Jole chrome™ Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka
Instruction Manual
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manuale di istruzioni
Kullanma kalvuzu
Εγχειρίδιο Οδηγιών
GB
PT
ES
FR
DE
NL
IT
TR
EL
chrome
stroller
gemm
0+ (013kg)
DA Brugsvejledning
Kezelési kézikönyv
HU
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK

FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 1 ~ 3
11
4
2
3
6
1
5
7
FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 5
FIGURE 7 - 11
FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 6
8
11
22
11
22
222
11
22
9
10
1111
22
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1
11
1122
11
FIGURE 12 - 17
FIGURE 18 - 22
20
17
18 19
22
11
16
13
22
11
15
11
22
14 22
11
12
34
21 11
22
33
22
3
1
A
2
B
FIGURE 29 - 34
FIGURE 23 - 28
6
28
11
22
5
25
11
33
22
32
11
22
11
30
31
29
26
11
22
27
1 2 3 4
34
33
33
22
11
24
23
FIGURE 41 - 44
FIGURE 35 - 40
78
39
22
40
11
41
22
11
35
37
36
38
Accessories (May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
42
43
44
11
22
FIGURE 45 ~ 50
10
9
45 46
47
50
NOISENOISE
Care and Maintenance
49
48
11 12
GB Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie chrome™, you are using a high quality, fully certi-
fied stroller, approved to European safety standards EN 1888-2:2018 and can be used with Joie
Chrome carry cot which approved to EN 1466:2014/AC:2015. This product is suitable for children
up to 22kg or 4 years whichever comes first. Please carefully read this manual and follow each step
to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid
and medical treatment immediately.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer.
No tools are required for assembly.
13
2
1 Stroller Frame
2 Front Wheel ( X2)
3 Rear Wheel ( X2)
4 Brake Assembly
5 Armbar
6 Calf Support
7 Swivel Lock
8 Front Wheel
9 Rear Wheel
10 Seat Mount
11
Seat Release Button
12 Buckle
13 Folding Button
14 Handle Adjustment
Button
15
Recline Handle
16
Storage Basket
17 Brake Lever
18 Storage Latch
19
Storage Latch Mount
20 Handle
x2 x2
4
Accessories
(May not be included)
1 Hood
2 Crotch Harness Pad Cover
3 Shoulder Harness Pad Cover
4 Rain Cover
5 Footmuff Apron
6 Carry Cot
7 Adapter
8 Seat Liner
Accessories may be sold separately or may
not be available depending on region.
45678
18
19
16
9
12
5
6
7
8
13
10
20
17
11
14
15
123
13 14
! Always engage the brakes when parking the stroller.
! Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
! Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended
for use while jogging.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials be-
fore using this product. The plastic bag and packaging materials should
then be kept away from babies and children.
! This product is not suitable for running or skating.
! Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of
the most reclined position for new born babies.
! The parking device shall be engaged when placing and removing children.
! Carry cot shall not be used, as soon as the child is able to sit by him-
self, roll over and can push itself up on its hands and knees. Maximum
weight of the child:9 kg.
! Do not let other children play unattended near the carry cot.
! Carry cot is NOT to be used for long term sleeping.
! DO NOT use or add any mattress other than the one supplied with the
carry cot.
! For child restraints used in conjunction with a chassis, this vehicle does
not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
! Please make sure that the head of the child in the carry cot should never
be lower than the body of the child.
! Please make sure that the handle is in the correct position of use before
carrying or lifting.
! The handles and the bottom of the carry cot should be inspected regu-
larly for signs of damage and wear.
! Any load attached to the handle and /or on the back of the backrest and
/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
!
Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
! This product is suitable for children up to 22kg or 4 years whichever
comes first.
! No additional mattress shall be added unless recommended by the
manufacturer.
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
Separate storage latch from storage latch mount 1, and then lift the handle upwards 2, a click sound means
the stroller is open completely. Press the recline handle on the back of backrest to rotate the backrest to vertical
position. 3
! Check that the stroller is completely open before continuing.
Assemble Front Wheels
Assemble front wheels to front legs. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. 4
To disassemble front wheel, detach front wheel from front leg 5 - 2 while pressing the release button. 5 - 1
Assemble Rear Wheels
Assemble brake assembly to rear legs 6, assemble rear wheels to brake assembly 7. Pull the basket tube
backward and wrap the connecting tube of rear legs with the flap of the storage basket, and then snap the three
buttons 8 - 1.
WARNING
! WARNING Always use the restraint system. It is suggested that the
shoulder harnesses be used as well.
! WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
! WARNING Do not let the child play with this product.
! WARNING Check that the pram body or seat unit or car seat attach-
ment devices are correctly engaged before use.
! Adult assembly required.
! Use the stroller with a child weighing less than 22kg. It will cause dam-
age to the stroller with an unfitted child.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than
4.5kg in the storage basket.
! WARNING Never leave the child unattended. Always keep child in view
while in stroller.
! Use the stroller with only one child at a time. Never place purses, shop-
ping bags, parcels or accessory items on the handle or hood.
! Overloading, folding incorrectly, or using component parts from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged, broken or unsafe.
Please read the instruction manual carefully.
! Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
! Please read all the instructions in the manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these
warnings and instructions may result in serious injury or death.
! Safety belts and restraint systems must be used correctly.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt.
! Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjust-
ing the stroller.
! Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not used.
! Never use stroller on stairs or escalators.
! Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics.
! Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with
head toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas.
! Do make sure all mechanisms are fixed before using the stroller.
! To avoid strangulation, DO NOT place items with a string around your
child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
! To prevent tipping DO NOT put anything on the handle.
! DO NOT lift stroller while child is in stroller.
! DO NOT use storage basket as a child carrier.
! To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child
in and out of the stroller.
! WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding
and folding this product.
! Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the
stroller.
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled
and fastened properly before using the stroller.
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood.
15
! Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
To disassemble rear wheel, detach rear wheel from rear wheel mount 7 - 2 while pressing the release button.
7 - 1
Assemble Armbar
Align the armbar ends with the armbar mounts, and then insert to lock. 9
To disassemble armbar, press armbar release button 10 - 1, and then pull out the armbar. 10 - 2
Assemble Hood
To assemble hood, insert clips into mount, then attach 2 pairs of buttons. 11
i. Engage the hood webbing with recline buttons first. 11 - 1
ii. Then engage the softgood with hood webbing and buttons. 11 - 2
The completely assembled stroller is shown as 12
Stroller Operation
Use Hood
Open the zipper, then push the hood forwards to open the hood. 13
! Please adjust the backrest to upright position before opening the hood if it is convenient. 14
! Please press the backrest before opening the hood if it is not convenient to adjust the backrest to upright
position. 15
To fold the hood, pull hood toward back.
To remove hood, detach clips from mount while pressing the fixing tab 16 , then detach 2 pairs of buttons (used
to attach the hood fabric to the seat) now lift of the hood. 11
! Once fitted, removing the hood on a regular basis is not recommended.
Switch Seat
The seat can be switched, which makes mother and child can face to face with each.
Squeeze the seat release buttons while lifting the seat. 17 Turn the seat to reverse direction, and then insert the
seat to seat mounts. 18
Adjust Recline
There are 5 positions for the backrest.
To recline the backrest, squeeze the adjustment button 19 - 1, and then adjust the backrest to a desired angle.
19 - 2 To raise the backrest, push up.
! Make sure the recline is set properly for use.
Use Buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckle. 20
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 21 - 1, and click into the center buckle. 21 - 2
A “click” sound means the buckle is locked completely. 21 - 3
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
22 - 1 Shoulder harness anchor A
22 - 2 Shoulder harness anchor B
22 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward.
Thread it through the shoulder harness slot from back to front. 23 Rethread it through the slot that is closest to
child's shoulder height. 24
Use slide adjuster to change the harness length. 25 - 1
Press the button 25 - 2, while pulling the waist harness to proper length. 25 - 3
Use Crotch Harness
There are 2 positions the crotch strap can be adjusted to according to the requirements of the child.
Position 1 Smaller babies use this position 26 - 1
Position 2 Larger babies use this position 26 - 2
i. Pull the crotch harness out and place it to be level. 27 - 1 & 27 - 2
ii. Rotate the crotch harness anchor to make the short side forwards, then thread it through the crotch harness
slot. 27 - 3 & 27 - 4
iii. Rethread it through the slot that is closest to child's crotch from the front of the crotch harness. 26
Adjust Calf Support
The calf support has 2 positions.
Raise Calf Support
To raise the calf support, just push it upwards.
Lower Calf Support
Press the adjustment buttons on both sides of the calf support 28 - 1, and rotate the calf support downwards.
28 - 2
Use Front Swivel Lock
Push up the front swivel locks to maintain the moving direction. 29
Tip It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
16
Use Footmuff Apron
The soft footmuff apron can provide your child with a warm and comfortable sleeping environment.
Assemble the footmuff apron by following these steps.
1. Adjust the calf support and backrest to level position and recline position respectively before assembling
footmuff apron.
45
2. Cover the calf support with footmuff apron.
46
The assembled footmuff apron is shown as 47
Use Rain Cover
To assemble the rain cover, place it over the stroller. 48
! Before using the rain cover, to be make sure the seat has been fastened.
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
! To be used under adult supervision. Do not use on a pushchair without a canopy.
Use Seat Liner
see images 49
Use Shoulder Harness Pad Cover and Crotch Harness Pad Cover
The shoulder harness pad cover or crotch harness pad cover can be removed from the webbing. Simply
reverse these steps to re-assemble shoulder harness and crotch harness pad cover.
18
17
Use Brake
To lock wheels, step the brake lever downwards. 30
To release wheels, just lift the brake lever upwards. 31
Tip Always apply brake when stroller is in stopped position.
Adjust Handle
The handle has 3 positions.
To adjust the height of the handle, pull the handle upward or downward 32 - 2 while pressing the handle
adjustment button. 32 - 1
Fold Stroller
! Please fold the hood before folding the stroller.
Press the recline handle on the back of backrest to rotate the backrest to horizontal position. 33
Lift the folding button , step the folding pedal downwards , push the stroller forward to fold 33 .
The storage latch will automatically hook onto the storage mount, then the stroller is folded and locked
completely. 34
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use with Joie Child Restraint
When using with Joie child restraint gemm, iGemm 3, i-Level Recline, i-Snug 2 please refer to the following
instructions.
1. To attach adapter, place adapter onto mounts as show 35 , A "click" sound means the adapter is locked
completely. 36
2. To attach child restraint, place child restraint onto adapter as show 37 , A "click" sound means the child
restraint is locked completely. 38
3. To remove child restraint, lift the child restraint upwards
39
- 2
while pressing the two stroller fix release
buttons A.
39
- 1
! If you have any problems about using the stroller and the adapter, please refer to their own instruction manuals.
! To remove adapter, lift the adapter upwards 40 - 2 while pressing the two release buttons. 40 - 1
! Remove the adapter show as 41
! Please don’t fold stroller when attaching the child restraint.
Use Chrome Carry Cot
Attach Carry Cot onto Chassis
Align the sides of the carry cot with the adapters on the frame.
Place the carry cot directly down until it clicks into place. 42
A click sound means carry cot assembled completely. 43
! Always remove the adapters before using the carry cot.
! Please don’t fold stroller when attaching the carry cot.
Remove Carry Cot
Press release buttons on both side of carry cot 44 - 1, and then lift it upwards. 44 - 2
Care and Maintenance
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
! To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
! From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
! If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly. 50
! When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
19 20
21 22
PT Bem-vindo a Joie Joie
Parabéns para tornar-se parte da família Joie! Estamos muito felizes de participar com você na via-
gem de sua criança. Enquanto viajar com Joie chromeTM você use um carrinho de crianças de alta
qualidade, inteiramente certificado, aprovado pela normas de segurança europeias EN 1888-2:2018
& e pode ser utilizado com a cadeira de auto Joie Chrome que é aprovado com EN 1466:2014/
AC:2015. Este produto é indicado para crianças com menos de 22 kg ou 4 anos, o que ocorrer pri-
meiro. Leia atentamente este manual e siga todos os passos para garantir uma viagem confortável
e a melhor proteção para a sua criança.
! Importante - Leia cuidadosamente e guarde para futura
referência.
Visite-nos a joiebaby.com para baixar manuais de instruções e para ver mais produtos
maravilhosos Joie!
Emergências
Em caso de emergência ou acidente, o mais importante é cuidar da sua criança dando os pri-
meiros socorros imediatos e tratamento médico.
Acessorios(Podem não
estar inclusos na compra)
1 Capota
2 Proteção para entrepernas
3 Proteção para ombros
4 Capa de chuva
5 Cobre pés
6 Mosés
7 Adaptador
8 Revestimento acolchoado do assento
13
2
x2 x2
4
4
5678
18
19
16
9
12
5
6
7
8
13
10
20
17
11
14
15
123
Lista peças componentes
Antes da montagem certifique-se que todas as peças estão disponíveis. Em caso de falta de peças, entre
em contato com seu distribuidor local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1 Quadro carrinho
2 Roda dianteira (X2)
3 Roda traseira (X2)
4 Conjuto freio
5 Barra para os mãos
6 Apoio para pés
7 Dispozitivo de
bloqueio eixo
8 Roda dianteira
9 Roda traseira
10 Dispozitivo de
montagem assento
11 Botão de liberação
assento
12 Fivela
13 Arnês para ombro
14 Botão para dobrar
15 Botão ajuste alça
16 Cesto de
armazenamento
17 Pedal freio
18 Fecho
armazenamento
19 Dispozitivo
montagem fecho
20 Alça
23 24
! Certifique-se de que este carrinho está completamente aberto ou dobrado antes
de permitir á sua criança aproximar-se do carrinho.
! Para garantir a segurança da criança, certifique-se de todas as peças estiverem
montadas e fixadas bem antes de usar o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, certifique-se que a criança não estiver perto da
capota.
! Quando você parar o carro, sempre ativar os freios.
! Pare de usar o carrinho se ele estiver danificado ou quebrado.
! O Carrinho pode ser utilizado apenas para velocidade da marcha normal. O
produto não é destinado para uso durante a corrida.
! Para evitar sufocamento, remova todos os sacos e embalagens de plástico
antes de usar o produto. Os sacos e as embalagens em plástico devem ser
mantidos longe de bebês e crianças.
! Não é conveniente utilizar este produto para correr ou patinar.
! O carrinho é projetado para ser usado desde o nascimento, e para os recém-
nascidos é recomendada a posição de inclinação máxima.
! O dispositivo de estacionamento deve ser activado quando colocar ou retirar a
criança do carrinho.
! O mosés é adequado só para uma criança que não pode levar-se sem ajuda,
rolar-se ou levar-se com a ajuda das mãos ou dos joelhos. O peso máximo da
criança: 9 kg
! O mosés NÃO deve ser usado para os períodos de sono prolongados.
! NÃO acrescente ou utilize outro colchão que aquilo fornecido junto com o mo-
sés.
! Para as cadeiras de carro utilizadas junto com o chassis, este veículo não sub-
stitui uma cama portátil para crianças ou uma cama. Se seu filho precisa dormir,
coloque-o em um carrinho, cama portátil para crianças ou cama adequado.
! as alças e a base devem ser inspecionadas regularmente para sinais de dano
edesgaste.
! Por favor, certifique-se de que a cabeça da criança no carrinho nunca deve fica
mais abaixo que o corpo da criança.
! Por favor, certifique-se de que a alça está na posição correta de uso antes de
carregar ou elevar.
! Nunca use acessórios, peças ou componentes não produzidos ou aprovados
pelo fabricante.
! Este produto é indicado para crianças com menos de 22 kg ou 4 anos, o que
ocorrer primeiro.
Montagem do carrinho
Leia todas as instruções contidas neste manual antes de montar e usar este produto.
Abertura do carrinho
Separe o fecho de armazenamento do suporte de armazenamento 1 e leve o cabo acima 2, um clique
significa que o carrinho está completamente aberto. Gire o encosto em posição vertical. 3
! Antes de continuar, verifique se o carrinho está completamente aberto.
Montagem das rodas dianteiras
Monte as rodas dianteiras nos suportes dianteiros. Verifique se as rodas são afixadas adequadamente puxando
dos conjuntos da roda. 4
AVISOS
! AVISO Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o
produto
! Para evitar lesões, assegure-se de que a criança está afastada do produto en-
quanto o abre e fecha
! Não deixe a criança brincar com este produto
! Utilize sempre o sistema de retenção
! Verifique que a alcofa, o assento reversível ou a cadeira auto estão corretamente
encaixados antes de usar o producto
! É necessário o montagem por um adulto.
! O carrinho é para uma criança com peso inferior a 22 kg. Uma criança com um
peso inadequado pode danificar o assento.
! Para evitar situações de risco, instáveis, não coloque mais de 4,5 kg na caixa de
armazenamento.
! ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sozinha. Sempre que seu filho está no
carrinho não deixe-o sem supervisão.
! Utilize o carrinho para só uma criança. Nunca coloque malotes, sacos de com-
pras, pacotes ou acessórios sobre a alça ou capota.
! Em caso de sobrecarga , o dobramento incorreto ou o uso de elementos consti-
tuintes de outros fabricantes, isso pode causar danos, , ou prejudicar o carrinho.
Leia atentamente o manual de instruções
! Nunca use o carrinho com peças de outros fabricantes.
! Leia todas as intruções do manual antes de usar o produto. Guarde o manual de
instruções para referência futura. A falta de respeito destes avisos e instruções
pode levar a lesões graves ou morte.
! Os cintos de segurança e os sistemas de fixação devem ser corretamente usa-
dos.
! Para evitar ferimentos graves causados por quedas ou deslizamento, use sem-
pre cintos de segurança.
! Certifique-se que, ao ajustar o carrinho, a criança não esteja ao lado das parte
móveis.
! A criança pode deslizar através das aberturas para as pernas e pode ser estran-
gulado, se os cintos de segurança não são usados.
! Nunca use o carrinho nas escadas ou nas escadas rolantes.
! Mantenha longe de objetos de alta temperatura, líquidos e aparelhos eletrônicos.
! Nunca permita que uma criança levanta-se de pé ou seja sentada com a cabeça
orientada para a frente do carrinho.
! Nunca deixe o carrinho na rua, em declive ou em áreas de risco.
! Certifique-se que todos os mecanismos são fixados antes de usar o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, NÃO coloque objetos com a cordas ao redor do
pescoço da criança, elementos pendentes do produto e não anexe cordas aos
brinquedos.
! Para evitar capotamento, NÃO coloque nada sobre o cabo.
! Não levante o carrinho, quando a criança estiver nele.
! NÃO utilize o cesto para carregar a criança.
! Para evitar a derrubada, nunca deixe sua acriança a subir no carrinho. Leve sua
criança de e no cesto.
! Para evitar a preensão dos dedos, avrir e dobrar com cuidado o carrinho.
25
Para desmontar a roda dianteira, separe a roda dianteira do suporte de frente 5 - 2 pressionando para a fora os
elementos de liberação. 5 - 1
Montagem das rodas traseiras
Monte o conjunto do freio ás rodas traseiras 6, alinhe as rodas traseiras ao conjunto do freio 7 . Puxe o tubo
do cesto para trás e envolva o tubo de acoplamento no suporte do cesto de armazenamento e após pressione
os três botões 8- 1.
! Verifique se as rodas são afixadas adequadamente puxando dos conjuntos da roda.
Para desmontar a roda traseira, separe a roda traseira do suporte traseiro 7 - 2 pressionando o botão de
liberação. 7 - 1
Montagem da alça
Alinhe as extremidades da alça com os suportes da alça e após insira-os para bloqueá-las. 9
Para desmontar a alça pressione o botão de liberação 10 - 1, e após puxe a alça para as mãos. 10 - 2
Montagem da capota
Insira os ganchos da capota nos suportes dos tubos e após fixe o suporte de trós no encosto com as 2 bandas
elásticas. 11
i. Prenda o tecido do capô com botões de reclinar o primeiro. 11 - 1
ii. Em seguida prenda o material almofadado com o tecido do capô e botões. 11 - 2
Á figura 12 está apresentado o carrinho completamente montado.
Manobra do carrinho
Utilize a capota
Abra o fecho e pressione a capota para a frente para a abrir. 13
! Por favor, ajuste o encosto para a posição vertical antes de abrir o capô se for conveniente. 14
! Por favor, pressione o encosto antes de abrir o capô se não for conveniente ajustar o encosto na posição
correta. 15
Para recolher a capota, puxe-a para trás.
Para retirar a capota, retire os grampos da unidade enquanto pressiona a patilha de fixação e 16 , de seguida,
abra os 2 botões (utilizados para fixar o tecido da capota ao assento). Pode erguer a capota. 11
! Não é recomendável retirar a capota regularmente uma vez encaixada.
Ajuste do assento
O assento pode ser ajustado assim que a mãe e a criança podem sentar face a face.
Pressione os botões do assento enquanto levar o assento. 17 Gire o assento em posição oposta e insira o
assento nos suportes para assento. 18
Ajuste inclinação
O encosto tem 5 ângulos
Para inclinar o encosto pressione o botão de ajuste 19 - 1 e após ajuste o encosto ao ângulo desejado. 19 - 2
Para levar o encosto, empurre-o acima.
! Certifique-se de que a inclinação está ajustada adequadamente.
Uso da fivela
Liberação fivela
Pressione o botão central para liberar a fivela. 20
Blocare cataramă
Ajuste a fivela para a cintura com aquila para ombro 21 - 1 e insira-os na fivela central 21 - 2. Um clique
significa o bloqueio completo da fivela. 21 - 3
! Sempre fixe a criança com os cintos de segurança, para evitar lesões graves que podem ocorrer em caso
de cair ou escorregar.
! Ofereça segurança á sua criança adequadamente. O espaço entre a criança e os cintos de ombro é da
espessura de uma mão.
! Não cruze os cintos de ombros. Isso produzirá pressão sobre o pescoço da criança..
Utilização dos cintos para ombro e cintura
! Para proteger a criança de cair, depois de colocá-lo no assento,verifique se os cintos de ombro e cintura
são á altura e comprimento adequados..
22 - 1 Dispozitivo de fixação arnês para ombro A
22 - 2 Dispozitivo de fixação arnês para ombro B
22 - 3 Dispozitivo de ajuste por deslizamento
Para crianças mais grandes, use o dispositivo de fixação do cinto de segurança para ombros A e os orifícios
mais acima. Para as crianças mais pequenos, use o dispositivo de fixação do cinto de segurança e os orifícios
do baixo.
Para ajustar a posição use o dispositivo de fixação do cinto de segurança para ombros, gire o dispositivo ao
nível da parte dianteira. Tire o dispositivo através o orifício para os cintos de trás para a frente. 23 Passe-o de
novo através o espaço mais próximo da altura do ombro da criança. 24
Use o dispositivo de ajuste para mudar o comprimento do arnês. 25 - 1
Pressione o botão 25 - 2 enquanto afixe o arnês para cintura ao comprimento adequado. 25 - 3
Ajuste do cinto entrepernas
Há 2 posições para o ajuste do cinto entrepernas, de acordo com exigências diferentes.
Posição 1 Para bebês menores 26 - 1
Posição 2 Para os bebês maiores 26 - 2
i. Puxe do cinto entre-pernas e coloque-o ao nível. 27 - 1& 27 - 2
ii. Gire o clipe do cinto entre-pernas para trazer a parte mais curta na frente, em seguida passá-la através a
fenda do cinto. 27 - 3 & 27 - 4
iii.Passe de novo através a fenda mais próxima á região inguinal da criança perante o cinto entre-pernas. 26
Ajuste do suporte para pernas
O suporte tem 2 posições.
Levar o suporte para pernas
Para levar o suporte para pernas, puxe-o acima.
Baixar o suporte
Pressione os botões de ajuste nas duas partes do suporte
28
- 1, e gire o suporte para pernas para baixo.
28
- 2
26
Utilização Chrome mosés
Encaixar o mosés no chassis
Alinhe os lados com os adaptadores no quadro.
Coloque o mosés diretamente até que se encaixe. 42
Um clique significa que o mosés é completamente montado 43
! Remover os adaptadores antes de usar o mosés.
! Não dobrar o carrinho enquanto encaixar o mosés.
Remover o mosés
Pressione os botões de liberação dos ambos os lados do mosés 44 - 1, após leve-o. 44 - 2
Utilisação de cobre pés
Cobre pés macio assegura um ambiente quente e confortável para sua criança.
Monte o cobre pés como segue.
1. Ajuste o pousa-pés e apoio de costas na posição nivelada e posição reclinada respetivamente antes de
colocar a cobertura para pernas.
45
2. Cubra o pousa-pés com a cobertura para pernas.
46
A cobertura para pernas instalada é semelhante ao ilustrado na imagem 47
Utilização de capa de chuva
Para instalar a capa de chuva. 48
! Antes de usar a capa de chuva, certifique-se de que o mosés foi encaixado.
! Enquanto utilizar a capa de chuva, verifique sempre a ventilação.
! Enquanto a capa de chuva não for utilizada, verifique se foi limpa e seca antes de dobramento .
! Não dobre o carrinho após o montagem da capa de chuva.
! Não coloque sua criança no carrinho com a capa de chuva montada na temporada quente.
! Utilizar apenas sob supervisão de um adulto. Não utilizar em um carrinho de bebê sem capota.
Utilize o revestimento acolchoado do assento
Consulte as imagens 49
Utilize a proteção para ombros e a proteção para entrepernas
Tanto a proteção para ombros como a proteção para entrepernas podem ser removidas dos cintos.Para
colocar a proteção para ombros e a proteção para entrepernas siga os passos em ordem inversa.
Cuidado e Manutenção
! O acolchoado para o assento removível pode ser lavado com água fria e pode ser secado naturalmente.
Sem branqueamento
! Para limpar o quadro do carrinho, use somente sabão para uso doméstico e água quente. Sem lixívia ou
detergentes.
! Verifique periodicamente o carrinho para o desgaste de peças, parafusos soltos, materiais quebrados ou
costura. Se necessário, substituir ou reparar as peças.
! A exposição excessiva ao sol ou calor pode produzir descoloração ou a deformidade das peças..
! Se o carro estiver molhado, retire a capota e deixe-o secar completamente antes do armazenamento.
! Se as rodas rangam, utilize óleo mais leve (por exemplo spray de silicone, óleo anti-ferrugem ou óleo de
máquina de costura). É importante introduzir óleo no eixo e no sistema de rodas. 50
! Ao usar o carrinho na praia, limpe-o inteiramente depois da utilização para remover toda a areia e sal dos
mecanismos e das assambléias das rodas. 28
27
Utilização dispositivo de bloqueio eixo dianteiro
Puxe os dispositivos de bloqueio do eixo frontal para manter a direção de movimento. 29
Dica Recomenda-se a utilização do dispositivo de bloqueio do eixo em superfícies irregulares.
Utilização do freio
Para bloquear as rodas, pressione o pedal de freio para baixo 30
Para liberar as rodas, puxe o pedal de freio 31
Dica Use o freio sempre que o carrinho está parado.
Ajuste alça
A alça tem 3 posições.
Para reglar a altura da alça puxe a alça acima ou para baixo
32
- 2 pressionando o botão de ajuste da alça.
32
- 1
Dobramento do carrinho
! Antes de dobrar o carrinho, dobre a capota.
Pressione o cabo de inclinação na parte traseira do apoio das costas para o posicionar na horizontal. 33
Leve o botão de dobramente , pressione para baixo no pedal de dobramento pressione o carrinho para a
frente para dobrá-lo. 33
O fecho para armazenamento vai se prender automaticamente do suporte de armazenamento, e após o
carrinho pode ser dobrado e bloqueado completamente. 34
Utilização acessórios
Os acessórios podem ser comercializadas separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da
região.
Utilização cadeira de carro Joie
Á utilização junto com a cadeira de carro Joie
gemm, iGemm 3, i-Level Recline, i-Snug
2 consulte as instruções
de baixo.
1.Afixe o adaptador, coloque o adaptador em suportes como está apresentado em
35
Um clique significa que o
adaptador é completamente bloqueado.
36
2.Para afixar a cadeira de carro, coloque a cadeira de carro seguindo
37
. Um clique significa que a cadeira de
carro é completamente bloqueado.
38
3.Para remover a cadeira de carro, leve a cadeira
39
- 2 pressionando os dois botões de liberação do carrinho A
39
- 1
! Se tiver qualquer problemas com a utilização do carrinho e do adaptador consulte os manuais de instruções
destes.
! Para remover o adaptador leve-o
40
- 2 pressionando os dois botões de liberação.
40
- 1
! Remove o adaptador como apresenta-se em
41
! Não dobre o carrinho á afixação da cadeira de carro.
29 30
ES
Bienvenido a Joie
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su
pequeño. Cuando utilice el cochecito chrome™ de Joie, su bebé disfrutará de un cochecito de alta cali-
dad, totalmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas EN 1888-2:2018 y puede
utilizarse con el capazo Chrome de Joie aprobado según la norma EN 1466:2014/AC:2015. Este producto
es adecuado para niños de hasta 22 kg o 4 años, lo que ocurra primero. Lea detenidamente este manual
y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera
posible.
Importante- Lea detenidamente y conserve estas instrucciones
para futuras consultas.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie!
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y trata-
miento médico de inmediato.
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza,
póngase en contacto con su proveedor local.
No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
13
2
1 Estructura del cochecito
2 Rueda delantera (X2)
3 Rueda trasera (X2)
4 Ensamblaje del freno
5 Reposabrazos
6 Soporte para las
pantorrillas
7 Bloqueo de las ruedas
giratorias
8 Rueda delantera
9 Rueda trasera
10 Soporte del asiento
11 Botón de desbloqueo
del asiento
12 Hebilla
13 Botón de plegado
14 Botón de ajuste del
manillar
15 Asa para reclinar
16 Cesta portaobjetos
17 Palanca del freno
18 Cierre de
almacenamiento
19 Soporte del cierre de
almacenamiento
20 Manillar
x2 x2
4
Accesorios
(es posible que no
estén incluidos)
1 Capota
2 Protector acolchado del arnés
para la entrepierna
3 Protector del acolchado del
arnés de los hombros
4 Cubierta impermeable
5 Saco cubrepiés
6 Capazo
7 Adaptador
8 Forro del asiento
Es posible que los accesorios se vendan por separado o
no estén disponibles, dependiendo de la región.
45678
18
19
16
9
12
5
6
7
8
13
10
20
17
11
14
15
123
31 32
! NO levante el cochecito mientras el niño esté montado en él.
! NO utilice la cesta portaobjetos como portabebés.
! Para evitar que pueda volcar, nunca permita que el niño trepe por el cochecito.
Siempre suba y baje al niño del cochecito.
! Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo está alejado del producto cuando
lo pliegue y lo despliegue.
! Asegúrese de que el cochecito está totalmente abierto o plegado antes de per-
mitir que el niño se acerque a él.
! Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas las piezas están
montadas y bien sujetas antes de utilizar el cochecito.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese de que su hijo se mantiene
alejado de la capota.
! Accione siempre los frenos cuando aparque el cochecito.
! Deje de utilizar el cochecito si presenta daños o roturas.
! El cochecito solo se debe utilizar a una velocidad de paseo. Este producto no
es adecuado para utilizarlo mientras se corre.
! Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de em-
balaje antes de utilizar este producto. A continuación, deberá mantener la bolsa
de plástico y los materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
! Este producto no es adecuado para correr o patinar.
! En el caso de los recién nacidos, le recomendamos que el asiento diseñado
para utilizarse desde el nacimiento lo coloque en la posición lo más reclinada
posible.
! El dispositivo de estacionamiento deberá estar engranado cuando coloque y
retire al niño.
! El capazo es adecuado únicamente para niños que no puedan sentarse sin
ayuda, darse la vuelta ni levantarse sobre sus manos y rodillas. Peso máximo
del niño: 9 kg.
! No permita que otros niños jueguen sin ser vigilados cerca del capazo.
! El capazo NO se deberá utilizar para dormir durante un período prolongado de
tiempo.
! NO se debe utilizar con ningún colchón (ni añada ningún otro) que no sea el que
se incluye con el capazo.
! En los dispositivos de sujeción para niños que se utilicen con un chasis, este
vehículo no sustituye a una cuna ni una cama. Si su hijo necesita dormir, deberá
colocarlo sobre una cuna, una cama o un capazo adecuado.
! Asegúrese de que la cabeza del niño en el capazo nunca esté por debajo de su
cuerpo.
! Asegúrese de que el manillar esté en la posición correcta de uso antes de trans-
portar o levantar el capazo.
! Inspeccione regularmente las asas y la parte inferior del capazo para
comprobar la presencia de indicios de daños o desgaste.
! Si cuelga algún objeto del manillar y/o en la parte trasera del respaldo y/o de los
laterales del cochecito, la estabilidad del cochecito se verá afectada.
! Nunca utilice accesorios, piezas o componentes no fabricados o aprobados por
el fabricante.
! Este producto es adecuado para niños de hasta 22 kg o 4 años, lo que ocurra
primero.
ADVERTENCIA
! Asegúrese de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del
uso.
! Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el
desplegado y el plegado de este producto.
! No permita que el niño juegue con este producto.
! Use siempre el sistema de retención.
! Compruebe que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla
de auto están correctamente engranados antes del uso.
! El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas.
! Este cochecito está diseñado para niños con un peso inferior a 22 kg. Con niños
de más peso el cochecito puede romperse.
! Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto, no deberá colocar objetos que
sumen en total un peso superior a 4,5 kg en la cesta portaobjetos.
! No deje nunca al niño desatendido. Vigílelo en todo momento mientras esté
montado en el cochecito.
! No utilice el cochecito para transportar a más de un niño a la vez. Nunca coloque
bolsos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún otro objeto en el manillar ni en
la capota.
! Si lo sobrecarga, lo pliega incorrectamente o lo utiliza con piezas de otros fabri-
cantes, el cochecito podría sufrir daños, romperse o dejar de ser seguro. Lea el
manual de instrucciones detenidamente.
! Nunca lo utilice con piezas de otros fabricantes.
! Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de utilizar el producto.
Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas. Si no sigue estas
advertencias e instrucciones, podrían producirse graves lesiones o, incluso, la
muerte.
! Los cinturones de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correc-
tamente.
! Para evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, manten-
ga al niño sujeto con el cinturón de asiento en todo momento.
! Asegúrese de mantener a los niños alejados de las partes móviles cuando realice
ajustes en el cochecito.
! El niño podría resbalarse por las aberturas para las piernas y estrangularse si no
está sujeto con el arnés.
! Nunca utilice el cochecito en escaleras convencionales o mecánicas.
! Manténgalo alejado de objetos a altas temperaturas, líquidos y aparatos electró-
nicos.
! Nunca deje que su hijo se ponga de pie sobre el cochecito ni se siente en él con
la cabeza orientada hacia delante del cochecito.
! Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas peligrosas.
! Asegúrese de que todos los mecanismos están bien sujetos antes de utilizar el
cochecito.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cordones
alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de este producto ni
ate los cordones a ningún juguete.
! Para evitar vuelcos, NO coloque nada en el manillar.
34
33
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito
Separe el cierre de almacenamiento del soporte de cierre de almacenamiento
1
y, a continuación, levante el
manillar hacia arriba
2
. El sonido de un clic le indicará que el cochecito está completamente abierto. Presione el
asa para reclinar situado en la parte posterior del respaldo para girar este a la posición vertical.
3
! Compruebe que el cochecito está completamente abierto antes de continuar.
Montaje de las ruedas delanteras
Coloque las ruedas delanteras en las patas delanteras. Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando de los
ensamblajes de las ruedas.
4
Para desmontar la rueda delantera, sáquela de la pata delantera
5
- 2 presionando
al mismo tiempo el botón de desbloqueo.
5
- 1
Montaje de las ruedas traseras
Acople el ensamblaje del freno a las patas traseras
6
y coloque las ruedas traseras en el ensamblaje del freno
7
.
Tire del tubo de la cesta hacia atrás y cubra el tubo de unión de las patas traseras con la solapa de la cesta
portaobjetos y, a continuación, ajuste los tres botones
8
- 1.
! Compruebe que las ruedas estén bien sujetas tirando de los ensamblajes de las ruedas.
Para desmontar la rueda trasera, sáquela de su soporte
7
- 2 presionando al mismo tiempo el botón de
desbloqueo.
7
- 1
Montaje del reposabrazos
Alinee los extremos del reposabrazos con los soportes de este y, a continuación, insértelo para dejarlo bloqueado.
9
Para desmontar el reposabrazos, presione el botón de liberación del mismo
10
- 1, y tire del reposabrazos hacia
fuera.
10
- 2
Montaje de la capota
Para ensamblar la capota, inserte los broches en el soporte y luego acople 2 pares de botones.
11
i. Enganche primero la cincha de la capota a los botones de ajuste de la reclinación.
11
- 1
ii. A continuación, fije el acolchado con la cincha de la capota y los botones.
11
- 2
El cochecito completamente montado se muestra en la figura
12
.
Funcionamiento del cochecito
Uso de la capota
Abra la cremallera y luego empuje la capota hacia delante para abrirla.
13
! Coloque el respaldo en posición vertical antes de abrir la capota si le resulta más cómodo.
14
! Presione el respaldo antes de abrir la capota si no le resulta cómodo ajustar el respaldo en posición vertical.
15
Para plegar la capota, tire de nuevo de ella hacia delante.
Para retirar la capota, suelte los broches de soporte presionando la lengüeta de sujeción
16
y, a continuación, suelte
los dos pares de botones (utilizados para fijar la tela de la capota al asiento). Por último, levante la capota.
11
! Una vez instalada, se desaconseja quitar la capota con mucha frecuencia.
Cambio del asiento
El asiento se puede cambiar, lo que permite que la madre y el niño puedan mirarse cara a cara.
Presione los botones de desbloqueo del asiento al tiempo que levanta el asiento.
17
Gire el asiento de manera que
quede en la dirección inversa y, a continuación, insértelo en sus soportes.
18
Ajuste de la reclinación
El respaldo se puede colocar en 5 posiciones distintas.
Para reclinar el respaldo, presione el botón de ajuste
19
- 1 y, a continuación, ajuste el respaldo hasta que tenga el
ángulo deseado.
19
- 2 Para levantar el respaldo, empuje hacia arriba.
! Asegúrese de que ajusta la reclinación de forma adecuada para su uso.
Uso de la hebilla
Desbloquear la hebilla
Presione el botón central para desbloquear la hebilla.
20
Bloquear la hebilla
Alinee la hebilla del cinturón de la cintura con la hebilla de los hombros
21
- 1 y encájelas en la hebilla central hasta
que escuche un clic.
21
- 2
El sonido de un “clic” le indicará que la hebilla está completamente bloqueada.
21
- 3
! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el
arnés en todo momento.
! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés de
los hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
! No cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
! Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el largo
de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
22
- 1 Anclaje A del arnés de los hombros
22
- 2 Anclaje B del arnés de los hombros
22
- 3 Ajuste deslizante
Para los niños más altos, utilice el anclaje A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas. Para
los niños más pequeños, utilice el anclaje B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más bajas.
Para ajustar la posición del anclaje del arnés de los hombros, gire el anclaje para alinearlo con la parte que está
orientada hacia delante. Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia delante.
23
Vuelva a
enhebrarlo por la ranura que esté más cerca de la altura de los hombros del niño.
24
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés.
25
- 1
Presione el botón
25
- 2 y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada.
25
- 3
Uso del arnés para la entrepierna
Hay 2 posiciones para ajustar la correa de la entrepierna según los requisitos del niño.
Posición 1 Los bebés más pequeños adoptan esta posición
26
- 1
Uso con el dispositivo de sujeción para niños de Joie
Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños
gemm, iGemm 3, i-Level Recline, i-Snug 2
de Joie,
consulte las siguientes instrucciones.
1. Para acoplar el adaptador, colóquelo en los soportes como se muestra en la figura
35
, . Cuando oiga un "clic",
significará que el adaptador está completamente bloqueado.
36
2. Para acoplar el dispositivo de sujeción para niños, colóquelo sobre el adaptador como se muestra en la figura
37
.
Cuando oiga un "clic", significará que el dispositivo de sujeción para niños está completamente bloqueado.
38
3. Para quitar el dispositivo de sujeción para niños, levántelo hacia arriba
39
- 2 mientras presiona los dos botones
de desbloqueo de fijación del cochecito.
39
- 1
! Si experimenta algún problema al utilizar el cochecito y el adaptador, consulte sus propios manuales de
instrucciones.
! Tara quitar el adaptador, tire de él hacia arriba
40
- 2 al tiempo que presione los dos botones de desbloqueo.
40
- 1
! Quite el adaptador como se muestra en la figura
41
! No pliegue el cochecito al acoplar el dispositivo de sujeción para niños.
Uso del Chrome capazo
Colocación del capazo en el chasis
Alinee los laterales del capazo con los adaptadores de la estructura.
Coloque el capazo directamente hacia abajo hasta que quede sujeto en su posición.
42
El sonido de un clic le indicará que el capazo está completamente montado.
43
! Quite siempre los adaptadores antes de utilizar el capazo.
! No pliegue el cochecito al acoplar el capazo.
Retirada del capazo
Presione los botones de desbloqueo situados a ambos lados del capazo
44
- 1 y, a continuación, levántelo hacia
arriba.
44
- 2
Uso del saco cubrepiés
El saco cubrepiés mullido puede proporcionar a su hijo un entorno cálido y cómodo para dormir.
Monte el saco cubrepiés siguiendo estos pasos.
1. Ajuste el soporte para las pantorrillas y el respaldo a la posición nivelada y a la posición de reclinación,
respectivamente, antes de montar el saco cubrepiés.
45
2. Cubra el soporte para las pantorrillas con el saco cubrepiés.
46
El saco cubrepiés montado se muestra en la figura
47
Uso de la cubierta impermeable
Para montar la cubierta impermeable, colóquela sobre el cochecito.
48
! Antes de usar la cubierta impermeable, asegúrese de que el asiento esté abrochado.
! Cuando utilice la cubierta impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
! Cuando no vaya a utilizar la cubierta impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No pliegue el cochecito después de montar la cubierta impermeable.
! No coloque al niño en el cochecito con la cubierta impermeable montada si la temperatura es cálida.
! El producto solamente se debe utilizar bajo la supervisión de un adulto. No lo utilice en una sillita sin capota.
35 36
Posición 2 Los bebés más grandes adoptan esta posición
26
- 2
i. Saque el arnés de la entrepierna y colóquelo para nivelarlo.
27
- 1 y
27
- 2
ii. Gire el anclaje del arnés de la entrepierna de forma que la parte corta quede orientada hacia delante y, a
continuación, pásela por la ranura del arnés de la entrepierna.
27
- 3 y
27
- 4
iii. Vuelva a pasarla por la ranura más cercana a la entrepierna del niño desde la parte delantera del arnés de la
entrepierna.
26
Ajuste del soporte para las pantorrillas
Se puede colocar el soporte para las pantorrillas en 2 posiciones distintas.
Subir el soporte para las pantorrillas
Para elevar el soporte para las pantorrillas, simplemente tire de él hacia arriba.
Bajar el soporte para las pantorrillas
Presione los botones de ajuste ubicados a ambos lados del soporte para las pantorrillas
28
- 1 y gire el soporte
hacia abajo.
28
- 2
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
Tire hacia arriba de los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del movimiento.
29
Consejo
Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
Uso del freno
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujándola hacia abajo.
30
Para desbloquear las ruedas, simplemente levante la palanca del freno hacia arriba.
31
Consejo
Ponga siempre el freno cuando el cochecito esté parado.
Ajuste del manillar
El manillar se puede colocar en 3 posiciones distintas.
Para ajustar la altura del manillar, tire de este hacia arriba o hacia abajo
32
- 2 mientras presiona su botón de ajuste.
32
- 1
Plegado del cochecito
! Pliegue la capota antes de plegar el cochecito.
Presione el asa para reclinar situado en la parte posterior del respaldo para girar este a la posición horizontal.
33
Levante el botón de plegado, pise el pedal de plegado hacia abajo y empuje el cochecito hacia delante para plegarlo.
33
El cierre de almacenamiento se trabará automáticamente en el soporte de almacenamiento y el cochecito quedará
completamente plegado y bloqueado.
34
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Uso de la forro del asiento
consulte las imágenes
49
Uso del protector acolchado del arnés de los hombros y del arnés de la
entrepierna
El protector de acolchado del arnés de los hombros o del arnés de la entrepierna puede extraerse desde la cincha.
Simplemente invierta estos pasos para volver a montar el protector del acolchado del arnés de los hombros y del
arnés de la entrepierna.
Cuidados y mantenimiento
! Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía.
! Para limpiar la estructura del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice lejía
ni detergente.
! Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales dañados o
descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
! Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
! Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
! Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o aceite para
máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje.
50
! Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier resto
de arena y sal que haya podido quedar en los ensamblajes de las ruedas y los mecanismos.
37 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Jole chrome™ Používateľská príručka

Kategória
Kočíky
Typ
Používateľská príručka