Silvercrest 29604 Operating Instructions Manual

Kategória
Raclette
Typ
Operating Instructions Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

4
IAN 29604
PANINI MAKER SPM 2000 A2
PANINI MAKER
Operating instructions
PANINI NAMIZNI ŽAR
Navodila za uporabo
PANINI ASZTALI GRILL
Használati utasítás
OPIEKACZ PANINI
Instrukcja obsługi
PANINI GRIL
Návod na obsluhu
PANINI GRIL
Návod k obsluze
PANINI-GRILL
Bedienungsanleitung
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 9
HU Használati utasítás Oldal 19
SI Navodila za uporabo Stran 27
CZ Návod k obsluze Strana 37
SK Návod na obsluhu Strana 45
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 53
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
6
7
9
8
1
2
3
5 4
A
B
0
- 1 -
CONTENT PAGE
Introduction 2
Intended Use 2
Items supplied 2
Description of the appliance 2
Technical data 2
Safety instructions 3
Commissioning 5
Operation 5
Tips and Tricks 6
Cleaning and Care 6
Storage 7
Recipes 7
Spinach & Cheese Panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Chickenbreast Panini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Mustard Baguette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Disposal 8
Warranty and Service 8
Importer 8
- 2 -
Panini Maker
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating
and safety instructions. Use the product only as des-
cribed and only for the specified areas of application.
Retain these instructions for future reference. In addi-
tion, pass these documents on, together with the
product, to any future owner.
Intended Use
This Panini Grill is intended for toasting small bread
rolls and sandwiches or for grilling other foodstuffs.
The appliance is intended for domestic use only.
Not for commercial use!
Items supplied
Panini Maker
Grease catchment tray
Cleaning scraper
Operating Instructions
Description of the appliance
Figure A:
1 Heat level regulator
2 Red control lamp “Heat up”
3 Power cable
4 Safety closure
5 Green control lamp “Ready”
6 Handle
7 Grease catchment tray
8 Grease drainage outlet
9 Hotplates
Figure B:
0 Cleaning scraper
Technical data
Power rating: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Power consumption : 2000 W
- 3 -
Safety instructions
Danger! Risk of electrical shock!
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to be repla-
ced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Protect the power cable against contact with heated appliance parts. NEVER
use the appliance adjacent to open flames, a hotplate or a heated oven.
Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environ-
ment. Ensure that the power cable never becomes wet or moist during operation.
Before use, check the appliance for externally visible damage. Do not use an
appliance that has been damaged or dropped.
The power cable must be checked for signs of damage at regular intervals. If
the power cable is damaged, the appliance may no longer be used.
The appliance must be connected to a mains socket with a protective earth.
The appliance must not come into contact with moisture such as rain or water.
Never immerse the appliance in water or other liquids! You could receive a
fatal electric shock if residual liquids come into contact with live components
during operation.
Warning! Risk of injury!
This appliance may be used by children of the age of 8 years or more and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe-
rience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed
with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential
risks.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be performed by children, unless
they are older than 8 years of age and are supervised.
- 4 -
Children younger than 8 years of age are to be kept away from the appliance
and the power cable.
After use, allow the appliance to cool down completely before cleaning it. The-
re is a risk of burns!
Set up the appliance as close as possible to the electrical power socket. Ensure
that the power plug is quickly reachable in case of danger, and also that there
is no danger of tripping over the cable.
Provide a stable location for the appliance.
Caution! Hot surface!!
Caution! Property damage!
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to
operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.
Ensure that the appliance, the power cable or the plug do not come into con-
tact with heat sources such as hotplates or open flames.
Do not use charcoal or similar fuels to operate the appliance!
To protect the non-stick coating, do not use metallic tools such as knives, forks, etc.
Should the non-stick coating become damaged, discontinue use of the appliance.
Operate the appliance only with the original accessories supplied.
- 5 -
Commissioning
1. Take the appliance out of the packaging. Remove
all additional transport packing, e.g. plastic wrap
or cable holders.
2. Before the first usage, check that all items have
been delivered and there are no visible damages.
3. Read these operating instructions carefully.
4. Set up the appliance according to the safety
instructions.
5. Open the safety closure 4 .
6. Clean the appliance with a damp cloth as de-
scribed in "Cleaning and Care".
7. Close the appliance.
8. Insert the plug into a power socket and allow the
appliance to heat up at its maximum temperature
setting for approx. 5 minutes.
Note:
Due to manufacturing residues, this initial heating up
could result in a light production of odour and smoke.
This is completely normal and is not dangerous.
Provide for sufficient ventilation, for example, open
a window.
9. After being heated up, remove the plug from
the wall socket and allow the appliance to
cool down.
10. Clean the appliance once more with a damp
cloth.
Operation
1. Close the appliance lid at the handle 6.
2. Push the grease catchment tray 7 into the app-
liance.
3. Insert the plug into a mains power socket. The
green control lamp "Ready" 5 illuminates if the
heat level regulator 1 is set to "0".
4. Set the required heat level using the heat level
regulator 1. The green control lamp "Ready" 5
goes out and the red control lamp "Heat up" 2
illuminates. As soon as the set temperature level
is reached, the red control lamp "Heat up" 2
goes out and the green control lamp "Ready" 5
illuminates again.
Note:
The green control lamp “Ready“ 5 also lights up
when the heat level regulator 1 is at position „0“.
As soon as you have set the heat level regulator 1
to the required position, the green control lamp
“Ready” 5 will go off until the desired temperature
has been attained.
Note:
From time to time, the green control lamp “Ready”
5 may go out again and the red control lamp
"Heat up" 2 illuminates again. This means that the
temperature of the appliance has dropped below
the programmed setting, and it is automatically hea-
ting itself up again!
5. Open the appliance lid and place the foodstuff
to be toasted/grilled on the lower hotplate 9.
6. Close the appliance lid using the handle 6.
Due to the positioning of the upper hotplate 9
being variable, even with thick items it is always
parallel to the lower hotplate 9. This ensures an
optimal cooking result.
7. After a short period check the browning of the
foodstuff. To do this, open the appliance lid
using the handle 6.
- 6 -
Note:
Start with short cooking times and expand on them
until you have discovered the ideal duration.
8. When you are satisfied with the browning, open
the lid and remove the foodstuff.
Warning:
Do not use sharp or pointed objects to remove the
foodstuff. They could damage the surfaces of the
hotplates 9!
9. Turn the heat level regulator 1 to “0” and
remove the plug from the power socket.
Warning:
When the appliance is not in use, always remove
the plug from the power socket. It is not sufficient
to simply place the heat level regulator 1 in the
position “0”!
Tips and Tricks
To make meat softer and to speed up grilling, it
can be marinaded beforehand. Suitable as the
basis for this are, for example, sour cream, red
wine, vinegar, buttermilk, or the fresh juice from
papayas or pineapples. Subject to taste, add
herbs and spices. Do not add salt, salt extracts
water from the meat and makes it hard. Place
the meat in the marinade so that it is completely
covered and then close the receptacle. It is best
to let it stand overnight.
The hotplates 9 have a non-stick coating, extra
fat is therefore not needed. If you wish to use fat
anyway, please ensure that the fat/oil is suitable
for cooking, e.g. rapeseed oil.
If you are not sure if the foodstuff is cooked in
the middle, use a standard commercial meat
thermometer.
Cleaning and Care
Important!
Before cleaning, remove the plug from the wall socket
and wait until the appliance has cooled down com-
pletely. Risk of injury!
Important!
Never clean the appliance under running water,
and never submerge it in water. The appliance
could be irreparably damaged!
Draw the cleaning scraper 0, after the hotpla-
tes 9 have cooled, over the hotplates 9 so that
the fat and other residues are gathered together
so that you can better remove it.
Wipe the hotplates 9 with a moist cloth. For
stubborn soiling use a mild detergent on the
cloth. To avoid destroying the non-stick coating,
do not use aggressive detergents, rough spon-
ges or sharp objects.
It is best to lay a wet dish cloth on encrusted re-
sidues in order to soften them.
A damp cloth is also sufficient for cleaning the outer
surfaces of the appliance.
Be sure to allow all parts to dry completely before
using the Panini Maker again.
Wipe the cleaning scraper 0 with a moist cloth.
For stubborn soiling, apply a mild detergent to the
cloth.
- 7 -
Storage
Store the cleaned appliance at a dry location.
Close the safety closure 4 .
Wrap the power cable 3 around the cable retainers
on the underside of the appliance.
Recipes
A Panini is a warm sandwich prepared with fresh
white bread. It is freshly toasted and then served.
Spinach & Cheese Panini
250 g Spinach leaves
1 Onion
1 Garlic clove
1 tbsp. oil
2 tbsp Lemon juice
1 Pinch of salt (and pepper)
4 Slices of white bread
40 g Herb butter
75 g Mozzarella
20 g Pine nuts
Sort and wash the spinach leaves.
Peel and finely hack the onion and garlic clove,
then steam them in hot oil until glassy. Add the
spinach. Flavour with lemon juice, salt and pepper.
Spread herb butter on the bread.
Cut the mozzarella into slices, spread them over
the two bread slices with the drained spinach.
Bestrew with pine nuts.
Cover the Panini with a second slice of white
bread.
Carefully place the Panini on the Panini Maker,
already pre-heated to a middle heat level, and
close the lid.
Wait until the Panini is toasted to a golden-brown.
Then take it from the Panini Maker.
Chickenbreast Panini
400 g chicken breast fillet
20 g butter
Pepper, salt, paprika powder
120 g Bacon, in strips
6 Slices of white bread
3 Tbsp Salad dressing (Yoghurt)
30 g Lettuce
2 Tomatoes
1 Avocado
1 Tsp Lemon juice
50 g Cucumber
Rinse the chicken breast fillets under running water
then pat them dry with kitchen paper. Heat some
butter in a non-stick pan and then roast the chicken
breast fillets well on both sides. Turn the cooker
down to a medium heat and then roast the chicken
breast fillets thoroughly for approx. 10 minutes.
After roasting, flavour with salt, pepper and pa-
prika, take them from the pan and place them to
the side.
Heat the fat up in the pan once again and then
fry the bacon strips until crispy.
Spread the salad dressing onto 3 slices of white
bread, garnish with lettuce, cut the tomatoes into
slices, spice them and place them on the lettuce.
Slice the chicken breast fillets along their length
and lay them on the tomatoes.
Lay the strips of bacon on the chicken breasts.
Cut the avocado along its length all around and,
with a twist, detach it from its core. Peel it and slice
it into strips. Spread the lemon juice over the a-
vocado so that it does not turn brown. Lay the
strips on the Panini.
Cut the cucumber into slices and lay them on the
avocado.
Cover the Panini with a second slice of white
bread.
Carefully place the Panini on the Panini Maker,
already pre-heated to a middle heat level, and
close the lid.
Wait until the Panini is toasted golden-brown and
then carefully remove it from the Panini-Maker.
- 8 -
Mustard Baguette
1 Baguette
1 Garlic clove
50 g Gherkin in piccalilli
40 g Pecorino Romano
1 Tbsp Mustard
2 Tbsp Sweet mustard
50 g Butter
2 Tbsp Chive rolls
Salt, pepper
Cut, but do not separate into pieces, the baguette
laterally at distances of approx. 2-3 centimeters.
Peel and crush the garlic, cube the gherkin very
finely and grate the Pecorino Romano.
Blend the sharp and sweet mustards with the soft
butter, garlic, gherkin cubes, Pecorino Romano
and chives, flavour with salt and pepper.
Fill the mustard butter into the baguette cuts and
wrap in aluminium foil.
Pre-heat the Panini Maker to a medium level, place
the baguettes on it and close the lid. The baguette
should be golden-brown.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IAN 29604
- 9 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wprowadzenie 10
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 10
Zakres dostawy 10
Opis urządzania 10
Dane techniczne 10
Wskazówki bezpieczeństwa 11
Pierwsze uruchomienie 13
Obsługa 13
Wskazówki i porady 14
Czyszczenie i konserwacja 14
Przechowywanie 15
Przepisy 15
Kanapka (panini) szpinakowo-serowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Kanapka (panini) z piersią kurczaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Bagietka z musztardą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Usuwanie/wyrzucanie 16
Gwarancja i serwis 16
Importer 17
- 10 -
Opiekacz panini
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowa-
nia i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem
do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi
wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj
produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach
użytkowania. W razie przekazania produktu na-
stępnej osobie, nie zapomnij dołączyć również
instrukcji obsługi.
Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do opiekania ma-
łych bułek i kanapek, a także do grillowania innych
produktów spożywczych.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zasto-
sowań prywatnych. Nie używaj urządzenia do ce-
lów komercyjnych!
Zakres dostawy
Opiekacz panini
Naczynie zbiorcze na tłuszcz
Łopatka do czyszczenia
instrukcja obsługi
Opis urządzania
Rysunek A:
1 Regulator zakresu grzania
2 Czerwona lampka kontrolna “Podgrzewanie”
3 Kabel sieciowy
4 Zamknięcie zabezpieczające
5 Zielona lampka kontrolna “Ready”
6 Uchwyt
7 Naczynie zbiorcze na tłuszcz
8 Wylot tłuszczu
9 Heizplatten
Rysunek B:
0 Łopatka do czyszczenia
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Pobór mocy: 2000 W
- 11 -
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifi-
kowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Chroń kabel sieciowy przed zetknięciem z gorącymi elementami urządzenia. Nig-
dy nie używaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni, płyty grzewczej lub pie-
karnika.
Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie deszczu ani używać go w wilgot-
nym, ani też mokrym środowisku. Dopilnuj, aby kabel sieciowy w trakcie użytkowa-
nia urządzenia nie był mokry ani wilgotny.
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie nie ma widocz-
nych uszkodzeń. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia.
Kabel sieciowy należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń. Jeśli dojdzie
do uszkodzenia kabla, zabrania się dalszego korzystania z urządzenia.
Urządzenie musi zostać podłączone do gniazda z przewodem ochronnym.
Urządzenie nie może być narażone na działanie wilgoci związanej na przykład z
opadami deszczu.
W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innych cieczach!
Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządze-
nia powoduje powstanie zagrożenia dla życia na skutek porażenia prądem
elektrycznym.
Ostr
ż
enie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez
osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysło-
wych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecz-
nego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły 8 lat i są pod nadzorem.
- 12 -
Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i kabla zasilają-
cego.
Przed przystąpieniem do czyszczenia po korzystaniu z urządzenia odczekaj do
jego całkowitego ostygnięcia! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Postaw urządzenie jak najbliżej gniazdka sieciowego. Pamiętaj, by wtyk był łatwo
dostępny w celu wyjęcia go z gniazda w przypadku zagrożenia, a także by kabel
sieciowy nie był przyczyną potknięcia.
Należy zadbać o ustawienie urządzenia na stabilnej powierzchni.
Ostrożnie! Goràca powierzchnia!
Uwaga! Szkody materialne!
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych zegarów ste-
rujących ani innego systemu zdalnego sterowania.
W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy nie stykają się z go-
rącymi źródłami, takimi jak gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
Do grilla nie można wrzucać węgla ani żadnych innych, podobnych materiałów
palnych!
Chroń powłokę przeciwdziałającą przywieraniu, unikając stosowania metalowych
przedmiotów, np. noży, widelców itp. W przypadku uszkodzenia powłoki prze-
ciwdziałającej przywieraniu, urządzenie nie powinno być już używane.
Urządzenie należy używać tylko z dostarczonym oryginalnym osprzętem.
- 13 -
Pierwsze uruchomienie
1. Wyciągnij urządzenie z opakowania. Usuń
wszystkie dodatkowe zabezpieczenia trans-
portowe, np. folie lub uchwyty kabla.
2. Przed uruchomieniem sprawdź, czy urządzenie
jest kompletne oraz czy podczas transportu nie
doszło uszkodzenia elementów zestawu.
3. Zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi.
4. Ustaw urządzenie zgodnie ze wskazówkami
bezpieczeństwa.
5. Otwórz zamknięcie zabezpieczające 4 .
6. Urządzenie wyczyść wilgotną szmatką, jak opisano
w części „Czyszczenie i konserwacja”.
7. Zamknij urządzenie.
8. Wtyczkę sieciową podłącz do gniazdka i przy
nastawionej maks. temperaturze grzania zaczekaj
około 5 minut, aż urządzenie się nagrzeje.
Uwaga:
Przy pierwszym nagrzewaniu urządzenia pozostałości
smaru wykorzystywane w produkcji mogą wydzielać
sapach i odgłos spalenizny. Jest to zjawisko całkowicie
normalne i nie stanowi zagrożenia. Pamiętaj o za-
pewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu,
np. poprzez otwarcie okna.
9. Po nagrzaniu się urządzenia wyciągnij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj do ostygnięcia
urządzenia.
10. Urządzenie wyczyść jeszcze raz wilgotną
szmatką.
Obsługa
1. Zamknij pokrywę urządzenia przy uchwycie 6.
2. W urządzenie wsuń naczynie zbiorcze na tł-
uszcz 7.
3. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka. Zielona
lampka kontrolna „Ready” 5 zapala się, gdy
regulator zakresu grzania 1 znajduje się w poł-
ożeniu „0”.
4. Na pokrętle regulacji zakresu grzania 1 ustaw
wybrany zakres grzania. Zielona lampka kontrolna
„Ready” 5 gaśnie i zapala się czerwona lampka
kontrolna „Podgrzewanie” 2. Gdy zostanie osiąg-
nięty wybrany zakres grzania, gaśnie czerwona
lampka kontrolna „Podgrzewanie” 2 i ponownie
zapala się zielona lampka kontrolna „Ready” 5.
Uwaga:
Zielona lampka kontrolna „Ready” 5 zapali się
wnież po przestawieniu regulatora 1 zakresu
grzania w położenie „0”. Po przestawieniu regula-
tora zakresu grzania 1 w żądane położenie, zielo-
na lampka kontrolna „Ready” 5 gaśnie, aż zosta-
nie osiągnięta nastawiona temperatura.
Uwaga:
Zielona lampka kontrolna „Ready” 5 może po
pewnym czasie ponownie zgasnąć i zapali się czer-
wona lampka kontrolna „Podgrzewanie” 2.
Oznacza to, iż temperatura w urządzeniu spadła
poniżej ustawionej i ponownie włączył się układ
grzewczy urządzenia!
5. Otwórz pokrywę urządzenia i połóż potrawę
na dolną płytę grzewczą 9.
6. Zamknij pokrywę urządzenia za pomocą uch-
wytu 6.Pokrywa dzięki obrotowemu osadzeniu
górnej płyty grzewczej 9, przylega zawsze rów-
nolegle do dolnej płyty grzewczej 9, nawet przy
grubszych potrawach. W ten sposób można uzy-
skać optymalny rezultat grillowania.
7. Po upływie pewnego czasu sprawdź stopień
przypieczenia potrawy. Otwórz pokrywę urząd-
zenia za pomocą uchwytu 6.
- 14 -
Uwaga:
Grillowanie rozpocznij od krótkich czasów, a następnie
wydłużaj czas, aż stwierdzisz, że czas grillowania
jest optymalny.
8. Gdy stopień przypieczenia będzie zadowalający,
otwórz pokrywę i zabierz potrawę.
Uwaga:
Do zabierania potrawy nigdy nie używaj ostrych
przedmiotów. Mogłyby one uszkodzić powierzchnie
płyt grzewczych 9!
9. Pokrętło regulacji zakresu grzania 1 ustaw w
położenie “0”, a następnie wtyczkę siecio
wyciągnij z gniazdka.
Uwaga:
Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu urządzenia
zawsze wyciągaj wtyczkę sieciową z gniazdka.
Nie wystarczy tylko ustawienie pokrętła regulacji
zakresu grzania 1 w położenie “0”!
Wskazówki i porady
By mięso miało delikatny smak a grillowanie
trwało krócej, potrawę można przed grillowaniem
zamarynować. Można do tego użyć np. kwaśnej
śmietany, czerwonego wina, octu, maślanki lub
świeżego soku z papai lub ananasa. Do poprawy
smaku użyj ziół i przypraw. Nie dodawaj soli,
ponieważ sól wyciąga z mięsa wodę i spowoduje,
że stanie się ono twarde. Mięso włóż w marynatę
tak, by było w całości zakryte, a następnie zamknij
naczynie. Całość pozostaw najlepiej na całą noc.
Płyty grzewcze 9 są pokryte powłoką zapobie-
gającą przyleganiu, dzięki czemu do przyrząd-
zania potraw nie trzeba używać dodatkowo
tłuszczu. Jeżeli jednak chcesz używać tłuszczu
do smażenia, upewnij się, że tłuszcz/olej nadaje
się do smażenia, np. olej rzepakowy.
Gdy nie jesteś pewien, czy potrawa jest już
upieczona także w środku, sprawdź temperaturę
za pomocą dostępnego w sprzedaży termometru.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka, i odczekać do całkowitego ostygnięcia
urządzenia. Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Uwaga!
Nigdy nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą
ani nie zanurzać w wodzie. Może dojść do uszko-
dzenia urządzenia!
Po ostygnięciu płyt grzewczych 9 przeciągnij
łopatkę do czyszczenia 0 po powierzchni płyt
grzewczych 9, by zebrać tłuszcz i resztki, a na-
stępnie je usunąć.
Płyty grzewcze 9 wycieraj wilgotną szmatką.
Do wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj
na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
By nie uszkodzić powłoki zabezpieczającej
przed przywieraniem, do czyszczenia nigdy
nie używaj szorujących środków czyszczących,
twardych gąbek ani ostrych przedmiotów.
W celu usunięcia przypieczonych resztek, na
powierzchnie grzewcze położyć wilgotny ręcznik.
Do czyszczenia elementów zewnętrznych wystarczy
również wilgotna szmatka.
Uważa, by przed ponownym użyciem opiekacza
wszystkie części były suche.
Łopatkę do czyszczenia 0 wyczyść wilgotną
szmatką. Trudniejsze zabrudzenia wyczyść wodą z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
- 15 -
Przechowywanie
Czyste urządzenie przechowuj w suchym miejscu.
Zamknij zamknięcie zabezpieczające 4 .
Kabel sieciowy 3 zaczep w mocowaniu pod urzą-
dzeniem.
Przepisy
Panini jest to kanapka na ciepło, przygotowywana
ze świeżego pieczywa jasnego. Podaje się ją zaraz
po zapieczeniu.
Kanapka (panini) szpinakowo-serowa
250 g szpinaku w liściach
1 cebula
1 ząbek czosnku
1 łyżki oleju
2 łyżeczki soku z cytryny
1 szczypta soli (i pieprzu)
4 kromki chleba tostowego/jasnego
40 g masła ziołowego
75 g sera mozzarella
20 g pestek pinii
Liście szpinaku przebieramy i myjemy.
Cebulę i ząbek czosnku obieramy i drobno siekamy,
a następnie dusimy na gorącym oleju aż do ze-
szklenia. Dodajemy szpinak. Doprawiamy sokiem
z cytryny, solą i pieprzem.
Chleb smarujemy masłem ziołowym.
Ser mozzarella kroimy w plasterki i układamy
z przesuszonym szpinakiem na dwóch kromkach
chleba. Posypujemy pestkami pinii.
Kanapkę Panino przykrywamy drugą kromką
chleba.
Kanapkę Panino kładziemy ostrożnie na rozgrzany
opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i
zamykamy pokrywę.
Gotowa kanapka Panino musi mieć złoto-brązowy
kolor. Kanapkę wyjmujemy z opiekacza.
Kanapka (panini) z piersią kurczaka
400 g fileta z kurczaka
20 g masła
Pieprz, sól, sproszkowana papryka
120 g boczku w plasterkach
6 kromek chleba tostowego/jasnego
3 łyżek dressingu sałatkowego (jogurt)
30 g sałaty lodowej
2 pomidory
1 awokado
1 łyżeczka soku z limonki
50 g ogórków sałatkowych
Filet z piersi kurczaka płuczemy przez chwilę pod
bieżącą wodą i wycieramy w ręczniku papiero-
wym. Na patelni teflonowej roztapiamy masło
i przysmażamy na nim mocno filety z obu stron.
Kuchenkę ustawiamy na średnią temperaturę grza-
nia i filety smażymy jeszcze przez około 10 minut.
Po usmażeniu doprawiamy solą, piep-rzem i pa-
pryką, wyjmujemy z patelni i odkładamy na bok.
Ponownie rozgrzewamy tłuszcz na patelni i sma-
żymy plasterki boczku.
Na 3 kromki chleba tostowego/jasnego kładziemy
dressing jogurtowy, a następnie sałatę lodową,
pomidory kroimy na plasterki, doprawiamy i
wnież kładziemy na chleb.
Filety z piersi kurczaka kroimy wzdłuż i kładzie-
my na pomidory.
Ułóż paski bekonu na filetach z piersi kurczaka.
Awokado kroimy wzdłuż i ruchem okrężnym wyj-
mujemy pestki. Obieramy ze skórki i kroimy w plaster-
ki. Awokado skrapiamy sokiem z limonki, by owo-
ce nie zbrązowiały. Plasterki kładziemy na Panino.
Ogórek kroimy na plasterki i kładziemy na awo-
kado.
Kanapkę Panino przykrywamy drugą kromką
chleba.
Kanapkę Panino kładziemy ostrożnie na rozgrzany
opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i
zamykamy pokrywę.
Czekamy, aż kanapka Panino upiecze się na zł-
oto-brązowy kolor i ostrożnie zdejmujemy
z opiekacza.
- 16 -
Bagietka z musztardą
1 bagietka
1 ząbek czosnku
50 g ogórków w zalewie musztardowej
40 g sera Pecorino
1 łyżka musztardy
2 łyżki musztardy słodkiej
50 g masła
2 łyżki szczypiorku
sól, pieprz
Bagietkę nacinamy ukośnie w odstępach co 2-
3 cm (nie przecinamy do końca).
Czosnek obieramy, ogórki w zalewie musztardowej
kroimy na drobną kostkę i ścieramy ser Pecorino.
Ostrą i słodką musztardę mieszamy z miękkim
masłem, czosnkiem, serem Pecorino i szczypiorkiem,
a następnie doprawiamy solą i pieprzem.
Masło z wszystkimi dodatkami umieszczamy
w nacięciach bagietki i zawijamy w folię.
Bagietkę kładziemy ostrożnie na rozgrzany
opiekacz (ustawiony średni zakres grzania) i
zamykamy pokrywę. Bagietka powinna się
upiec na złoto-brązowy kolor.
Usuwanie/wyrzucanie
W żadnym przypadku nie należy wyrzu-
cać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europej-
ska 2012/19/EU.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowa-
nym zakładzie utylizacji lub komunalnym zakładzie
utylizacji odpadów.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utyli-
zacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpo-
wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych na-
leży skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tyl-
ko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zuży-
ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat-
nych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz-
nie do użytku domowego, a nie do zastosowań pro-
fesjonalnych.
- 17 -
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowa-
nymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-
nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-
ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch
dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjne-
go wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IAN 29604
1 / 1

Silvercrest 29604 Operating Instructions Manual

Kategória
Raclette
Typ
Operating Instructions Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch