)
Siehe Abbildungen  - 
Der Autositz Graco® Click Connect™
kann nach vorne oder hinten gerichtet
am Kinderwagen befestigt werden.
Entfernen Sie den Graco® Click
Connect™ Autokindersitz, bevor Sie
den Kinderwagen zusammenfalten.
Verwendung der
Sitzoptionen
Siehe Abbildungen
27 28
REINIGEN van FRAME van
wandelwagen: gebruik alleen
huishoudzeep of wasmiddel en warm
water.
Lijst met onderdelen
A Wandelwagen
B Armsteun
C Kap
D Zitje
E Kussen wandelwagen
F Voetenmof
G Matras wandelwagen
H Voorwiel (x2)
I Achterwiel (x2)
J Pen (x2)
K Dop (x2)
L Sluitring (x2)
M Achteras
N Regenkap
Installeren
Wandelwagen openen
Zie afbeeldingen -
Controleer of het kinderwagentje
volledig open is vastgezet voor u
doorgaat.
Achterwielen
Zie afbeeldingen -
Voorwielen bevestigen en
verwijderen
Zie afbeeldingen 
Zitje installeren
Zie afbeeldingen 
De armsteun bevestigen
Zie afbeeldingen  
Kap installeren
Zie afbeeldingen  
Gebruik van
het product
Het zitje gebruiken
Zie afbeeldingen  - 
Het zitje kan vooruit of achteruit
kijkend worden bevestigd op de
wandelwagen.
Kap gebruiken
Zie afbeeldingen  
Kantelen
Zie afbeeldingen  
Het zitje kan niet worden gebruikt in de
derde schuine stand terwijl het kind in
de wandelwagen zit. 
De rugleuning van het zitje
naar achteren brengen
Zie afbeeldingen  - 
Kind vastzetten - 5-punts
gordel
Zie afbeeldingen  - 
Om ernstig letsel te voorkomen door
uit de stoel vallen of glijden, moet u uw
kind altijd met de riemen vastzetten.
Zorg er voor dat de riemen goed zijn
afgesteld en dat uw kind stevig vast
zit. De ruimte tussen het kind en de
schouderriemen moet ongeveer de
dikte van een vinger zijn.
Om ernstig letsel te vermijden door
vallen of uit de wagen glijden, moet u
altijd de riemen gebruiken.
Zorg er voor dat het lichaam van uw
kind geen bewegende onderdelen
raakt bij het aanpassen van de
wandelwagen.
Gebruik de wandelwagen nooit op
trappen of roltrappen.
Uit de buurt houden van voorwerpen,
vloeistoen en elektronica met een
hoge temperatuur.
Plaats de wandelwagen nooit op
wegen, hellingen of gevaarlijke
gebieden.
Gebruik de opbergmand NIET om een
kind in te plaatsen.
Om afgeklemde vingers te
voorkomen, moet u opletten
bij het in- en uitvouwen van de
wandelwagen.
Om voor de veiligheid van uw kind te
zorgen, moet u ervoor zorgen dat alle
onderdelen goed zijn gemonteerd en
vastgezet voordat u de wandelwagen
gebruikt.
Om verstikking te voorkomen, moet u
er voor zorgen dat uw kind niet door
de kap wordt bedekt.
Gebruik de wandelwagen niet meer
als deze is beschadigd of kapot is.
Gebruik geen zitje of autozitje als een
babydraagmodule.
Reiswiegmodus
Dit product is ontworpen voor gebruik
vanaf de geboorte.
Wij raden u aan het zitje te gebruiken
in een wandelwagenmodel voor
pasgeboren baby’s.
Bij het gebruik van het zitje in de
reiswiegmodus, is het geschikt voor
kinderen van jonger dan 3 jaar (vanaf
de geboorte tot 15 kg).
Gebruik veiligheidsgordels zodra het
kind zonder hulp kan zitten.
Aan de heupgordel zijn aan beide
zijden van het zitje D-ringen
aangebracht voor de bevestiging van
veiligheidsgordels die goedgekeurd
zijn volgens BS 6684 of EN 13210.
Er mag geen aanvullende matras
worden toegevoegd tenzij dit wordt
aanbevolen door de fabrikant.
VERZORGING &
ONDERHOUD
Controleer de wandelwagen van tijd
tot tijd op losse schroeven, slijtage,
scheuren en beschadigde naden.
Vervang of herstel de onderdelen
als dat nodig is. Gebruik alleen
Graco®-vervangingsonderdelen.
Als u de wandelwagen op het
strand gebruikt, moet u deze goed
schoonmaken na het gebruik om
alle zand en zout van de wielen te
verwijderen.
Stop het gebruik van de
wandelwagen als deze is beschadigd
of gebroken.
Geen bleek, spiritus of schurende
reinigingsmiddelen.
Laat drogen voorafgaand aan
bewaren.
Overmatige blootstelling aan de zon
zou kunnen leiden tot voortijdige
verbleking van het plastic en de stof
van de wandelwagen.
HET ZITKUSSEN REINIGEN: veeg het
zitkussen schoon met een vochtige
doek.
29 30
Vouw de wandelwagen niet op als de
regenkap gemonteerd is.
Zet uw kind niet bij warm weer in
de wandelwagen als de regenkap
gemonteerd is.
Het Graco® Click Connect™-
kinderzitje bevestigen
en verwijderen (8AG/
8AV/ 8AO) (is wellicht niet
meegeleverd)
Zie afbeeldingen  - 
Het Graco® Click Connect™ kinderzitje
dan vooruit of achteruit kijkend worden
bevestigd op de wandelwagen.
Verwijder het Graco® Click Connect™-
kinderzitje voorafgaand aan opvouwen
van de wandelwagen.
Zitopties gebruiken
Zie afbeeldingen 
Wandelwagen opvouwen
Zie afbeeldingen  - 
Wandelwagen met zitje
opvouwen
Zie afbeeldingen  - 
De wandelwagen met zitje kan staan
op de handgreep en de achterwielen
nadat het is opgevouwen.
Vouw de wandelwagen met zitje niet
op wanneer het achteruit kijkend is
bevestigd op de wandelwagen. 
De voorwielen kunnen niet worden
vergrendeld wanneer de wandelwagen
met zitje wordt opgevouwen.
Wandelwagen met
reiswieg opvouwen
Zie afbeeldingen  - 
De wandelwagen met reiswieg
kan staan op de handgreep en de
achterwielen nadat het is opgevouwen.
Vouw de wandelwagen met reiswieg
niet op wanneer het achteruit kijkend is
bevestigd op de wandelwagen. 
De voorwielen kunnen niet worden
vergrendeld wanneer de wandelwagen
met reiswieg is opgevouwen.
Regenkap gebruiken
Zie afbeeldingen 
Bij het gebruik van de regenkap, kan de
reiswieg of het zitje naar voren kijkend
of naar achteren kijkend worden
bevestigd op de wandelwagen.
Controleer altijd op voldoende
ventilatie las u de regenkap gebruikt.
Controleer of de regenkap, als deze niet
in gebruik is, schoon en droog is voor u
deze opvouwt.
De schouderriemen NIET kruisen. Dat
veroorzaakt druk op de nek van het
kind.
Positie schouderriemen
afstellen
Zie afbeeldingen  - 
Gebruik voor een groter kind
schouderriemanker A en de hogere
schoudersleuven. 
Gebruik voor een kleiner kind
schouderriemanker B en de laagste
schoudersleuven. 
Rem
Zie afbeeldingen  
Gebruik de rem altijd als de
kinderwagen stilstaat. Druk de
kinderwagen iets vooruit om te
controleren of de rem vast zit.
Zwenkwielen
Zie afbeeldingen  
Aanbevolen wordt om de
draaiblokkering voor de voorwielen op
ongelijke oppervlakken te gebruiken.
Voetenmof bevestigen
Zie afbeeldingen  - 
De wandelwagen
gebruiken
Zie afbeeldingen  - 
Het zitje kan vooruit of achteruit
kijkend worden bevestigd op de
wandelwagen.
Het zitje kan alleen worden gebruikt in
de derde schuine stand terwijl het kind
in de wandelwagen zit. 
Gebruik de armsteun niet als
draaghendel in de reiswiegmodus.
31 32
Per evitare gravi lesioni a seguito di
caduta o scivolamento, usare sempre
le cinture.
Assicurarsi che il corpo del bambino
sia lontano dalle parti in movimento
quando si regola il passeggino.
Non utilizzare mai il passeggino su
scale o scale mobili.
Tenere lontano oggetti caldi, liquidi e
dispositivi elettronici.
Non posizionare il passeggino su
strade, pendii o aree pericolose.
NON utilizzare il cestello di
conservazione per il trasporto del
bambino.
Per evitare di intrappolarsi le dita, fare
attenzione quando si piega e chiude il
passeggino.
Per garantire la sicurezza del bambino,
assicurarsi che tutte le parti siano
assemblate e ssate correttamente
prima di usare il passeggino.
Per evitare lo strangolamento
assicurarsi che il bambino sia lontano
dal tettuccio e dalla copertura
antipioggia.
Cessare di utilizzare il passeggino, se
danneggiato o rotto.
Non utilizzare la culla o il sedile per il
trasporto del bambino.
Modalità culla
Questo prodotto è stato concepito per
l’uso n dalla nascita.
Si consiglia di utilizzare il sedile in
modalità culla per neonati.
Quando si utilizza il sedile in modalità
culla, è adatta a bambini di età
inferiore a 3 anni (dalla nascita a 15
kg).
Non appena il bambino è in grado
di stare seduto da solo, utilizzare una
cintura.
Degli anelli a D sono presenti alle
estremità della cinghia avvolgivita
su entrambi i lati del seggiolino per
il ssaggio di un’imbrigliatura di
sicurezza approvata da BS 6684 o EN
13210.
Nessun altro materasso deve essere
aggiunto a meno che non sia
consigliato dal produttore.
CURA E MANUTENZIONE
Controllare periodicamente la
presenza di viti allentate, componenti
usurati, materiali strappati o scuciti nel
passeggino. Se necessario, sostituire o
riparare i componenti. Utilizzare solo
parti di ricambio Graco®.
Quando si utilizza il passeggino in
spiaggia, pulirlo completamente dopo
l'uso per rimuovere sabbia e sale
dall'assieme ruota.
Cessare di utilizzare il passeggino, se
danneggiato o rotto.
Non usare candeggina, alcool o
detergenti abrasivi.
Lasciar asciugare prima della
conservazione.
Un'eccessiva esposizione al sole
potrebbe causare uno sbiadimento
prematuro della plastica e del tessuto
del passeggino.
PER PULIRE L’IMBOTTITURA DEL
SEDILE: pulire l’imbottitura del sedile
con un panno umido.
PER PULIRE IL TELAIO DEL
PASSEGGINO, utilizzare solo una
soluzione di sapone o detergente e
acqua calda.
Per evitare una condizione
di instabilità pericolosa non
introdurre oltre 4,5 kg nel cestello di
conservazione.
Usare il passeggino con un solo
bambino per volta.
Non attaccare oggetti alla maniglia,
allo schienale o ai lati del passeggino.
Qualsiasi ulteriore carico inuisce
sulla stabilità del passeggino e
potrebbe causare il ribaltamento del
passeggino.
Qualsiasi carico sulla maniglia, sul retro
dello schienale e/o sui lati del veicolo
inuisce sulla stabilità del veicolo
stesso.
Gli accessori non approvati dal
produttore non devono essere usati.
Utilizzare solo le parti di ricambio
fornite o consigliate dal produttore/
distributore.
Per i seggiolini per auto utilizzati in
combinazione con un telaio, questo
veicolo non sostituisce una culla o un
letto. Se il bambino ha necessità di
dormire deve essere messo nella sua
culla o nel lettino.
Per evitare il soocamento, rimuovere
il sacchetto di plastica e i materiali di
imballaggio prima di usare questo
prodotto. Il sacchetto di plastica e
i materiali di imballaggio devono
quindi essere tenuti lontano dalla
portata dei bambini.
Il prodotto deve essere montato solo
da adulti.
Leggere tutte le istruzioni del manuale
prima di usare il prodotto. Conservare
questo manuale per riferimenti futuri.
La mancata osservanza delle seguenti
avvertenze e istruzioni potrebbe
causare lesioni gravi o decesso.
IT AVVERTENZA
Conforme a
EN 1888-2:2018+A1:2022.
IMPORTANTE - LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER RIFERIMENTO FUTURO
LA MANCATA OSSERVANZA DI
QUESTE ISTRUZIONI PUÒ METTERE
A REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEI
BAMBINI.
Non lasciare mai il bambino
incustodito.
Prima dell’uso, assicurarsi che tutti i
dispositivi di blocco siano inseriti.
Per evitare lesioni, assicurarsi che il
bambino venga allontanato quando si
piega o si apre il prodotto.
Evitare che i bambini giochino con
questo prodotto.
Utilizzare sempre il sistema di
sicurezza.
Controllare che la culla, il sedile o i
dispositivi di bloccaggio del seggiolino
per auto siano correttamente inseriti
prima dell’uso.
Questo prodotto non è adatto per
correre o pattinare.
Modalità sedile/
Modalità culla
Quando si utilizza il sedile in modalità
passeggino, il passeggino è destinato
a bambini da 6 media no a 22 kg
o 4 anni, qualunque degli eventi si
verichi prima.
Il sedile non è adatto per bambini di
età inferiore a 6 mesi quando non
viene utilizzata in modalità culla.
Il dispositivo di parcheggio deve
essere inserito quando si mette o
toglie il bambino.
33 34
Chiusura del passeggino
Vedere le gure  - 
Chiusura del passeggino
con sedile
Vedere le gure  - 
Il passeggino con sedile può essere
sostenuto dalla maniglia e dalle ruote
posteriori una volta piegato.
Non piegare il passeggino con il sedile
quando è ssato rivolto verso il retro sul
passeggino. 
Le ruote anteriori non possono essere
bloccate quando si piega il passeggino
con sedile.
Chiusura del passeggino
con culla
Vedere le gure  - 
Il passeggino con culla può essere
sostenuto dalla maniglia e dalle ruote
posteriori una volta piegato.
Non piegare il passeggino con culla
quando è ssato rivolto verso il retro sul
passeggino. 
Le ruote anteriori non possono essere
bloccate quando si piega il passeggino
con culla.
Per usare la copertura
antipioggia
Vedere le gure 
Quando si usa la copertura antipioggia,
la culla o il sedile devono essere ssati
in modalità in senso di marcia o in
modalità contraria al senso di marcia
sul passeggino.
Quando si usa la copertura antipioggia,
controllare sempre la ventilazione.
Se non viene utilizzata, controllare che
Regolazione della
posizione della cintura
per le spalle
Vedere le gure  - 
Per i bambini più grandi, utilizzare il
punto di attacco della cintura per le
spalle A e le fessure superiori per le
spalle. 
Per i bambini più piccoli, utilizzare
il punto di attacco della cintura per
le spalle B e le fessure inferiori per le
spalle. 
Freno
Vedere le gure  
Applicare sempre il freno quando
si arresta il passeggino. Spingere
leggermente il passeggino per
assicurarsi che il freno sia inserito.
Ruote orientabili
Vedere le gure  
Raccomandiamo di utilizzare i
bloccaggi orientabili anteriori sulle
superci irregolari.
Fissaggio del sacco
coprigambe
Vedere le gure  - 
Uso della culla
Vedere le gure  - 
La culla può essere ssata in modalità in
senso di marcia o in modalità contraria
al senso di marcia sul passeggino.
La culla può essere usata solo nella
terza posizione di reclinazione con il
bambino nel passeggino. 
Non utilizzare il braccio come maniglia
per il trasporto in modalità carrozzina.
Elenco componenti
A Passeggino
B Bracciolo
C Tettuccio
D Sedile
E Imbottitura culla
F Sacco coprigambe
G Materasso culla
H Ruota anteriore (x2)
I Ruota posteriore (x2)
J Perno (x2)
K Cappuccio (x2)
L Rondella (x2)
M Asse posteriore
N Copertura antipioggia
Congurazione del
prodotto
Apertura del passeggino
Vedere le gure -
Vericare che il telaio del passeggino
sia completamente bloccato aperto
prima di continuare.
Ruote posteriori
Vedere le gure -
Fissaggio e rimozione delle
ruote anteriori
Vedere le gure 
Disposizione del sedile
Vedere le gure 
Fissaggio del bracciolo
Vedere le gure  
Disposizione del tettuccio
Vedere le gure  
Uso del prodotto
Uso del sedile
Vedere le gure  - 
Il sedile può essere ssato in modalità
in senso di marcia o in modalità
contraria al senso di marcia sul
passeggino.
Uso del tettuccio
Vedere le gure  
Inclinazione
Vedere le gure  
Il sedile non può essere usato nella
terza posizione di reclinazione con il
bambino nel passeggino. 
Reclinazione dello
schienale del sedile
Vedere le gure  - 
Bloccaggio del bambino -
cintura a 5 punti
Vedere le gure  - 
Per evitare gravi lesioni a seguito di
caduta o scivolamento, allacciare il
bambino con le cinture.
Assicurarsi che la cintura sia regolata
correttamente e che il bambino sia
perfettamente allacciato. Lo spazio tra il
bambino e la cintura per le spalle deve
essere di circa lo spessore di un dito.
NON incrociare le cinture per le spalle.
Ciò provocherà pressione sul collo del
bambino.
35 36
coloque y retire al niño.
Para evitar riesgos y la inestabilidad
del producto, no deberá colocar
objetos que sumen en total un
peso superior a 4,5 kg en la cesta de
almacenamiento.
No utilice el cochecito para
transportar a más de un niño a la vez.
No coloque objetos en el manillar, el
respaldo o los lados del cochecito.
Cualquier carga adicional afectará la
estabilidad del cochecito y podría
provocar que este se vuelque.
Si cuelga algún objeto del manillar
y/o en la parte trasera del respaldo
y/o de los laterales del cochecito,
la estabilidad del cochecito se verá
afectada.
No utilice accesorios que no estén
aprobados por el fabricante.
Utilice únicamente las piezas
de recambio proporcionadas o
recomendadas por el fabricante o
distribuidor.
En asientos de vehículo que se
utilicen con un chasis, este vehículo
no sustituye a una cuna ni una cama.
Si su hijo necesita dormir, deberá
colocarlo sobre una cuna, una cama o
un capazo adecuado.
Para evitar el riesgo de asxia, retire
la bolsa de plástico y los materiales
de embalaje antes de utilizar este
producto. A continuación, deberá
mantener la bolsa de plástico y los
materiales de embalaje fuera del
alcance de bebés y niños.
El montaje solo podrá ser realizado
por personas adultas.
Lea todas las instrucciones incluidas
en el manual antes de utilizar el
producto. Guarde este manual de
ES ADVERTENCIA
Cumple la norma
EN 1888-2:2018+A1:2022.
IMPORTANTE: LEER
DETENIDAMENTE Y CONSERVAR
PARA FUTURAS CONSULTAS
LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE
VERSE AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Nunca deje al bebé desatendido.
Asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo están
bloqueados antes de usarlos.
Para evitar lesiones, asegúrese de
que su hijo está alejado del producto
cuando lo pliegue y lo despliegue.
No deje que el niño juegue con este
producto.
Utilice siempre el sistema de sujeción.
Asegúrese de que los dispositivos
colocados en el capazo, en la unidad
del asiento o en asiento del vehículo
están bien sujetos antes de utilizar el
producto.
Este producto no es adecuado para
correr ni patinar.
Modo de unidad del
asiento/Modo de capazo
Cuando se usa la unidad del asiento
en el modo de cochecito, el cochecito
está concebido para niños desde los 6
meses hasta que su peso es de 22kg
o tienen 4 años, lo que tenga lugar
primero.
La unidad del asiento no esadecuada
para niños menores de 6 meses
cuando no se usa en el modo de
capazo.
El dispositivo de estacionamiento
deberá estar engranado cuando
la copertura antipioggia sia pulita e
asciutta prima di ripiegarla.
Non piegare il passeggino dopo aver
montato la copertura antipioggia.
Non far sedere il bambino nel
passeggino con la copertura
antipioggia montata quando fa caldo.
Fissaggio e rimozione del
seggiolino per auto Grac
Click Connect™ (8AG/ 8AV/
8AO) (potrebbe non essere
incluso)
Vedere le gure  - 
Il seggiolino per auto Graco® Click
Connect™ può essere ssato in
modalità in senso di marcia o in
modalità contraria al senso di marcia
sul passeggino.
Rimuovere il seggiolino per auto
Graco® Click Connect™ prima di piegare
il passeggino.
Uso delle opzioni di seduta
Vedere le gure 
37 38
la unidad del asiento: Limpie el
acolchado de la unidad del asiento
con un paño húmedo.
PARA LIMPIAR LA CUNA DE VIAJE:
utilice únicamente jabón o detergente
para uso doméstico y agua tibia.
Lista de piezas
A Cochecito
B Reposabrazos
C Capota
D Unidad del asiento
E Acolchado del capazo
F Saco cubrepiés
G Colchón del capazo
H Rueda delantera (x2)
I Rueda trasera (x2)
J Pasador (x2)
K Tapa (x2)
L Arandela (x2)
M Eje trasero
N Capota impermeable
Montaje del
producto
Para abrir el cochecito
Consulte las imágenes -
Compruebe que la estructura del
cochecito está completamente abierta
y bloqueada antes de continuar.
Ruedas traseras
Consulte las imágenes -
Para jar y quitar las
ruedas delanteras
Consulte las imágenes 
Para colocar la unidad del
asiento
Consulte las imágenes 
Para colocar el
reposabrazos
Consulte las imágenes  
Para colocar la cubierta
Consulte las imágenes  
Uso del producto
Para usar la unidad del
asiento
Consulte las imágenes  - 
La unidad del asiento se puede acoplar
orientada hacia adelante o hacia atrás
en el cochecito.
Para usar la capota
Consulte las imágenes  
Para inclinar
Consulte las imágenes  
La unidad del asiento no se puede usar
en la tercera posición de reclinación
con el niño en el cochecito. 
Para reclinar el respaldo de
la unidad del asiento
Consulte las imágenes  - 
Para asegurar al niño -
Arnés de 5 puntos
Consulte las imágenes  - 
Con el n de evitar lesiones graves
como consecuencia de caídas o
resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento.
instrucciones para futuras consultas.
Si no sigue estas advertencias e
instrucciones, podrían producirse
graves lesiones o, incluso, la muerte.
Para evitar lesiones graves como
consecuencia de caídas o resbalones,
mantenga al niño sujeto con el arnés
en todo momento.
Asegúrese de mantener a los niños
alejados de las partes móviles cuando
realice ajustes en el cochecito.
Nunca utilice el cochecito en escaleras
convencionales o mecánicas.
Manténgalo alejado de objetos a altas
temperaturas, líquidos y aparatos
electrónicos.
Nunca coloque el cochecito en
carreteras, cuestas o zonas peligrosas.
NO utilice la cesta de almacenaje
como portabebés.
Tenga cuidado de no pillarse los
dedos cuando pliegue y despliegue el
cochecito.
Para garantizar la seguridad del niño,
asegúrese de que todas las piezas
están montadas y bien sujetas antes
de utilizar el cochecito.
Para evitar el riesgo de
estrangulamiento, asegúrese de que
su hijo se mantiene alejado de la
capota.
Deje de utilizar el cochecito si
presenta daños o roturas.
No utilice el capazo o la unidad del
asiento como un portabebés.
Modo de capazo
Este producto se sido diseñado para
utilizarse desde el nacimiento del
bebé.
Le recomendamos utilizar la unidad
del asiento en el modo de capazo para
los recién nacidos.
Cuando se usa la unidad del asiento
en el modo de capazo, es adecuado
para bebés menores de 3 años (desde
el nacimiento hasta los 15kg).
Utilice un arnés en cuanto el niño
pueda sentarse sin ayuda.
Se incluyen anillas en D en los
extremos del cinturón de cintura a
ambos lados del asiento para sujetar
un arnés que cumpla con la normativa
BS 6684 o EN 13210.
No se agregará ningún colchón
adicional a menos que lo recomiende
el fabricante.
CUIDADO Y
MANTENIMIENTO
Examine periódicamente su cochecito
por si tuviera tornillos sueltos, piezas
desgastadas o materiales dañados
o descosidos. Sustituya o repare
las piezas que lo requieran. Utilice
solamente piezas de recambio de
Graco®.
Cuando utilice su cochecito en la
playa, límpielo completamente
después de usarlo para eliminar
cualquier resto de arena y sal que haya
podido quedar en los ensamblajes de
las ruedas.
Deje de utilizar el cochecito si
presenta daños o roturas.
Sin lejía, alcohol o limpiadores
abrasivos.
Deje que se seque antes de guardarlo.
La exposición excesiva al sol puede
causar la decoloración prematura del
plástico y la tela del cochecito.
PARA LIMPIAR EL ACOLCHADO de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Graco 6EC998IKTEU Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka