Philips OTT-2000 Návod na obsluhu

Kategória
Audio gramofóny
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

SOURCE STANDBY
OTT2000
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
CD
USB
2013 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
This product was brought to the market by WOOX Innovations Limited
or one of its affiliates, further referred to in this document as WOOX Innovations,
and is the manufacturer of the product. WOOX Innovations is the warrantor
in relation to the product with which this booklet was packaged.
Philips and the Philips Shield Emblem are registered
trademarks of Koninklijke Philips N.V.
OTT2000_12_Short User Manual_V1.0
www.philips.com/welcome
Always there to help you
OTT2000
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
PHONO/AU
12 LP
7 LP
REC
USB
REC
BT
PHILIPS OTT2000
AUDIO
IN
PHONO/AU
--:--
00:01
00
08:01
01
12 HR
12
75
EN 1 Press SOURCE repeatedly to select PHONO/AUX source.
2 Select the correct speed with the speed selector.(33/45)
3 Place the vinyl record on the turntable platter.
4 Lift the tone arm carefully and move it towards the record.
» The turntable platter starts rotating automatically.
5 Gently lower the tone arm onto the edge of the record to begin
playback from the beginning.
» Playback starts.
6 Adjust the volume to the desired level.
7 Put the tone arm securely back on the arm rest.
CS 1 Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte zdroj PHONO/AUX.
2 Pomocí voliče rychlosti vyberte správnou rychlost.(33/45)
3
4 Umístěte vinylovou desku na deck.
5 Opatrně nadzvedněte rameno přenosky a přesuňte ji k desce.
» Deck se začne automaticky otáčet.
6 Jemným položením ramene přenosky na okraj desky spustíte přehrávání
od začátku.
» Spustí se přehrávání.
7 Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň.
8 Vraťte rameno přenosky zpět do držáku ramena.
DA 1 Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge PHONO/AUX-kilde.
2 Vælg den korrekte hastighed med hastighedsvælgeren.(33/45)
3 Placer vinylpladen på drejepladen.
4 Løft pickuparmen, og bevæg den mod pladen.
» Drejepladen begynder automatisk at rotere.
5 Sænk forsigtigt pickuparmen hen på kanten af pladen for at starte
afspilningen fra begyndelsen.
» Nummeret afspilles.
6 Juster lydstyrken til det ønskede niveau.
7 Sæt pickuparmen sikkert tilbage på holderen.
EN 1 Turn the SOURCE knob to select Bluetooth source.
» The Bluetooth indicator ashes blue.
2 Enable Bluetooth function on your Bluetooth device and search for Bluetooth
devices that can be paired.
3 In the device list ,select “PHILIPS OTT2000”.
4 After successful connection, the Bluetooth turns to solid blue.
5 Start music play on your Bluetooth device.
CS 1 Otočením knoíku SOURCE vyberte zdroj Bluetooth.
» Kontrolka Bluetooth bliká modře.
2 Zapnutí funkce Bluetooth na zařízení Bluetooth a vyhledání zařízení Bluetooth
s možností spárování.
3 V seznamu zařízení vyberte možnost „PHILIPS OTT2000“.
4 Po úspěšném připojení, se zařízení Bluetooth rozsvítí modře.
5 Spusťte přehrávání hudby na zařízení Bluetooth.
DA 1 Drej SOURCE knappen for at vælge Bluetooth-kilde.
» Bluetooth-indikatoren blinker blåt.
2 Aktiver Bluetooth-funktionen på din enhed, og søg efter Bluetooth-enheder, der
kan parres.
3 På enhedslisten skal du vælge ”PHILIPS OTT2000”.
4 Når forbindelsen er oprettet, skifter Bluetooth til konstant blåt.
5 Start musikafspilning på din Bluetooth-enhed.
DE 1 Drehen Sie den SOURCE-Regler, um die Bluetooth-Quelle auszuwählen.
» Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau.
2 Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und suchen Sie
nach Bluetooth-Geräten, die gekoppelt werden können.
3 Wählen Sie in der Geräteliste „PHILIPS OTT2000“ aus.
4 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige dauerhaft blau.
5 Beginnen Sie mit der Musikwiedergabe auf Ihrem Bluetooth-Gerät.
EN
1 Plug the USB device into the socket.
2 Prepare the source (Disc, Radio, Aux in, Phono, or Bluetooth source) to record
from.
3 Press REC to start recording.
To stop recording, press .
CS
1 Připojte zařízení USB do zásuvky .
2 Připravte zdroj (disk, rádio, Aux in, Phono nebo Bluetooth) pro nahrávání.
3 Stisknutím tlačítka REC spusťte nahrávání.
Pokud chcete nahrávání zastavit, stiskněte tlačítko .
DA
1 Tilslut USB-enheden til -stikket på enheden.
2 Forbered kilden (CD, radio, Aux in, Phono eller Bluetooth-kilde), der skal optages
fra.
3 Tryk på REC for at starte optagelsen.
Tryk på for at stoppe optagelsen.
DE
1 Verbinden Sie das USB-Gerät mit dem -Anschluss.
2 Bereiten Sie die Quelle (Disc-, Radio-, Aux-Eingangs-, Phono-, oder Bluetooth-
Quelle) für die Aufnahme vor.
3 Drücken Sie REC, um mit der Aufnahme zu beginnen.
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie die Taste .
EL
1 Συνδέστε τη συσκευή USB στην υποδοχή .
2 Προετοιμάστε την πηγή (δίσκος, ραδιόφωνο, Aux in, Phono ή πηγή
Bluetooth) από την οποία θέλετε να πραγματοποιήσετε εγγραφή.
3 Πατήστε REC για να ξεκινήσετε την εγγραφή.
Για διακοπή της εγγραφής, πατήστε .
ES
1 Inserte el dispositivo USB en la toma .
2 Prepare la fuente (disco, radio, entrada auxiliar o Bluetooth) desde la que va a
grabar.
3 Pulse REC para iniciar la grabación.
Para detener la grabación, pulse .
EN Stop play or erase the program.
CS Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
DA Stop afspilningen, eller slet programmet.
DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms
EL Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού.
ES Detiene la reproducción o borra el programa.
FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
EN
Press to display current track information.
CS
Stisknutím tlačítka zobrazíte informace o aktuální skladbě.
DA
Tryk for at få vist oplysninger om det aktuelle nummer.
DE
Drücken, um die aktuellen Titelinformationen anzuzeigen
EL
Πατήστε για να εμφανίσετε τις πληροφορίες του τρέχοντος κομματιού.
ES
Púlselo para mostrar la información de la pista actual.
FI
Näytä nykyisen raidan tiedot.
FR
Appuyez sur cette touche pour afcher les informations de la piste actuelle.
EN
Display the time in any source mode.
CS
Zobrazení hodin v jakémkoli režimu zdroje.
DA
Vis tiden i en kildetilstand.
DE
Anzeigen der Zeit in jedem Quellmodus
EL
Εμφάνιση της ώρας σε οποιαδήποτε λειτουργία πηγής.
ES
Muestra la hora en cualquier modo de fuente.
FI
Ajan näyttö missä tahansa lähdetilassa.
FR
Permet d’afcher l’heure dans n’importe quel mode source.
EN Start or pause play.
CS Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
DA Start, eller sæt afspilning på pause.
DE Starten oder Anhalten der Wiedergabe
EL Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
ES Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
FI Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
FR Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
EN
During playback, press repeatedly to select repeat play or shufe play.
CS
Opakovaným stisknutím tlačítka během přehrávání vyberte
opakované nebo náhodné přehrávání.
DA
Tryk gentagne gange under afspilning for at vælge gentagelse af
afspilning eller vilkårlig afspilning.
DE
Während der Wiedergabe wiederholt drücken, um die
Wiedergabewiederholung oder die Zufallswiedergabe auszuwählen
EL
Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής, πατήστε επανειλημμένα
για επιλογή της επανάληψης αναπαραγωγής ή της τυχαίας
αναπαραγωγής.
ES
Durante la reproducción, púlselo varias veces para seleccionar el
modo de repetición de la reproducción o reproducción aleatoria.
FI
Valitse uudelleentoisto tai satunnaistoisto painamalla painiketta
toistuvasti toiston aikana.
FR
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois pour sélectionner une
option de répétition ou le mode de lecture aléatoire.
EN
Increase or decrease volume.
CS
Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
DA
Øg eller reducer lydstyrken.
DE
Erhöhen oder Verringern der Lautstärke
EL
Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
ES
Aumenta o disminuye el volumen.
FI
Äänenvoimakkuuden lisääminen tai
vähentäminen.
FR
Permet d’augmenter ou de diminuer le
volume.
EN
If AUTO STOP is set to ON, the platter stops
rotating automatically after playback nishes.
CS
Je-li funkce AUTO STOP nastavena
na hodnotu ON, deck se po skončení
přehrávání desky automaticky přestane
otáčet.
DA
Hvis AUTOSTOP er indstillet til ON, holder
drejepladen automatisk op med at rotere,
efter at afspilningen er færdig.
DE
Wenn AUTOSTOP auf EIN eingestellt ist,
dreht sich der Plattenteller automatisch nicht
mehr, wenn die Wiedergabe abgeschlossen
ist.
EL
Αν η επιλογή AUTO STOP έχει ρυθμιστεί
σε ΟΝ, το πικάπ διακόπτει αυτόματα την
περιστροφή μετά από την ολοκλήρωση
της αναπαραγωγής.
ES
Si se ajusta AUTO STOP en ON, el plato
deja de girar automáticamente después de
que termine la reproducción.
FI
Jos AUTO STOP -säädin on asetettu
ON-asentoon, levy lakkaa automaattisesti
pyörimästä, kun toisto päättyy.
FR
Si AUTO STOP est réglé sur ON, la platine
cesse automatiquement de tourner à la n
de la lecture.
EN
Mute or restore volume.
CS
Úplné ztlumení nebo obnovení zvuku.
DA
Deaktiver/aktiver lyden.
DE
Stummschalten oder erneutes Einschalten
des Tons.
EL
Σίγαση ή επαναφορά της έντασης.
ES
Silencia o restaura el nivel de sonido.
FI
Mykistä tai palauta ääni.
FR
Permet de couper et de rétablir le son.
EN
If the Bluetooth connection failed during pairing and connecting, press twice
to restart the product or switch the SOURCE knob to Bluetooth source again
for reconnection.
CS
Pokud během párování a připojování selže připojení Bluetooth, dvojitým
stisknutím tlačítka restartujte výrobek nebo otočením knoíku SOURCE
znovu na zdroj Bluetooth opakujte připojení.
DA
Hvis Bluetooth-forbindelsen mislykkedes under parringen og tilslutningen,
skal du trykke to gange på for at genstarte produktet eller ytte knappen
SOURCE til Bluetooth-kilde igen for at gentilslutte.
DE
Wenn die Bluetooth-Verbindung während der Kopplung und Verbindung
fehlschlägt, drücken Sie zweimal auf , um das Produkt neu zu starten, oder
stellen Sie über den Regler SOURCE für die erneute Verbindung die Bluetooth-
Quelle ein.
EL
Αν η σύνδεση Bluetooth απέτυχε κατά τη σύζευξη και τη σύνδεση, πατήστε
δύο φορές για να επανεκκινήσετε το προϊόν ή γυρίστε ξανά το διακόπτη
SOURCE στην πηγή Bluetooth για επανασύνδεση.
ES
Si se produjo un error en la conexión Bluetooth durante el emparejamiento
y la conexión, pulse dos veces para reiniciar el producto o cambie el botón
SOURCE a la fuente de Bluetooth para volver a intentar la conexión.
FI
Jos Bluetooth-yhteys katkeaa pariliitoksen tai yhteyden muodostamisen aikana,
käynnistä laite uudelleen painamalla kahdesti -painiketta tai käännä SOURCE-
nuppi uudelleen Bluetooth-kohtaan.
FR
Si la connexion Bluetooth échoue lors du couplage et de la connexion, appuyez
deux fois sur pour redémarrer le produit ou réglez à nouveau le bouton
SOURCE sur la source Bluetooth pour rétablir la connexion.
EN Short User Manual
CS Krátkáuživatelskápříručka
DA Kortbrugervejledning
DE Kurzanleitung
EL Σύντομοεγχειρίδιοχρήσης
ES Manualdeusuariocorto
FI Lyhytkäyttöopas
FR Brefmoded’emploi
DE 1 Drücken Sie wiederholt SOURCE, um PHONO/AUX als Quelle
auszuwählen.
2 Wählen Sie die richtige Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitsregler
aus.(33/45)
3 Legen Sie die Vinyl-Platte auf den Plattenteller.
4 Heben Sie den Tonarm vorsichtig an, und bewegen Sie ihn in Richtung
der Platte.
» Der Plattenteller beginnt sich automatisch zu drehen.
5 Legen Sie den Tonarm vorsichtig am Rand der Platte ab, um die
Wiedergabe von Anfang an zu starten.
» Die Wiedergabe wird gestartet.
6 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein.
7 Legen Sie den Tonarm vorsichtig zurück auf die Halterung.
EL 1 Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε την πηγή
PHONO/AUX.
2 Επιλέξτε τη σωστή ταχύτητα με τον επιλογέα ταχύτητας.(33/45)
3 Τοποθετήστε το δίσκο βινυλίου στο πικάπ.
4 Σηκώστε προσεκτικά τη βελόνα και μετακινήστε την προς το δίσκο.
» Το πικάπ ξεκινά να περιστρέφεται αυτόματα.
5 Χαμηλώστε προσεκτικά τη βελόνα στην άκρη του δίσκου για να
ξεκινήσει η αναπαραγωγή από την αρχή.
» Ξεκινά η αναπαραγωγή.
6 Ρυθμίστε την ένταση ήχου στο επιθυμητό επίπεδο.
7 Τοποθετήστε προσεκτικά τη βελόνα πίσω τη θέση της.
ES 1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar la fuente PHONO/AUX.
2 Seleccione la velocidad correcta con el selector de velocidad.(33/45)
3 Coloque el disco de vinilo sobre el plato del tocadiscos.
4 Levante el brazo del tocadiscos y muévalo hacia el disco.
» El plato del tocadiscos empieza a girar automáticamente.
5 Baje suavemente el brazo del tocadiscos sobre el borde del disco para
empezar a reproducirlo desde el principio.
» Se iniciará la reproducción.
6 Ajuste el volumen con el nivel deseado.
7 Vuelva a colocar el brazo del tocadiscos de nuevo sobre su base.
FI 1 Valitse PHONO/AUX-lähde painamalla toistuvasti SOURCE-painiketta.
2 Valitse oikea nopeus nopeudensäätimellä.(33/45)
3 Aseta vinyylilevy levylautaselle.
4 Nosta äänivarsi varovasti ja siirrä sitä levyä kohti.
» Levylautanen alkaa pyöriä automaattisesti.
5 Laske varovasti äänivarsi levyn reunaan, jolloin toisto alkaa levyn alusta.
» Toisto alkaa.
6 Säädä äänenvoimakkuus halutulle tasolle.
7 Aseta äänivarsi huolellisesti takaisin pidikkeeseen.
FR 1 Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner la source
PHONO/AUX.
2 Sélectionnez la vitesse correcte à l’aide du sélecteur de vitesse.(33/45)
3 Placez le disque vinyle sur la platine.
4 Soulevez soigneusement le bras de la platine et approchez-le du disque.
» La platine commence à tourner automatiquement.
5 Abaissez doucement le bras sur le bord du disque pour commencer la
lecture au début.
» La lecture commence
6 Réglez le volume à votre convenance.
7 Replacez doucement le bras sur l’emplacement dédié.
EN Select an album or folder. EL
Επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
CS
Vyberte album nebo složku.
ES
Seleccione un álbum o una carpeta.
DA
Vælg et album eller en mappe.
FI
Valitse albumi tai kansio.
DE
Auswählen eines Albums oder Ordners.
FR
Sélectionnez un album ou un dossier.
EN Press to skip to a track;
Press and hold to fast-forward or fast-reverse the
track during playback, then release to resume play.
EL Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε
παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση προς τα
εμπρός ή προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της
αναπαραγωγής και αφήστε το για να συνεχίσετε την
αναπαραγωγή.
CS Stisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením
během přehrávání aktivujete rychlý posun vpřed nebo
vzad a následným uvolněním obnovíte přehrávání.
ES Púlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para
realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás
en la pista durante la reproducción y, a continuación,
suéltelo para reanudar la reproducción.
DA Tryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede
for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under
afspilning, og slip trykket for at genoptage afspilningen.
FI Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata
kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla.
Jatka toistoa vapauttamalla painike.
DE Drücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt
halten, um während der Wiedergabe den Titel schnell
vor- oder zurückzuspulen, dann freigeben, um die
Wiedergabe wieder aufzunehmen.
FR Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste ;
maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées
pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la
lecture normale.
EL 1 Γυρίστε το κουμπί SOURCE για να επιλέξετε πηγή Bluetooth.
» Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
2 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth στη συσκευή με δυνατότητα
Bluetooth και αναζητήστε συσκευές Bluetooth που μπορούν να συζευχθούν.
3 Στη λίστα συσκευών, επιλέξτε «PHILIPS OTT2000».
4 Αφού επιτευχθεί η σύνδεση, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά με μπλε
χρώμα.
5 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή μουσικής στη συσκευή Bluetooth.
ES 1 Gire el botón SOURCE para seleccionar la fuente Bluetooth.
» El indicador de Bluetooth parpadea en azul.
2 Active la función Bluetooth en su dispositivo Bluetooth y busque los dispositivos
Bluetooth que se pueden emparejar.
3 En la lista de dispositivos, seleccione “PHILIPS OTT2000”.
4 Después de establecer correctamente la conexión, el icono de Bluetooth se
iluminará en azul de forma permanente.
5 Inicie la reproducción en el dispositivo Bluetooth.
FI 1 Valitse Bluetooth-lähde kiertämällä SOURCE-nuppia.
» Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä.
2 Ota Bluetooth-toiminto käyttöön Bluetooth-laitteessa ja hae yhdistettäviä
Bluetooth-laitteita.
3 Valitse laiteluettelosta PHILIPS OTT2000.
4 Kun yhteys on luotu, Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä.
5 Aloita musiikin toistaminen Bluetooth-laitteella.
FR 1 ournez le bouton SOURCE pour sélectionner la source Bluetooth.
» Le voyant Bluetooth clignote en bleu.
2 Activez la fonction Bluetooth sur votre appareil et recherchez les périphériques
Bluetooth pouvant être couplés.
3 Dans la liste des périphériques, sélectionnez « PHILIPS OTT2000 ».
4 Une fois la connexion terminée, le voyant Bluetooth reste allumé en bleu.
5 Lancez la lecture de la musique sur votre périphérique Bluetooth.
FI
1 Liitä USB-laite -liitäntään.
2 Aseta tallennettava lähde (levy, radio, aux-tuloliitäntä, phono tai Bluetooth)
valmiiksi.
3 Aloita tallennus painamalla REC -painiketta.
Lopeta nauhoitus painamalla -painiketta.
FR
1 Insérez le périphérique USB dans la prise .
2 Préparez la source (source disque, radio, entrée aux, phono ou Bluetooth) à
partir de laquelle vous souhaitez enregistrer.
3 Appuyez sur REC pour commencer l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur .
EN 1 In standby mode, press and hold CLOCK/PROG on the remote control to
activate the clock setting mode.
2 Press / to select hour format.
3 Press CLOCK/PROG to conrm.
4 Repeat the above steps to set hour and minute.
CS 1 V pohotovostním režimu aktivujete stisknutím a přidržením tlačítka CLOCK/
PROG na dálkovém ovladači režim nastavení hodin.
2 Stisknutím tlačítka / vyberte formát hodin.
3 Stisknutím tlačítka CLOCK/PROG potvrďte volbu.
4 Opakováním výše uvedených kroků nastavte hodiny a minuty.
DA 1 I standbytilstand skal du holde CLOCK/PROG nede på fjernbetjeningen for at
aktivere tilstanden for indstilling af ur.
2 Tryk på / for at vælge timeformatet.
3 Tryk på CLOCK/PROG for at bekræfte.
4 Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.
DE 1 Halten Sie im Standby-Modus die Taste CLOCK/PROG auf der Fernbedienung
gedrückt, um den Einstellungsmo dus für die Uhr aufzurufen.
2 Drücken Sie / , um das Stunden-Format auszuwählen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK/PROG.
4 Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
EL 1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το CLOCK/
PROG στο τηλεχειριστήριο για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισης
ρολογιού.
2 Πατήστε / για να επιλέξετε τη μορφή της ώρας.
3 Πατήστε CLOCK/PROG για επιβεβαίωση.
4 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
ES 1 En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK/PROG en el control remoto
para activar el modo de ajuste del reloj.
2 Pulse / para seleccionar el formato de hora.
3 Pulse CLOCK/PROG para conrmar.
4 Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
FI 1 Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen CLOCK/PROG-
painiketta.
2 Valitse tunnin muoto / -painikkeella.
3 Vahvista valinta painamalla CLOCK/PROG.
4 Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
FR 1 En mode veille, maintenez la touche CLOCK/PROG située sur la télécommande
enfoncée pour activer le mode de réglage de l’horloge.
2 Appuyez sur / pour sélectionner le format d’heure.
3 Appuyez sur CLOCK/PROG pour conrmer.
4 Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
EN
Press to select the sleep timer period.
When [OFF] is displayed, the sleep timer is deactivated.
CS
Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Pokud se zobrazí zpráva [OFF],
časovač je neaktivní.
DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [OFF] vises, er sleep-timeren
deaktiveret.
DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen. Wenn [OFF] angezeigt wird,
ist der Sleep-Timer deaktiviert.
EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του χρονοδιακόπτη διακοπής
λειτουργίας. Όταν εμφανίζεται η ένδειξη [OFF], ο χρονοδιακόπτης διακοπής
λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de desconexión. Cuando se
muestra [OFF], el temporizador de desconexión está desactivado.
FI Valitse uniajastimen jakso. Uniajastin on poissa käytöstä, kun näkyviin tulee [OFF]
-teksti.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque
[OFF] s’afche, l’arrêt programmé est désactivé.
3 sec
3.`
685-
3.`
User Manual
OTT2000
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
PDF
www.philips.com/support.
FM 86.88
FM 86.88
108.90
2
86.88
FM 108.90
22:01
01
08:01
00:01
00
SELECT SOURCE
3 sec
EN
Programradiostationsautomatically
1 Press CLOCK/PROG for more than 2 seconds to activate automatic program mode.
2 Press / to select preset radio stations.
CS
Automaticképrogramovánírádiovýchstanic
1 Stisknutím tlačítka CLOCK/PROG na dobu delší než 2 sekundy aktivujte automatický
režim programu.
2 Stisknutím tlačítka / vyberte předvolby rádiových stanic.
DA
Programmerradiostationerautomatisk
1 Tryk på CLOCK/PROG i mere end 2 sekunder for at aktivere den automatiske
programmeringstilstand.
2 Tryk på / for at vælge forudindstillede radiostationer.
DE
AutomatischesProgrammierenvonRadiosendern
1 Drücken Sie länger als 2 Sekunden auf CLOCK/PROG, um den automatischen
Programmiermodus zu aktivieren.
2 Drücken Sie / , um voreingestellte Radiosender auszuwählen.
EL
Αυτόματοςπρογραμματισμόςραδιοφωνικώνσταθμών
1 Πατήστε CLOCK/PROG για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου προγραμματισμού.
2 Πατήστε / για να επιλέξετε προσυντονισμένους σταθμούς.
ES
Programaciónautomáticadeemisorasderadio
1 Pulse CLOCK/PROG durante más de 2 segundos para activar el modo de programa
automático.
2 Pulse / para seleccionar emisoras de radio presintonizadas.
FI
Radioasemienautomaattinenohjelmointi
1 Käynnistä automaattinen ohjelmointitila painamalla CLOCK/PROG-painiketta yli kahden
sekunnin ajan.
2 Valitse esiasetettu asema / -painikkeilla.
FR
Programmationautomatiquedesstationsderadio
1 Appuyez sur CLOCK/PROG pendant plus de 2 secondes pour activer le mode de
programmation automatique.
2 Appuyez sur / pour choisir une station de radio présélectionnée.
EN
Programradiostationsmanually
1 Press / to tune to a radio station.
2 Press CLOCK/PROG to activate the programming.
3 Press / to select allocate a number to this radio station.
4 Press CLOCK/PROG to conrm.
5 Repeat steps 1-4 to program more radio stations.
CS
Ručníprogramovánírádiovýchstanic
Stisknutím tlačítka / nalaďte rádiovou stanici.
Stisknutím tlačítka CLOCK/PROG aktivujte programování.
Stisknutím tlačítka / přiřadíte rádiové stanici číslo.
Stisknutím tlačítka CLOCK/PROG potvrdíte volbu.
Opakováním kroků 1 až 4 naprogramujte další rádiové stanice.
DA
Programmerradiostationermanuelt
Tryk gentagne gange på / for at nde en radiostation.
Tryk på CLOCK/PROG for at aktivere programmeringstilstanden.
Tryk på / for at tildele et nummer til denne radiostation.
Tryk på CLOCK/PROG for at bekræfte.
Gentag trin 1-4 for at programmere ere radiostationer.
DE
ManuellesProgrammierenvonRadiosendern
Drücken Sie / , um einen Radiosender einzustellen.
Drücken Sie auf CLOCK/PROG, um die Programmierung zu aktivieren.
Drücken Sie / , um diesem Radiosender eine Nummer
zuzuweisen.
Drücken Sie CLOCK/PROG, um die Einstellung zu bestätigen.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere Sender zu
programmieren.
EN
Make sure that you have set the clock correctly.
1 In standby mode, press and hold SLEEP/TIMER.
2 Press SOURCE repeatedly to select an alarm source.
3 Press SLEEP/TIMER to conrm.
4 Press / to set the hour.
5 Press SLEEP/TIMER to conrm.
6 Repeat the above steps to set minute.
CS
Zkontrolujte správné nastavení hodin.
1 V pohotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítko SLEEP/TIMER.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte zdroj budíku.
3 Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
4 Stisknutím tlačítka / nastavte hodiny.
5 Stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
6 Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty.
DA
Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
1 I standbytilstand skal du holde SLEEP/TIMER nede.
2 Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3 Tryk SLEEP/TIMER for at bekræfte.
4 Tryk på / for at indstille timetallet.
5 Tryk SLEEP/TIMER for at bekræfte.
6 Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet.
DE
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
1 Halten Sie im Standby-Modus SLEEP/TIMER gedrückt.
2 Drücken Sie wiederholt SOURCE, um eine Alarmquelle auszuwählen.
3 Drücken Sie SLEEP/TIMER, um die Einstellung zu bestätigen.
4 Drücken Sie / , um die Stunden einzustellen.
5 Drücken Sie SLEEP/TIMER, um die Einstellung zu bestätigen.
6 Wiederholen Sie die oben angegebenen Schritte, um die Minuten
einzustellen.
EL
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
1 Στη λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα SLEEP/TIMER.
2 Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε μια πηγή ήχου
αφύπνισης.
3 Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε / για να ρυθμίσετε την ώρα.
5 Πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
6 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
ES
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
1 En modo de espera, mantenga pulsado SLEEP/TIMER.
2 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar una fuente de la alarma.
3 Pulse SLEEP/TIMER para conrmar.
4 Pulse / para ajustar la hora.
5 Pulse SLEEP/TIMER para conrmar.
6 Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos.
FI
Varmista, että olet asettanut kellonajan oikein.
1 Pidä valmiustilassa SLEEP/TIMER-painiketta painettuna.
2 Valitse hälytyslähde painamalla SOURCE-painiketta toistuvasti.
3 Vahvista painamalla SLEEP/TIMER-painiketta.
4 Aseta tunnit / -painikkeella.
5 Vahvista painamalla SLEEP/TIMER-painiketta.
6 Aseta minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
FR
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l’horloge.
1 En mode veille, maintenez le bouton SLEEP/TIMER enfoncé.
2 Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner une source d’alarme.
3 Appuyez sur SLEEP/TIMER pour conrmer.
4 Appuyez sur / pour régler l’heure.
5 Appuyez sur SLEEP/TIMER pour conrmer.
6 Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes.
EN
Press FM/ST/MO to select stereo broadcast or mono
broadcast.
CS
Stisknutím tlačítka FM/ST/MO vyberte monofonní nebo
stereofonní vysílání.
DA
Tryk på FM/ST/MO for at vælge stereoradio eller
monoradio.
DE
Drücken Sie FM/ST/MO, um die Stereo- oder
Monowiedergabe auszuwählen.
EL
Πατήστε FM/ST/MO για να επιλέξετε στερεοφωνική ή
μονοφωνική μετάδοση.
ES
Pulse FM/ST/MO para seleccionar la emisión estéreo o
mono.
FI
Valitse stereo- tai monolähetys painamalla FM/ST/MO-
painiketta.
FR
Appuyez sur FM/ST/MO pour sélectionner la diffusion
stéréo ou mono.
EL
Μηαυτόματοςπρογραμματισμόςραδιοφωνικών
σταθμών
Πατήστε / για να συντονιστείτε σε έναν ραδιοφωνικό
σταθμό.
Πατήστε CLOCK/PROG για να ενεργοποιήσετε τον
προγραμματισμό.
Πατήστε / για να εκχωρήσετε έναν αριθμό σε αυτόν το
ραδιοφωνικό σταθμό.
Πατήστε CLOCK/PROG για επιβεβαίωση.
Επαναλάβετε τα βήματα 1-4 για να προγραμματίσετε
περισσότερους ραδιοφωνικούς σταθμούς.
ES
Programaciónmanualdeemisorasderadio
Pulse / para sintonizar una emisora de radio.
Pulse CLOCK/PROG para activar la programación.
Pulse / para asignar un número a esta emisora de radio.
Pulse CLOCK/PROG para conrmar.
Repita los pasos 1-4 para programar más emisoras de radio.
FI
Radioasemienohjelmointimanuaalisesti
Viritä radioasema painamalla / -painiketta.
Käynnistä ohjelmointi painamalla CLOCK/PROG-painiketta.
Valitse radioasemalle numero painamalla / -painikkeita.
Vahvista painamalla CLOCK/PROG-painiketta.
Voit tallentaa lisää radioasemia toistamalla vaiheet 1–4.
FR
Programmationmanuelledesstationsderadio
Appuyez sur / pour rechercher une station de radio.
Appuyez sur CLOCK/PROG pour activer la programmation.
Appuyez sur / pour sélectionner et attribuer un numéro à cette
station de radio.
Appuyez sur CLOCK/PROG pour conrmer.
Répétez les étapes 1 à 4 pour programmer d’autres stations de radio.
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
DA
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/
support.
DE
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support.
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support.
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
FI
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FR
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
EN
Specications
AC Power Rating 220 - 240 V~, 60 Hz
Operation Power Consumption 16 W
Standby power consumption < 1 W
Dimensions
- Main Unit ( W x H x D)
335 x 311 x 169 mm
Weight (Main Unit) 2.5 kg
Tuner
Tuning Range FM: 87.50 - 108.00 MHz;
Tuning grid 50 kHz
Total Harmonic Distortion < 2%
Signal to Noise Ratio > 50 dB
Number of preset radio stations 20
Vinyl
Supported vinyl size 7 inch / 12inch
Speed 33/45
Amplier
Rated Output Power 1.5 W x 2 RMS
Frequency Response 60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Signal to Noise Ratio > 65 dB
Aux Input 0.5 V RMS 20 kohm
Speakers
Speaker Impedance 4 ohm
Speaker Driver 2 X 3" full range
Sensitivity 84 dB/m/W
Bluetooth
Communication system Bluetooth Standard version 2.1
Output Bluetooth Standard Power Class 2
Maximum communication range Line of sight approx. 10m (30 feet)
Frequency band 2.4 GHz band (2.4000 GHz - 2.4835
GHz)
Compatible Bluetooth proles Advanced Audio Distribution Prole
(A2DP)
Supported codecs
- Receive
- Transmit
SBC (Sub Band Codec)
Not supported
CS
Specikace
Hodnota napájení 220–240 V~, 60 Hz
Spotřeba elektrické energie při provozu 16 W
Spotřeba energie v pohotovostním
režimu
< 1 W
Rozměry
– Hlavní jednotka (Š x V x H)
335 x 311 x 169 mm
Hmotnost (hlavní jednotka) 2,5 kg
Tuner
Rozsah ladění FM: 87,50–108,00 MHz
Krok ladění 50 kHz
Celkové harmonické zkreslení <2 %
Odstup signál/šum >50 dB
Počet předvoleb pro rádiové stanice 20
Vinyl
Podporovaná velikost vinylové desky 7 palců
12 palců
Rychlost 33/45
Zesilovač
Jmenovitý výstupní výkon 1,5 W x 2 RMS
Kmitočtová charakteristika 60 Hz–16 kHz, ±3 dB
Odstup signál/šum >65 dB
Vstup Aux 0,5 V RMS 20 000 ohmů
Reproduktory
Impedance reproduktoru 4 ohmy
Vinutí reproduktoru 2 x 3" širokopásmo
Citlivost 84 dB/m/W
Bluetooth
Komunikační systém Standardní verze rozhraní Bluetooth 2.1
Výstup Bluetooth standardní energetická třída 2
Maximální rozsah komunikace Přibližně na dohled 10 m
Frekvenční pásmo 2,4 GHz band (2,4000–2,4835 GHz)
Kompatibilní proly Bluetooth Funkce Advanced Audio Distribution
Prole (A2DP)
Podporované kodeky
– Přijmout
– Přenášet
SBC (Sub Band Codec)
Není podporováno
DA
Specikationer
AC-strømvurdering 220 - 240 V~, 60 Hz
Strømforbrug ved drift 16 W
Strømforbrug ved standby < 1 W
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
335 x 311 x 169 mm
Vægt (hovedenhed) 2,5 kg
Tuner
Indstillingsområde FM: 87,50 - 108,00 MHz;
Indstilling af gitter 50 kHz
Samlet harmonisk forvrængning < 2 %
Signal-/støjforhold > 50 dB
Antal forudindstillede radiostationer 20
Vinylplade
Understøttet vinylpladestørrelse 7"
12"
Hastighed 33/45
Forstærker
Vurderet effekt 1,5 W x 2 RMS
Frekvensgang 60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Signal-/støjforhold > 65 dB
Aux-indgang 0,5 V RMS 20 kohm
Højttalere
Højttalerimpedans 4 ohm
Højttalerdriver 2 X 3" bredspektret
Sensitivitet 84 dB/m/W
Bluetooth
Kommunikationssystem Bluetooth-standardversion 2.1
Udgang Bluetooth Standard Power Class 2
Maksimalt kommunikationsområde Sigtelinje: ca. 10 m
Frekvensbånd 2,4 GHz bånd (2,4000 GHz - 2,4835
GHz)
Kompatible Bluetooth-proler A2DP (Advanced Audio Distribution
Prole)
Understøttede codecs
- Modtag
- Send
SBC (Sub Band Codec)
Ikke understøttet
DE
TechnischeDaten
AC-Nennleistung 220 bis 240 V~, 60 Hz
Betriebs-Stromverbrauch 16 W
Standby-Stromverbrauch < 1 W
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
335 X 311 X 169 mm
Gewicht (Hauptgerät): 2,5 kg
Tuner
Empfangsbereich UKW: 87,50 bis 108,00 MHz;
Abstimmungsbereich 50 kHz
Klirrfaktor < 2 %
Signal/Rausch-Verhältnis > 50 dB
Anzahl der voreingestellten
Radiosender
20
Vinyl
Unterstützte Vinylgröße 17,8 cm (7 Zoll)
30,5 cm (12 Zoll)
Geschwindigkeit 33/45
Verstärker
Ausgangsleistung 1,5 W x 2 RMS
Frequenzgang 60 Hz – 16 kHz, ± 3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis > 65 dB
Aux-Eingang 0,5 V RMS 20 Kiloohm
Lautsprecher
Lautsprecherimpedanz 4 Ohm
Lautsprechertreiber 2 x 7,6 cm (3") Full Range
Empndlichkeit 84 dB/m/W
Bluetooth
Verbindungssystem Bluetooth-Standard Version 2.1
Output Bluetooth-Industriestandard,
Leistungsklasse 2
Maximale Verbindungsreichweite Sichtverbindung ca. 10 m
Frequenzband 2,4 GHz (2,4000 GHz bis 2,4835 GHz)
Kompatible Bluetooth-Prole Advanced Audio Distribution Prole
(A2DP)
Unterstützte Codecs
- Empfang
- Übertragung
SBC (Low Complexity Subband Codec)
Nicht unterstützt
EL
Προδιαγραφές
Εύρος τιμών ρεύματος AC 220 - 240 V~, 60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 16 W
Κατανάλωση ενέργειας κατά την
αναμονή
<1 W
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
335 x 311 x 169 χιλ.
Βάρος (Κύρια μονάδα) 2,5 κιλά
Δέκτης
Εύρος συντονισμού FM: 87,50 - 108,00 MHz
Βήμα συντονισμού 50 kHz
Συνολική αρμονική παραμόρφωση < 2%
Λόγος σήματος προς θόρυβο > 50 dB
Αριθμός αποθηκευμένων σταθμών 20
Βινύλιο
Υποστηριζόμενα μεγέθη βινυλίων 7 ίντσες
12 ίντσες
Ταχύτητα 33/45
Ενισχυτής
Ονομαστική ισχύς εξόδου 1,5 W x 2 RMS
Απόκριση συχνότητας 60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο > 65 dB
Είσοδος Aux 0,5 V RMS 20 kohm
Ηχεία
Σύνθετη αντίσταση ηχείων 4 ohm
Οδηγός ηχείου 2 X 3" πλήρους εμβέλειας
Ευαισθησία 84 dB/m/W
Bluetooth
Σύστημα επικοινωνίας Τυπική έκδοση Bluetooth: 2.1
Έξοδος Πρότυπο Bluetooth κατηγορίας 2
Μέγιστη εμβέλεια επικοινωνίας Οπτικό πεδίο περίπου 10 μέτρα (30
πόδια)
Ζώνη συχνότητας Ζώνη 2,4 GHz (2.4000 GHz - 2.4835
GHz)
Συμβατά προφίλ Bluetooth Advanced Audio Distribution Prole
(A2DP)
Υποστηριζόμενοι κωδικοποιητές
- Λήψη
- Μετάδοση
SBC (Sub Band Codec)
Δεν υποστηρίζεται
ES
Especicaciones
Clasicación de alimentación de CA 220 - 240 V~, 60 Hz
Consumo de energía en funcionamiento 16 W
Consumo de energía en modo de espera < 1 W
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x
profundo)
335 x 311 x 169 mm
Peso (unidad principal) 2,5 kg
Sintonizador
Rango de sintonización FM: 87.50 - 108.00 MHz;
Intervalo de sintonización 50 kHz
Distorsión armónica total < 2%
Relación señal/ruido > 50 dB
Número de emisoras de radio
presintonizadas
20
Vinilo
Tamaños de vinilo admitidos 7 pulgadas
12 pulgadas
Velocidad 33/45
Amplicador
Potencia de salida 2 x 1,5 W RMS
Respuesta de frecuencia 60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Relación señal/ruido >65 dB
Entrada auxiliar 0,5 V; RMS 20 kohmios
Altavoces
Impedancia del altavoz 4 ohmios
Controlador de altavoz 2 x 3" de rango completo
Sensibilidad 84 dB/m/W
Bluetooth
Sistema de comunicación Versión estándar de Bluetooth 2.1
Salida Bluetooth de potencia estándar de clase 2
Alcance máximo de comunicación En línea de visión: aproximadamente
10 m (30 pies)
Banda de frecuencia Banda de 2,4 GHz (2.4000 GHz -
2.4835 GHz)
Perles Bluetooth compatibles Perl de distribución de audio avanzada
(A2DP)
Códecs admitidos
- Recepción
- Transmisión
SBC (Códec Sub Band)
No compatible
FI
Teknisiätietoja
Virran luokitus 220–240 V~, 50/60 Hz
Virrankulutus käytössä 16 W
Virrankulutus valmiustilassa <1 W
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
335 x 311 x 169 mm
Paino (päälaite) 2,5 kg
Viritin
Viritysalue FM: 87,50–108,00 MHz;
Virityskaavio 50 kHz
Harmoninen kokonaishäiriö <2 %
Signaali–kohina-suhde > 50 dB
Pikavalintaradioasemien lukumäärä 20
Vinyyli
Tuettu vinyylin koko 7 tuumaa
12 tuumaa
Nopeus 33/45
Vahvistin
Ilmoitettu lähtöteho 1,5 W x 2 RMS
Taajuusvaste 60 Hz–16 kHz, ±3 dB
Signaali–kohina-suhde >65 dB
Aux-tulo 0,5 V RMS 20 kohmia
Kaiuttimet
Kaiuttimen impedanssi 4 ohmia
Kaiutinelementti 2 X 3" koko äänialue
Herkkyys 84 dB/m/W
Bluetooth
Tiedonsiirtojärjestelmä Bluetooth Standard, versio 2.1
Lähtö: Bluetooth Standard Power Class 2
Yhteysalueen enimmäiskoko Suoraan edestä noin 10 m
Taajuuskaista 2,4 GHz:n kaista (2,4000 GHz - 2,4835
GHz)
Yhteensopivat Bluetooth-proilit Advanced Audio Distribution -proili
(A2DP)
Tuetut koodekit
- vastaanotto
- lähetys
SBC (Sub Band Codec)
Ei tueta
FR
Caractéristiquestechniques
Tension d'alimentation CA 220 - 240 V, 60 Hz
Consommation électrique en mode de
fonctionnement
16 W
Consommation électrique en mode veille < 1 W
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
335 x 311 x 169 mm
Poids (unité principale) 2,5 kg
Tuner
Gamme de fréquences FM : 87.50 - 108.00 MHz
Grille de syntonisation 50 kHz
Distorsion harmonique totale < 2 %
Rapport signal/bruit > 50 dB
Nombre de stations de radio
présélectionnées
20
Vinyle
Formats de disques vinyles pris en charge 7 pouces
12 pouces
Vitesse 33/45
Amplicateur
Puissance de sortie nominale 1,5 W x 2 RMS
Réponse en fréquence 60 Hz - 16 kHz, ± 3 dB
Rapport signal/bruit > 65 dB
Entrée AUX 0,5 V RMS 20 kohm
Enceintes
Impédance 4 ohms
Enceinte 2 x 3" à gamme étendue
Sensibilité 84 dB/m/W
Bluetooth
Système de communication Norme Bluetooth version 2.1
Sortie Classe de puissance standard Bluetooth 2
Portée maximale Alignée : environ 10 m
Fréquence de transmission Bande de 2,4 GHz (2,4000 GHz -
2,4835 GHz)
Prols Bluetooth compatibles Advanced Audio Distribution Prole
ou Prol de distribution audio avancé
(A2DP)
Codecs pris en charge
- Réception
- Transmission
SBC (codec de sous-bande)
Non pris en charge
SOURCE STANDBY
OTT2000
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
CD
USB
2013 © WOOX Innovations Limited. All rights reserved.
This product was brought to the market by WOOX Innovations Limited
or one of its affiliates, further referred to in this document as WOOX Innovations,
and is the manufacturer of the product. WOOX Innovations is the warrantor
in relation to the product with which this booklet was packaged.
Philips and the Philips Shield Emblem are registered
trademarks of Koninklijke Philips N.V.
OTT2000_12_Short User Manual_V1.0
www.philips.com/welcome
Always there to help you
OTT2000
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
PHONO/AU
12 LP
7 LP
REC
USB
REC
BT
PHILIPS OTT2000
AUDIO
IN
PHONO/AU
--:--
00:01
00
08:01
01
12 HR
12
75
HU 1 Forgassa el a SOURCE gombot a Bluetooth forrás kiválasztásához.
» A Bluetooth jelzőfény kéken villog.
2 Engedélyezze a Bluetooth funkciót a Bluetooth készüléken, majd
keressen párosítandó Bluetooth készülékeket.
3 Az eszközlistán válassza a „PHILIPS OTT2000” elemet.
4 Sikeres csatlakozás után a Bluetooth folyamatosan kéken világít.
5 Indítsa el a zenelejátszást a Bluetooth eszközön.
IT 1 Girare la manopola SOURCE per selezionare la sorgente Bluetooth.
» La spia Bluetooth lampeggia in blu.
2 Attivare la funzione Bluetooth sul dispositivo Bluetooth e cercare i
dispositivi Bluetooth che possono essere associati.
3 Nell’elenco dei dispositivi, selezionare “PHILIPS OTT2000”.
4 Una volta stabilito il collegamento, il Bluetooth diventa blu sso.
5 Avviare la riproduzione musicale sul proprio dispositivo Bluetooth.
NL 1 Draai aan de knop SOURCE om een Bluetooth-bron te selecteren.
» De Bluetooth-indicator knippert blauw.
2 Schakel de Bluetooth-functie in op uw Bluetooth-apparaat en zoek
naar Bluetooth-apparaten waarmee u verbinding kunt maken.
3 Selecteer “PHILIPS OTT2000” in de apparaatlijst.
4 Nadat de verbinding tot stand is gebracht, brandt de Bluetooth-
indicator onafgebroken blauw.
5 Start de muziekweergave op uw Bluetooth-apparaat.
PL 1 Obróć pokrętło SOURCE, aby wybrać źródło Bluetooth.
» Wskaźnik Bluetooth zacznie migać na niebiesko.
2 Włącz funkcję Bluetooth w urządzeniu Bluetooth i wyszukaj
urządzenia Bluetooth, które mogą zostać sparowane.
3 Na liście urządzeń wybierz „PHILIPS OTT2000”.
4 Po pomyślnym nawiązaniu połączenia wskaźnik Bluetooth zacznie
świecić na niebiesko w sposób ciągły.
5 Rozpocznij odtwarzanie muzyki w urządzeniu Bluetooth.
HU
Ha a Bluetooth-kapcsolat nem megfelelő a párosítás és csatlakoztatás során, nyomja meg
kétszer a(z) gombot a termék újraindításához vagy az újracsatlakoztatás érdekében
kapcsolja ismét a Bluetooth-forrásra a(z) SOURCE gombot.
IT
se la connessione Bluetooth non viene stabilita durante l’associazione e il collegamento,
premere due volte per riavviare il prodotto oppure impostare nuovamente la
manopola SOURCE sulla sorgente Bluetooth per stabilire nuovamente la connessione.
NL
Als er tijdens het koppelen en verbinden geen Bluetooth-verbinding tot stand kan
worden gebracht, drukt u tweemaal op om het product opnieuw op te starten of
schuift u de knop SOURCE opnieuw naar de Bluetooth-bron om het opnieuw te
proberen.
PL
Jeśli połączenie Bluetooth zostało przerwane podczas parowania i łączenia, naciśnij
dwukrotnie przycisk , aby ponownie uruchomić produkt, lub jeszcze raz przełącz
pokrętło SOURCE na źródło Bluetooth w celu ponownego nawiązania połączenia.
KK
Егер жұптау және қосу барысында Bluetooth қосылымы сәтсіз болса, өнімді қайта
іске қосу үшін түймесін екі рет басыңыз немесе қосылымды қайта орнату үшін
SOURCE тұтқасын қайтадан Bluetooth ресурсына өзгертіңіз.
PT
Se a ligação Bluetooth falhar durante o emparelhamento e ligação, prima duas vezes
para reiniciar o produto ou mude o botão SOURCE novamente para a fonte Bluetooth
para restabelecer a ligação.
RU
Если не удается установить Bluetooth-подключение, дважды нажмите кнопку
, чтобы перезапустить устройство. Вы также можете выполнить повторное
подключение, выбрав Bluetooth в качестве источника с помощью регулятора
SOURCE.
SK
Ak počas párovania a pripájania zlyhalo pripojenie Bluetooth, dvojitým stlačením tlačidla
reštartujte zariadenie alebo znova prepnite spínač SOURCE do polohy zdroja
Bluetooth na opätovné pripojenie.
SV
Om Bluetooth-anslutningen misslyckades vid ihopparning och anslutning kan du antingen
starta om produkten genom att trycka två gånger på eller vrida vredet SOURCE till
Bluetooth-källan igen för återanslutning.
UK
Якщо під час з’єднання в пару та під’єднання виникла помилка з’єднання
Bluetooth®, натисніть двічі, щоб перезавантажити виріб, або перемкніть
регулятор SOURCE в джерело Bluetooth для повторного під’єднання.
KK 1 Bluetooth көзін таңдау үшін SOURCE тұтқасын бұраңыз.
» Bluetooth көрсеткіші көк түсті болып жыпылықтайды.
2 Bluetooth бар құрылғыда Bluetooth функциясын қосу үшін,
жұптауға болатын Bluetooth бар құрылғыны іздеңіз.
3 Құрылғылар тізімінде «PHILIPS OTT2000» тармағын таңдаңыз.
4 Байланыс сәтті орнатылғаннан кейін Bluetooth тұрақты көк
болып жанады.
5 Bluetooth құрылғысында музыка ойната бастаңыз.
PT 1 Rode o botão SOURCE para seleccionar a fonte de Bluetooth.
» O indicador do Bluetooth ca intermitente a azul.
2 Active a função Bluetooth no seu dispositivo Bluetooth e procure
dispositivos Bluetooth que possam ser emparelhados.
3 Na lista de dispositivos, seleccione “PHILIPS OTT2000”.
4 Depois de a ligação ser bem-sucedida, o indicador do Bluetooth
mantém-se continuamente aceso a azul.
5 Inicie a reprodução de música no seu dispositivo Bluetooth.
RU 1 Поверните регулятор SOURCE для выбора Bluetooth в качестве
источника.
» Индикатор Bluetooth начнет мигать синим светом.
2 Включите функцию Bluetooth на устройстве Bluetooth и
выполните поиск доступных устройств Bluetooth.
3 В списке устройств выберите «PHILIPS OTT2000».
4 После успешного соединения индикатор Bluetooth будет гореть
ровным синим светом.
5 Запустите воспроизведение музыки на Bluetooth-устройстве.
SK 1 Otočením tlačidla SOURCE zvoľte zdroj Bluetooth.
» Indikátor pripojenia Bluetooth bliká namodro.
2 Zapnite funkciu Bluetooth na zariadení Bluetooth a vyhľadajte
zariadenia Bluetooth, s ktorými je možné sa spárovať.
3 V zozname zariadení vyberte položku „PHILIPS OTT2000“.
4 Po úspešnom nadviazaní spojenia bude indikátor Bluetooth
nepretržite svietiť namodro.
5 Spustite prehrávanie hudby v zariadení Bluetooth.
HU 1 A PHONO/AUX (telefon/AUX) forrás kiválasztásához nyomja
meg többször a SOURCE (forrás) gombot.
2 Válassza ki a megfelelő sebességet a sebességválasztóval.
3 Helyezze a bakelit lemezt a lemeztányérra.
4 Óvatosan emelje fel a kart, és mozgassa a lemez felé.
» A lemeztányér automatikusan forogni kezd.
5 Az elejétől való lejátszás indításához noman engedje le a kart a
lemez széle felé.
» A lejátszás elindul.
6 Állítsa be a hangerőt a kívánt szintre.
7 Helyezze vissza megfelelően a kart a tartójára.
IT 1 Premere ripetutamente SOURCE per selezionare la sorgente
PHONO/AUX.
2 Selezionare la velocità corretta con il selettore di velocità.
3 Posizionare il disco in vinile sul piatto girevole.
4 Sollevare il braccio con cautela e muoverlo verso il disco.
» Il piatto inizia a girare automaticamente.
5 Abbassare delicatamente il braccio sul margine del disco per
avviare la riproduzione dall’inizio.
» Viene avviata la riproduzione.
6 Regolare il volume al livello desiderato.
7 Riposizionare correttamente il braccio sul relativo bracciolo.
NL 1 Druk herhaaldelijk op SOURCE om PHONO/AUX als bron te
selecteren.
2 Selecteer de juiste snelheid met de snelheidskeuzeknop.
3 Plaats de plaat op de platenspeler.
4 Til de arm voorzichtig op en beweeg deze naar de plaat.
» De platenspeler begint automatisch te draaien.
5 Laat de arm voorzichtig op de rand van de plaat zakken om de
plaat vanaf het begin af te spelen.
» Het afspelen begint.
6 Pas het volume aan tot het gewenste niveau.
7 Plaats de arm weer stevig terug op de steun.
HU Ha az AUTO STOP (automatikus leállítás) gomb ON
(be) pozícióba van állítva, a tányér automatikusan
megáll, miután befejeződött a lejátszás.
IT
Se l‘opzione AUTO STOP è impostata su ON,
il piatto smette di ruotare automaticamente al
termine della riproduzione.
NL
Als AUTO STOP is ingesteld op ON, stopt de
platenspeler automatisch met draaien nadat de
plaat is afgespeeld.
PL
Jeśli włączona jest funkcja automatycznego
zatrzymania, po zakończeniu odtwarzania talerz
przestanie się obracać.
KK
AUTO STOP (Автоматты тоқтату)
ON (Қосулы) күйіне қойылса, ойнату
аяқталғаннан кейін платформа айналдыруды
автоматты түрде тоқтатады.
PT
Se a opção AUTO STOP estiver denida para
ON, o prato pára de rodar automaticamente
depois de a reprodução terminar.
RU
Если для AUTO STOP (Автостоп)
выбрано значение ON (Вкл.), диск
будет останавливаться по завершении
воспроизведения.
SK
Ak je AUTO STOP nastavené na hodnotu ON,
točňa sa po ukončení prehrávania automaticky
prestane otáčať.
SV
Om AUTO STOP är inställt på ON
slutar tallriken att rotera automatiskt när
uppspelningen har stannat.
UK
Якщо AUTO STOP встановлено на ON, диск
програвача платівок перестане обертатися
автоматично після завершення відтворення.
PL 1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk SOURCE, aby wybrać źródło
PHONO/AUX.
2 Wybierz odpowiednią prędkość za pomocą regulatora prędkości.
3 Umieść płytę winylową na talerzu obrotowym.
4 Ostrożnie unieś ramię gramofonu i przesuń je w kierunku płyty.
» Talerz obrotowy zacznie obracać się automatycznie.
5 Delikatnie opuść ramię gramofonu na krawędź płyty, aby
rozpocząć odtwarzanie od początku.
» Rozpoczyna się odtwarzanie.
6 Ustaw głośność na żądanym poziomie.
7 Ustaw ramię gramofonu z powrotem na uchwycie.
KK 1 PHONO/AUX көзін таңдау үшін SOURCE түймесін қайта-
қайта басыңыз.
2 Жылдамдықты таңдағышпен дұрыс жылдамдықты таңдаңыз.
3 Айналмалы пластинада винил жазбасын қойыңыз.
4 Тонармды абайлап көтеріп, жазбаға қарай жылжытыңыз.
» Айналмалы пластина автоматты түрде айнала
бастайды.
5 Ойнатуды басынан бастау үшін жайлап тонармды шетінен
төмен қарай басыңыз.
» Ойнату басталады.
6 Дыбысты қажетті деңгейге реттеңіз.
7 Тонармды қауіпсіз таянышқа салыңыз.
PT 1 Prima SOURCE repetidamente para seleccionar a fonte
PHONO/AUX.
2 Seleccione a velocidade correcta com o selector de velocidade.
3 Coloque o disco de vinil sobre o prato giratório.
4 Levante cuidadosamente o braço de leitura e mova-o em
direcção ao disco.
» O prato giratório começa a rodar automaticamente.
5 Desça suavemente o braço de leitura sobre a extremidade do
disco para iniciar a reprodução desde o início.
» É iniciada a reprodução.
6 Ajuste o volume para o nível pretendido.
7 Volte a colocar o braço de leitura rmemente no apoio do braço.
RU 1 Последовательно нажимайте кнопку SOURCE для выбора
PHONO/AUX в качестве источника.
2 Выберите необходимую скорость с помощью переключателя
скорости.
3 Установите пластинку на диск проигрывателя.
4 Аккуратно поднимите тонарм и переместите его к пластинке.
» Диск проигрывателя начнет вращаться
автоматически.
5 Осторожно опустите тонарм на край пластинки, чтобы начать
воспроизведение с самого начала.
» Начнется воспроизведение.
6 Настройте необходимый уровень громкости.
7 По окончании зафиксируйте тонарм на опоре.
SK 1 Opakovaným stlačením tlačidla SOURCE vyberte zdroj PHONO/
AUX.
2 Pomocou prepínača rýchlostí vyberte správnu rýchlosť.
3 Vinylovú platňu položte na gramofónovú točňu.
4 Opatrne nadvihnite prenoskové ramienko a posuňte ho smerom
k platni.
» Točňa sa začne otáčať automaticky.
5 Pomaly spúšťajte prenoskové ramienko na okraj platne, aby sa
prehrávanie spustilo od začiatku.
» Spustí sa prehrávanie.
6 Nastavte hlasitosť na požadovanú úroveň.
7 Prenoskové ramienko umiestnite naspäť na stojan.
SV 1 Tryck på SOURCE upprepade gånger och välj PHONO/AUX
som källa.
2 Välj rätt hastighet med hastighetsväljaren.
3 Lägg vinylskivan på skivtallriken.
4 Lyft försiktigt på tonarmen och för den mot skivan.
» Skivplattan börjar rotera automatiskt.
5 För försiktigt tonarmen mot skivans ytterkant och påbörja
uppspelning från skivans första spår.
» Uppspelningen börjar.
6 Justera volymen till önskad nivå.
7 Lägg försiktigt tillbaka tonarmen på stödet.
HU
1 Csatlakoztassa az USB-készüléket a csatlakozóhoz.
2 Válassza ki a forrást, (lemez, rádió, Aux bemenet, phono bemenet, vagy Bluetooth
forrás) ahonnan a felvételt végzi.
3 A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a REC gombot.
A felvétel leállításához nyomja meg a gombot.
IT
1 Inserire il dispositivo USB nella presa .
2 Preparare la sorgente da cui registrare (Disc, Radio, Aux in, Phono o sorgente
Bluetooth).
3 Premere REC per avviare la riproduzione.
Per interrompere la registrazione, premere .
NL
1 Sluit het USB-apparaat aan op de -aansluiting.
2 Tref voorbereidingen voor de bron (Disc, Radio, Aux in, Phono of Bluetooth)
waarvan u wilt opnemen.
3 Druk op REC om de opname te starten.
Druk op om de opname te stoppen.
PL
1 Podłącz urządzenie USB do gniazda .
2 Przygotuj źródło (Disc, Radio, Aux in, Phono lub Bluetooth), z którego chcesz
nagrywać.
3 Naciśnij przycisk REC, aby rozpocząć nagrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk .
KK
1 USB құрылғысын ұясына салыңыз.
2 Жазу үшін (Disc, Radio, Aux in, Phono немесе Bluetooth көзі) көзін
дайындаңыз.
3 Жазуды бастау үшін REC түймесін басыңыз.
Жазып алуды тоқтату үшін түймесін басыңыз.
PT
1 Ligue o dispositivo USB à entrada .
2 Prepare a fonte (Disc, Radio, Aux in, Phono ou Bluetooth) a partir da qual
pretende realizar a gravação.
3 Prima REC para iniciar a gravação.
Para parar a gravação, prima .
RU
1 Подключите USB-устройство к разъему .
2 Приготовьте источник (диск, радио, вход Aux in, Phono или Bluetooth), с
которого будет производиться запись.
3 Нажмите кнопку REC для начала записи.
Чтобы остановить запись, нажмите кнопку .
SK
1 Zapojte zariadenie USB do zásuvky .
2 Pripravte zdroj (disk, rádio, Aux in, Phono alebo zdroj Bluetooth), z ktorého
chcete nahrávať.
3 Stlačte tlačidlo REC na spustenie nahrávania.
Nahrávanie zastavíte stlačením tlačidla .
SV
1 Anslut USB-enheten till -uttaget.
2 Förbered källan som du vill spela in från (Disc, Radio, Aux in, Phono eller
Bluetooth).
3 Tryck på REC så påbörjas inspelningen.
Avsluta inspelningen genom att trycka på .
UK
1 Під’єднайте USB-пристрій до роз’єму .
2 Підготуйте джерело (диск, радіо, зовнішній вхід, телефон або Bluetooth)
для запису.
3 Натисніть REC для початку запису.
Щоб зупинити запис, натисніть .
HU
Válasszon ki egy albumot vagy mappát.
PT
Seleccione um álbum ou pasta.
IT
Selezionare un album o una cartella.
RU
Выберите альбом или папку.
NL
Selecteer een album of map.
SK
Vyberte album alebo priečinok.
PL
Wybór albumu lub folderu.
SV
Välj ett album eller en mapp.
KK
Альбомды немесе қалтаны таңдау.
UK
Вибір альбому або папки.
HU Nyomja meg egy adott műsorszámra ugráshoz; tartsa
lenyomva a műsorszámon belüli, lejátszás közbeni
gyors előre-/hátratekeréshez; a lejátszáshoz való
visszatéréshez pedig engedje fel.
PT Prima para avançar para uma faixa; mantenha
premido para avançar ou retroceder
rapidamente na faixa durante a reprodução e,
em seguida, solte para retomar a reprodução.
IT Premere per saltare un brano; tenere premuto
per andare avanti o indietro velocemente nel
brano durante la riproduzione, quindi rilasciare per
riprendere la riproduzione.
RU Нажмите для перехода к дорожке;
нажмите и удерживайте для
быстрого поиска вперед/назад во
время воспроизведения дорожки, а
затем отпустите для возобновления
воспроизведения.
NL Druk om naar een track te gaan; houd ingedrukt om
de track vooruit te spoelen of terug te spoelen tijdens
het afspelen. Laat vervolgens los om het afspelen te
hervatten.
SK Stlačením tlačidla prejdete na skladbu.
Stlačením a podržaním tlačidla počas
prehrávania môžete rýchlo vyhľadávať
smerom dopredu alebo dozadu v rámci
skladby, jeho uvoľnením obnovíte prehrávanie.
PL Naciśnij, aby pominąć utwór. Naciśnij i przytrzymaj,
aby szybko przewinąć utwór do przodu lub do tyłu
podczas odtwarzania, a następnie zwolnij, aby wznowić
odtwarzanie.
SV Tryck för att hoppa till ett spår, tryck in och
håll kvar för att snabbspola spåret framåt eller
bakåt under uppspelning, och släpp sedan för
att återuppta uppspelningen.
KK Жолға өту үшін басыңыз.
Ойнату кезінде алға жылдам айналдыру және
артқа жылдам айналдыру үшін басып тұрыңыз, одан
кейін ойнатуды жалғастырыңыз.
UK Натискайте для переходу до доріжки.
Натискайте та утримуйте для швидкої
перемотки доріжки вперед або назад під
час відтворення, а потім відпускайте для
відновлення відтворення.
HU
Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
PT
Iniciar ou interromper a reprodução.
IT
Consente di avviare o mettere in pausa
la riproduzione.
RU
Запуск или приостановка
воспроизведения.
NL
Hiermee start of onderbreekt u het
afspelen.
SK
Spustenie alebo prerušenie prehrávania.
PL
Rozpoczynanie lub wstrzymywanie
odtwarzania.
SV
Starta eller pausa skivuppspelning.
KK
Ойнатуды бастау немесе уақытша
тоқтату.
UK
Відтворення або призупинення
відтворення.
HU
Lejátszás alatt nyomja meg többször
a lejátszás ismétlése vagy a véletlen
sorrendű lejátszás kiválasztásához.
PT
Durante a reprodução, premir
repetidamente para seleccionar
a repetição da reprodução ou a
reprodução aleatória.
IT
Durante la riproduzione, premere
ripetutamente per selezionare
la riproduzione continua o la
riproduzione casuale.
RU
Последовательно нажимайте
кнопку во время воспроизведения,
чтобы выбрать режим
повторного воспроизведения или
воспроизведения в произвольном
порядке.
NL
Druk tijdens het afspelen
herhaaldelijk op deze knop om
tracks herhaald of in willekeurige
volgorde af te spelen.
SK
Počas prehrávania opakovaným
stlačením tlačidla vyberte opakované
alebo náhodné prehrávanie.
PL
Podczas odtwarzania naciśnij
kilkakrotnie, aby wybrać tryb
powtarzania lub odtwarzania
losowego.
SV
Tryck upprepade gånger under
uppspelning om du vill välja repeterad
uppspelning eller slumpvis uppspelning.
KK
Ойнату кезінде қайталап ойнату
немесе кездейсоқ ойнату
режимін таңдау үшін қайта-қайта
басыңыз.
UK
Натискайте кілька разів під
час відтворення для вибору
повторюваного або довільного
відтворення.
HU
Lejátszás leállítása vagy program törlése.
PT
Parar a reprodução ou eliminar a programação.
IT
Consente di interrompere la riproduzione o eliminare un
programma.
RU
Остановка воспроизведения или удаление
программы.
NL
Hiermee kunt u het afspelen beëindigen of het programma
wissen.
SK
Zastavenie prehrávania alebo vymazanie
programu.
PL
Zatrzymywanie odtwarzania lub usuwanie programu.
SV
Stoppa uppspelning eller ta bort programmet.
KK
Ойнатуды тоқтатыңыз немесе бағдарламаны өшіріңіз.
UK
Зупинка відтворення або видалення програми.
HU
Nyomja le az aktuális műsorszám adatainak
megjelenítéséhez.
PT
Premir para que sejam apresentadas as
informações da faixa actual.
IT
Premere per visualizzare le informazioni sul brano in
riproduzione.
RU
Нажмите, чтобы отобразить
информацию о текущей дорожке.
NL
Druk op deze knop om informatie over de huidige
track weer te geven.
SK
Stlačte tlačidlo na zobrazenie informácií o
aktuálnej skladbe.
PL
Naciśnij, aby wyświetlić informacje o aktualnie
odtwarzanym utworze.
SV
Tryck så visas information om det aktuella
spåret.
KK
Ағымдағы трек ақпаратын көрсету үшін басыңыз.
UK
Натискайте для відображення
інформації про поточну доріжку.
HU
Idő kijelzése minden forrás üzemmódban.
PT
Apresentar a hora em qualquer modo
da fonte.
IT
Consente di visualizzare l‘ora in qualunque modalità.
RU
Отображение времени при любом
режиме источника.
NL
Hiermee geeft u de tijd in een willekeurige
bronmodus weer.
SK
Zobrazenie času v akomkoľvek režime
zdroja.
PL
Wyświetlanie czasu w dowolnym trybie źródła.
SV
Visa tiden i alla källägen.
KK
Кез келген ресурс режимінде уақытты көрсету.
UK
Відображення часу в режимі будь-якого
джерела.
HU A hangerő növelése vagy csökkentése.
IT Consente di aumentare o ridurre il volume.
NL Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
PL Zwiększanie i zmniejszanie poziomu głośności.
KK
Дыбыс деңгейін жоғарылату немесе
төмендету.
PT Aumentar ou diminuir o volume.
RU Увеличение или уменьшение громкости.
SK Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti.
SV Höj eller sänk volymen.
UK
Збільшення або зменшення рівня гучності.
HU
Hangerő némítása vagy visszaállítása.
IT
Consente di disattivare o ripristinare il
volume.
NL
Hiermee schakelt u het geluid uit of in.
PL
KK
Дыбысты өшіру немесе қалпына келтіру.
PT
Cortar ou restaurar o som.
RU
Отключение и включение звука.
SK
Stlmenie alebo opätovné obnovenie
hlasitosti.
SV
Stäng av eller återställ volym.
UK
Вимкнення або відновлення звуку.
HU
Nyomja meg az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához. Ha a kijelzőn [OFF]
jelzés látható, az elalváskapcsoló nincs bekapcsolva.
IT
Premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico. Quando [OFF] viene
visualizzato, il timer di spegnimento viene disattivato.
NL
Druk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. Wanneer [OFF] wordt getoond, is de
sleeptimer gedeactiveerd.
PL
Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Wyświetlenie komunikatu [OFF] oznacza, że
wyłącznik czasowy został wyłączony.
KK
Ұйқы таймерінің мерзімін таңдау үшін басыңыз. [OFF] хабары
көрсетілгенде, ұйқы таймері ажыратылады.
PT
Premir para seleccionar o período de tempo do temporizador. Quando [OFF] é
apresentado, o temporizador está desactivado.
RU Нажмите для выбора периода работы таймера отключения. Если отображается
индикация [OFF], значит таймер отключения выключен.
SK Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia. Keď sa zobrazí hlásenie
[OFF], časovač vypnutia je deaktivovaný.
SV
Tryck för att välja insomningstimerperiod. När [OFF] visas avaktiveras
insomningstimern.
UK
Натискайте, щоб вибрати період часу для таймера вимкнення. Коли
на дисплеї з’явиться напис [OFF], це означає, що таймер вимкнення
деактивовано.
HU
1 Az órabeállítási mód aktiválásához készenléti módban tartsa lenyomva a
távvezérlő CLOCK/PROG gombját.
2 A / gomb megnyomásával válassza ki az óra formátumát.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a CLOCK/PROG gombot.
4 Ismételje meg a fenti lépéseket az óra és perc beállításához.
IT
1 In modalità standby, tenere premuto CLOCK/PROG sul telecomando per
attivare la modalità di impostazione dell'orologio.
2 Premere / per selezionare il formato dell'ora.
3 Premere CLOCK/PROG per confermare.
4 Ripetere i passaggi suddetti per impostare l'ora e i minuti.
NL
1 Houd in de stand-bymodus CLOCK/PROG op de afstandsbediening
ingedrukt om de instelmodus voor de klok te activeren.
2 Druk op / om een uurindeling te selecteren.
3 Druk op CLOCK/PROG om te bevestigen.
4 Herhaal de bovenstaande stappen om het uur en de minuten in te stellen.
PL
1 Aby uaktywnić tryb nastawiania zegara, w trybie gotowości naciśnij i
przytrzymaj przycisk CLOCK/PROG na pilocie zdalnego sterowania.
2 Naciśnij przycisk / , aby wybrać format czasu.
3 Naciśnij przycisk CLOCK/PROG, aby potwierdzić.
4 Powtórz powyższe czynności, aby ustawić godzinę i minutę.
KK
1 Сағатты орнату режимін белсендіру үшін күту режимінде қашықтан
басқару құралындағы CLOCK/PROG түймесін басып тұрыңыз.
2 Сағат пішімін таңдау үшін / түймесін басыңыз.
3 Растау үшін, CLOCK/PROG түймесін басыңыз.
4 Уақыт пен минутты орнату үшін жоғарыдағы қадамдарды қайталаңыз.
PT
1 No modo de espera, mantenha CLOCK/PROG premido no telecomando
para activar o modo para acertar o relógio.
2 Prima / para seleccionar o formato da hora.
3 Prima CLOCK/PROG para conrmar.
4 Repita os passos acima para denir as horas e os minutos.
RU
1 Для перехода в режим установки часов в режиме ожидания
нажмите и удерживайте кнопку CLOCK/PROG на пульте ДУ.
2 Нажмите / , чтобы выбрать формат отображения времени.
3 Нажмите CLOCK/PROG для подтверждения.
4 Повторите описанные выше действия, чтобы установить значение
часа и минут.
SK
1 V pohotovostnom režime stlačením a podržaním tlačidla CLOCK/PROG
na diaľkovom ovládaní aktivujte režim nastavenia hodín.
2 Stlačením tlačidla / vyberte formát hodín.
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla CLOCK/PROG.
4 Na nastavenie hodín a minút zopakujte vyššie uvedené kroky.
SV
1 I standbyläget aktiverar du tidsinställningsläget genom att hålla ned
CLOCK/PROG på fjärrkontrollen.
2 Tryck på / för att välja timformat.
3 Bekräfta genom att trycka på CLOCK/PROG.
4 Upprepa stegen ovan för att ställa in timme och minut.
UK
1 Щоб увімкнути режим налаштування годинника, в режимі
очікування натисніть та утримуйте CLOCK/PROG на пульті
дистанційного керування.
2 Натисніть / , щоб вибрати формат годин.
3 Щоб підтвердити, натисніть CLOCK/PROG.
4 Повторіть описані вище кроки для налаштування години та хвилин.
SV 1 Vrid på vredet SOURCE och välj Bluetooth-källan.
» Bluetooth-indikatorn blinkar blått.
2 Aktivera Bluetooth-funktionen på Bluetooth-enheten
och sök efter Bluetooth-enheter som kan paras ihop.
3 Välj ”PHILIPS OTT2000” i enhetslistan.
4 När anslutningen har upprättats lyser Bluetooth-
indikatorn med ett fast, blått sken.
5 Starta musikuppspelning på Bluetooth-enheten.
UK 1 Повертайте регулятор SOURCE для вибору
джерела Bluetooth.
» Індикатор Bluetooth почне блимати
блакитним світлом.
2 На пристрої Bluetooth увімкніть функцію
Bluetooth і виконайте пошук пристроїв Bluetooth,
з якими можна утворити пару.
3 У списку пристроїв виберіть «PHILIPS OTT2000».
4 Після успішного встановлення з’єднання
індикатор Bluetooth світитиметься синім світлом
постійно.
5 Розпочніть відтворення музики на пристрої
Bluetooth.
UK 1 Кілька разів натисніть SOURCE, щоб
вибрати джерело PHONO/AUX.
2 За допомогою селектора швидкості
виберіть відповідну швидкість.
3 Помістіть вінілову платівку на диск
програвача платівок.
4 Обережно підніміть звукознімач і
перемістіть його до платівки.
» Диск програвача почне
автоматично обертатися.
5 Легенько опустіть звукознімач на край
платівки, щоб почати відтворення з
початку.
» Розпочнеться відтворення.
6 Відрегулюйте гучність до потрібного
рівня.
7 Надійно помістіть звукознімач назад
на підставку.
HU Rövidhasználatiútmutató
IT Manualedell’utentebreve
NL Kortegebruikershandleiding
PL Krótkainstrukcjaobsługi
KKҚолданушыныңнұсқасы
PT Manualdoutilizadorresumido
RU Краткоеруководствопользователя
SK Stručnýnávodnapoužívanie
SV Kortfattadanvändarhandbok
UK Посібниккористувача
3 sec
3.`
685-
3.`
User Manual
OTT2000
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
PDF
www.philips.com/support.
FM 86.88
FM 86.88
108.90
2
86.88
FM 108.90
22:01
01
08:01
00:01
00
SELECT SOURCE
3 sec
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.philips.com/support címre.
IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op
www.philips.com/support.
PL Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony internetowej
www.philips.com/support.
KK
Пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін, www.philips.com/support
торабына кіріңіз.
PT Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RU Полную версию руководства пользователя можно загрузить на веб-сайте
www.philips.com/support.
SK Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať úplný návod na
používanie.
SV Den fullständiga användarhandboken nns på www.philips.com/support.
UK
користувача, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
HU Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
1 Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a SLEEP/TIMER gombot.
2 A SOURCE gomb többszöri megnyomásával választhatja ki az ébresztőóra
funkció forrását.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
4 Az óra beállításához nyomja meg a(z) / gombot.
5 A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
6 Ismételje meg a fenti lépéseket a perc és hangerő beállításához.
IT Assicurarsi di aver impostato l’orologio correttamente.
1 In modalità standby, tenere premuto SLEEP/TIMER.
2 Premere più volte SOURCE per selezionare una sorgente della sveglia.
3 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
4 Premere / per impostare l'ora.
5 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
6 Ripetere i passaggi suddetti per impostare i minuti e il volume.
NL Controleer of u de klok correct hebt ingesteld.
1 Houd in de stand-bymodus SLEEP/TIMER ingedrukt.
2 Druk herhaaldelijk op SOURCE om een alarmbron te selecteren.
3 Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
4 Druk op / om het uur in te stellen.
5 Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
6 Herhaal de bovenstaande stappen om de minuten en het volume in te stellen.
PL Sprawdź, czy zegar został ustawiony prawidłowo.
1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SLEEP/TIMER.
2 Naciskając przycisk SOURCE, wybierz źródło sygnału budzika.
3 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
4 Za pomocą przycisków / ustaw godzinę.
5 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
6 Powtórz powyższe czynności, aby ustawić minutę i głośność.
KK
Сағаттың дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
1 Күту режимінде SLEEP/TIMER түймесін басып тұрыңыз.
2 Оятар көзін таңдау үшін SOURCE түймесін қайталап басыңыз.
3 Растау үшін, SLEEP/TIMER түймесін басыңыз.
4 Сағатты орнату үшін / түймесін басыңыз.
5 Растау үшін, SLEEP/TIMER түймесін басыңыз.
6 Минут пен дыбыс деңгейін орнату үшін жоғарыдағы қадамдарды қайталаңыз.
PT Assegure-se de que acertou o relógio correctamente.
1 No modo de espera, mantenha SLEEP/TIMER premido.
2 Prima SOURCE repetidamente para seleccionar uma fonte de alarme.
3 Prima SLEEP/TIMER para conrmar.
4 Prima / para denir a hora.
5 Prima SLEEP/TIMER para conrmar.
6 Repita os passos acima para denir os minutos e o volume.
RU Убедитесь в правильности установки часов.
1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте SLEEP/TIMER.
2 Последовательно нажимайте SOURCE, чтобы выбрать источник сигнала.
3 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
4 С помощью кнопки / установите значение часов.
5 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
6 Повторите описанные выше действия, чтобы установить значение минут и
регулировки громкости.
SK Uistite sa, že ste správne nastavili hodiny.
1 V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo SLEEP/TIMER.
2 Opakovaným stlačením tlačidla SOURCE vyberte zdroj budíka.
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
4 Stláčaním tlačidiel / nastavte hodinu.
5 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
6 Na nastavenie minút a hlasitosti zopakujte vyššie uvedené kroky.
SV Se till att du har ställt in klockan på rätt sätt.
1 Håll SLEEP/TIMER nedtryckt i standbyläge.
2 Tryck på SOURCE upprepade gånger för att välja larmkälla.
3 Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
4 Tryck på / och ställ in timme.
5 Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
6 Upprepa stegen ovan för att ställa in minut och volym.
UK
Годинник повинен показувати правильний час.
1 У режимі очікування натисніть та утримуйте SLEEP/TIMER.
2 Кілька разів натисніть SOURCE, щоб вибрати джерело сигналу
будильника.
3 Щоб підтвердити, натисніть SLEEP/TIMER.
4 Щоб встановити годину, натисніть / .
5 Щоб підтвердити, натисніть SLEEP/TIMER.
6 Повторіть описані вище кроки для налаштування хвилин та гучності.
HU
Rádióállomásokönműködőbeprogramozása
1 Tartsa nyomva legalább 2 másodpercig a CLOCK/PROG (óra/program) gombot a programozási mód
aktiválásához.
2 Nyomja le a / gombot tárolt rádióállomások kiválasztásához.
IT
Programmazioneautomaticadellestazioniradio
1 Tenere premuto CLOCK/PROG per più di 2 secondi per attivare la modalità di programmazione automatica.
2 Premere / per selezionare le stazioni radio preimpostate.
NL
Radiozendersautomatischprogrammeren
1 Houd CLOCK/PROG meer dan 2 seconden ingedrukt om de modus voor automatisch programmeren te
openen.
2 Druk op / om voorkeuzezenders voor uw radio te selecteren.
PL
Automatyczneprogramowaniestacjiradiowych
1 Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk CLOCK/PROG, aby włączyć tryb automatycznego
programowania.
2 Naciśnij przycisk / , aby wybrać zaprogramowane stacje radiowe.
KK
Радиостанциялардыавтоматтытүрдебағдарламалау
1 Автоматты бағдарлама режимін белсендіру үшін CLOCK/PROG түймесін 2 секундтан артық басыңыз.
2 Алдын ала орнатылған радио станцияларды таңдау үшін / түймесін басыңыз.
PT
Programarestaçõesderádioautomaticamente
1 Prima CLOCK/PROG durante mais de 2 segundos para activar o modo de programação automática.
2 Prima / para seleccionar estações de rádio programadas.
RU
Автоматическоепрограммированиерадиостанций
1 Нажмите и удерживайте кнопку CLOCK/PROG более 2 секунд, чтобы включить режим
автоматического программирования.
2 Нажмите / , чтобы выбрать сохраненные радиостанции.
SK
Automaticképrogramovanierozhlasovýchstaníc
1 Stlačením tlačidla CLOCK/PROG na viac ako 2 sekundy aktivujete režim automatického programovania.
2 Stlačením tlačidiel / vyberte predvolené rozhlasové stanice.
SV
Programmeraradiokanalerautomatiskt
1 Tryck på CLOCK/PROG i minst 2 sekunder så aktiveras det automatiska programmeringsläget.
2 Välj förinställda radiokanaler genom att trycka på / .
UK
Автоматичнепрограмуваннярадіостанцій
1 Натисніть та утримуйте CLOCK/PROG понад 2 секунди для увімкнення режиму автоматичного
програмування.
2 Натисніть / , щоб вибрати попередньо налаштовані радіостанції.
HU
Rádióállomásokmanuálisbeprogramozása
1 A / gomb megnyomásával hangolja be a kívánt
rádióállomást.
Nyomja le CLOCK/PROG (óra/program) gombot a programozási
mód aktiválásához.
A / gomb lenyomásával rendelhet hozzá számot ehhez az
állomáshoz.
Jóváhagyáshoz nyomja meg a CLOCK/PROG (óra/program) gombot.
További rádióállomások behangolásához ismételje meg az 1–4.
lépéseket.
IT
Programmazionemanualedellestazioniradio
Premere / per sintonizzarsi su una stazione radio.
Premere CLOCK/PROG per attivare la programmazione.
Premere / per assegnare un numero a questa stazione radio.
Premere CLOCK/PROG per confermare.
Ripetere i passaggi da 1 a 4 per programmare più stazioni radio.
NL
Radiozendershandmatigprogrammeren
Druk op / om af te stemmen op een radiozender.
Druk op CLOCK/PROG als u de zender wilt programmeren.
Druk op / om een cijfer aan deze radiozender toe te wijzen.
Druk op CLOCK/PROG om te bevestigen.
Herhaal stap 1 t/m 4 om meer radiozenders te programmeren.
PL
Ręczneprogramowaniestacjiradiowych
Naciśnij przycisk / , aby dostroić stację radiową.
Naciśnij przycisk CLOCK/PROG, aby włączyć programowanie.
Naciśnij przycisk / , aby przypisać stacji radiowej odpowiedni
numer.
Naciśnij przycisk CLOCK/PROG, aby potwierdzić.
Powtórz czynności 1–4, aby zaprogramować więcej stacji radiowych.
KK
Радиостанциялардықолменбағдарламалау
Радио станцияға реттеу үшін / түймесін басыңыз.
Бағдарламалауды белсендіру үшін CLOCK/PROG түймесін басыңыз.
Осы радио станцияға бір нөмірді белгілеуді таңдау үшін /
түймесін басыңыз.
Растау үшін CLOCK/PROG түймесін басыңыз.
Қосымша радиостанцияларды бағдарламалау үшін 1-4 қадамдарын
қайталаңыз.
HU
Az FM/ST/MO gomb lenyomásával választhat sztereó
vagy monó sugárzást.
IT
Premere FM/ST/MO per selezionare la trasmissione
stereo o la trasmissione mono.
NL
Druk op FM/ST/MO om stereo of mono te selecteren.
PL
Naciśnij przycisk FM/ST/MO, aby wybrać transmisję
stereofoniczną lub monofoniczną.
KK
Стерео таратуды немесе моно таратуды таңдау үшін
FM/ST/MO түймесін басыңыз.
PT
Prima FM/ST/MO para seleccionar a emissão em
estéreo ou em mono.
RU
Нажмите FM/ST/MO для выбора стереофонического
или монофонического вещания.
SK
Stlačením tlačidla FM/ST/MO vyberte stereofónne alebo
monofónne vysielanie.
SV
Välj stereosändning eller monosändning genom att
trycka på FM/ST/MO.
UK
Натисніть FM/ST/MO для вибору стереомовлення
або мономовлення.
PT
Programarestaçõesderádiomanualmente
Prima / para sintonizar uma estação de rádio.
Prima CLOCK/PROG para activar a programação.
Prima / para seleccionar a atribuição de um número a esta
estação de rádio.
Prima CLOCK/PROG para conrmar.
Repita os passos 1 a 4 para programar mais estações de rádio.
RU
Программированиерадиостанцийвручную
Нажмите / для настройки радиостанции.
Чтобы начать программирование, нажмите кнопку CLOCK/PROG.
Нажмите / , чтобы присвоить радиостанции номер.
Нажмите кнопку CLOCK/PROG для подтверждения.
Для программирования других радиостанций повторите шаги 1–4.
SK
Ručnéprogramovanierozhlasovýchstaníc
Stlačením tlačidla / nastavte rozhlasovú stanicu.
Stlačením tlačidla CLOCK/PROG aktivujte programovanie.
Stlačením tlačidla / prideľte tejto rozhlasovej stanici číslo.
Stlačením tlačidla CLOCK/PROG potvrďte nastavenie.
Ďalšie rozhlasové stanice naprogramujete zopakovaním krokov 1 až 4.
SV
Programmeraradiokanalermanuellt
Tryck på / för att ställa in en radiokanal.
Tryck på CLOCK/PROG så aktiveras programmeringen.
Tryck på / om du vill tilldela ett nummer till radiokanalen.
Bekräfta genom att trycka på CLOCK/PROG.
Upprepa steg 1–4 för att programmera er radiokanaler.
UK
Програмуваннярадіостанційвручну
Щоб налаштувати потрібну радіостанцію, натисніть / .
Натисніть CLOCK/PROG, щоб увімкнути програмування.
Натисніть / , щоб призначити номер цій радіостанції.
Натисніть CLOCK/PROG для підтвердження.
Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть кроки 1–4.
HU
Termékjellemzők
Váltakozó áram besorolása 220 - 240 V~, 60 Hz
Teljesítményfelvétel 16 W
Készenléti üzemmód
energiafelhasználása
< 1 W
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé)
335 x 311 x 169 mm
Súly (főegység) 2,5 kg
Tuner
Hangolási tartomány FM: 87,50 - 108,00 MHz;
Lépésköz 50 kHz
Teljes harmonikus
torzítás
< 2%
Jel-zaj arány > 50 dB
Tárolt rádióállomások
száma
20
Bakelit
Támogatott bakelitméret 7" (17,7 cm) / 12"
Fokozat 33/45
Erősítő
Névleges kimenő
teljesítmény
1,5 W x 2 RMS
Válaszfrekvencia 60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Jel-zaj arány > 65 dB
AUX-bemenet 0,5 V RMS 20 kohm
Hangsugárzók
Hangszóró-impedancia 4 ohm
Hangszórómeghajtó 2 X 3"-es szélessávú
Érzékenység 84 dB/m/W
Bluetooth
Kommunikációs rendszer Bluetooth Standard verzió 2.1
Kimenet Bluetooth Standard Power Class 2
Maximális kommunikációs
hatótávolság
Hatótávolság: kb. 10 m
Frekvenciasáv 2,4 GHz sáv (2,4000 GHz - 2,4835 GHz)
Kompatibilis Bluetooth-prolok Advanced Audio Distribution Prole
(A2DP)
Támogatott kodekek
- Fogadás
- Küldés
SBC (alsáv-kodek)
Nem támogatott
IT
Speciche
Alimentazione CA 220 - 240 V~, 60 Hz
Consumo energetico durante il
funzionamento
16 W
Consumo energetico in standby < 1 W
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A x P)
335 x 311 x 169 mm
Peso (unità principale) 2,5 kg
Sintonizzatore
Gamma di sintonizzazione FM: 87.5 - 108.0 MHz;
Griglia di sintonizzazione 50 kHz
Distorsione totale armonica < 2%
Rapporto segnale/rumore > 50 dB
Numero di stazioni radio
preimpostate
20
Vinile
Dimensioni vinile supportate 7"
12"
Velocità 33/45
Amplicatore
Potenza nominale in uscita 1,5 W x 2 RMS
Risposta in frequenza 60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Rapporto segnale/rumore > 65 dB
Ingresso Aux 0,5 V RMS 20 kohm
Altoparlanti
Impedenza altoparlanti 4 ohm
Driver altoparlanti 2 driver full range da 3"
Sensibilità 84 dB/m/W
Bluetooth
Sistema di comunicazioni Bluetooth Standard versione 2.1
Uscita Bluetooth standard, Classe di
alimentazione 2
Portata massima di comunicazione Linea di vista: ca. 10 m (30 piedi)
Banda di frequenza Banda da 2,4 GHz (2,4000 GHz -
2,4835 GHz)
Proli Bluetooth compatibili Prolo di distribuzione audio
avanzata (A2DP)
Codec supportati
- Ricezione
- Trasmissione
SBC (Sub Band Codec)
Non supportato
NL
Specicaties
Informatie over de voeding 220 - 240 V~, 60 Hz
Stroomverbruik in werking 16W
Stroomverbruik in stand-bystand < 1 W
Afmetingen
- Apparaat (b x h x d)
335 x 311 x 169 mm
Gewicht (apparaat) 2,5 kg
Tuner
Frequentiebereik FM: 87,50 - 108,00 MHz;
Frequentierooster 50 kHz
Harmonische vervorming < 2%
Signaal-ruisverhouding > 50 dB
Aantal voorkeuzezenders 20
Platen
Ondersteunde afmetingen 7 inch
12 inch
Snelheid 33/45
Versterker
Nominaal uitgangsvermogen 1,5 W X 2 RMS
Frequentierespons 60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Signaal-ruisverhouding > 65 dB
AUX-invoer 0,5 V RMS 20.000 ohm
Luidsprekers
Luidsprekerimpedantie 4 ohm
Luidsprekerdriver 2 x 3 inch volledig bereik
Gevoeligheid 84 dB/m/W
Bluetooth
Communicatiesysteem Bluetooth Standard versie 2.1
Uitvoer Bluetooth Standard Power Class 2
Maximaal communicatiebereik Recht in het gezichtsveld ongeveer
10 meter
Frequentieband 2,4GHz-band (2,4000 GHz - 2,4835
GHz)
Compatibele Bluetooth-proelen Advanced Audio Distribution Prole
(A2DP)
Ondersteunde codecs
- Ontvangen
- Verzenden
SBC (Sub Band Codec)
Niet ondersteund
PL
Danetechniczne
AC-Nennleistung 220 bis 240 V~, 60 Hz
Betriebs-Stromverbrauch 16 W
Standby-Stromverbrauch < 1 W
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
335 X 311 X 169 mm
Gewicht (Hauptgerät): 2,5 kg
Tuner
Empfangsbereich UKW: 87,50 bis 108,00 MHz;
Abstimmungsbereich 50 kHz
Klirrfaktor < 2 %
Signal/Rausch-Verhältnis > 50 dB
Anzahl der voreingestellten
Radiosender
20
Vinyl
Unterstützte Vinylgröße 17,8 cm (7 Zoll)
30,5 cm (12 Zoll)
Geschwindigkeit 33/45
Verstärker
Ausgangsleistung 1,5 W x 2 RMS
Frequenzgang 60 Hz – 16 kHz, ± 3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis > 65 dB
Aux-Eingang 0,5 V RMS 20 Kiloohm
Lautsprecher
Lautsprecherimpedanz 4 Ohm
Lautsprechertreiber 2 x 7,6 cm (3") Full Range
Empndlichkeit 84 dB/m/W
Bluetooth
Verbindungssystem Bluetooth-Standard Version 2.1
Output Bluetooth-Industriestandard,
Leistungsklasse 2
Maximale Verbindungsreichweite Sichtverbindung ca. 10 m
Frequenzband 2,4 GHz (2,4000 GHz bis 2,4835 GHz)
Kompatible Bluetooth-Prole Advanced Audio Distribution Prole
(A2DP)
Unterstützte Codecs
- Empfang
- Übertragung
SBC (Low Complexity Subband Codec)
Nicht unterstützt
KK
Ерекшеліктер
АТ қуатының деңгейі 220 - 240 В~, 60 Гц
Жұмыс үшін қуат тұтынуы 16 Вт
Күту режимінде қуатты тұтыну < 1 Вт
Мөлшері
- Негізгі құрылғы (Е x Б x Қ)
335 x 311 x 169 мм
Салмағы (негізгі құрылғы) 2,5 кг
Тюнер
Реттеу ауқымы FM: 87,50 - 108,00 МГц;
Реттеу торы 50 кГц
Гармоникалық мазмұн < 2%
Сигнал-шу арақатынасы >50 дБ
Алдын ала орнатылған
радиостанциялардың саны
20
Винил
Қолдау көрсетілетін винил өлшемі 7 дюйм
12 дюйм
Жылдамдық 33/45
Күшейткіш
Номиналды шығыс қуаты 1,5 Вт x 2 RMS
Жиілік жауабы 60 Гц - 16 кГц; ±3 дБ
Сигнал-шу арақатынасы > 65 дБ
Қосымша кіріс 0,5 В RMS 20 кОм
Динамиктер
Үндеткіштің номиналдық
қарсылығы
4 Ом
Үндеткіш драйвері 2 X 3" толық ауқым
Сезімталдық 84 дБ/м/Вт
Bluetooth
Байланыс жүйесі Bluetooth стандартының 2.1
нұсқасы
Шығысы Bluetooth 2 стандартты қуат
сыныбы
Ең үлкен байланыс ауқымы Шамамен көру аясы 10 м (30 фут)
Жиілік жолағы 2,4 ГГц диапазоны (2,4000 ГГц -
2,4835 ГГц)
Үйлесімді Bluetooth профильдері Кеңейтілген дыбысты тарату
профилі (A2DP)
Қолдау көрсетілетін кодектер
- Қабылдау
- Тарату
SBC (ішкі диапазон кодегі)
Қолдау көрсетілмейді
PT
Especicações
Consumo de energia de CA 220 - 240 V~, 60 Hz
Consumo de energia em
funcionamento
16 W
Consumo de energia em espera < 1 W
Dimensões
- Unidade principal (L x A x P)
335 x 311 x 169 mm
Peso (unidade principal) 2,5 kg
Sintonizador
Gama de sintonização FM: 87,50 - 108 MHz;
Grelha de sintonização 50 kHz
Distorção harmónica total < 2%
Relação sinal/ruído > 50 dB
Número de estações de rádio
programadas
20
Vinil
Tamanhos de vinil suportados 7 polegadas
12 polegadas
Velocidade 33/45
Amplicador
Potência nominal 1,5 W x 2 RMS
Resposta em frequência 60 Hz - 16 kHz, ±3 dB
Relação sinal/ruído > 65 dB
Entrada aux. 0,5 V RMS 20 kohm
Altifalantes
Impedância do altifalante 4 ohm
Diafragma do altifalante 2 de 3" de gama total
Sensibilidade 84 dB/m/W
Bluetooth
Sistema de comunicação Versão do padrão Bluetooth: 2.1
Saída Classe de potência padrão
Bluetooth: 2
Alcance máximo de comunicação Linha de visão aprox. 10 m (30 pés)
Banda de frequência Banda 2,4 GHz (2,4000 GHz -
2,4835 GHz)
Pers Bluetooth compatíveis Perl avançado de distribuição de
áudio (A2DP)
Codecs suportados
- Recepção
- Transmissão
SBC (Codec de sub-banda)
Não suportado
RU
Характеристики
Питание переменного тока 220—240 В~, 60 Гц
Энергопотребление во время
работы
16 Вт
Энергопотребление в режиме
ожидания
< 1 Вт
Размеры
Основное устройство (Ш x В x Г)
335 x 311 x 169 мм
Вес (основное устройство) 2,5 кг
Радио
Частотный диапазон FM: 87,50—108,00 МГц;
Шкала настройки 50 кГц
Коэффициент нелинейных
искажений
< 2 %
Отношение сигнал/шум > 50 дБ
Количество предустановленных
радиостанций
20
Виниловыйпроигрыватель
Поддерживаемый размер
пластинок
7 дюймов
12 дюймов
Скорость 33/45
Усилитель
Номинальная выходная мощность 1,5 Вт x 2 (среднеквадр.)
Частотный отклик 60 Гц — 16 кГц, ±3 дБ
Отношение сигнал/шум > 65 дБ
Вход AUX 0,5 В (среднеквадр.), 20 кОм
Акустическиесистемы
Сопротивление АС 4 Ом
Акустический преобразователь 2 x полного диапазона 3"
Чувствительность 84 дБ/м/Вт
Bluetooth
Система передачи данных Стандарт Bluetooth версии 2.1
Выходная мощность Bluetooth Standard Power Class 2
Максимальная дальность передачи
данных
В пределах видимости: ок. 10 м
Диапазон частот полоса 2,4 ГГц (2,4000 ГГц –
2,4835 ГГц)
Совместимые профили Bluetooth Advanced Audio Distribution Prole
(A2DP)
Поддерживаемые кодеки
- Прием
- Передача
SBC (Sub Band Codec)
Не поддерживается
SK
Technickéúdaje
Hodnota napájania stried. prúdom 220 – 240 V~, 60 Hz
Prevádzková spotreba energie 16 W
Spotreba energie v pohotovostnom
režime
< 1 W
Rozmery
– Hlavná jednotka (Š x V x H)
335 x 311 x 169 mm
Hmotnosť (Hlavná jednotka) 2,5 kg
Rádioprijímač
Rozsah ladenia FM: 87,50 – 108,00 MHz;
Ladiaca mriežka 50 kHz
Celkové harmonické skreslenie < 2 %
Odstup signálu od šumu > 50 dB
Počet predvolených rozhlasových
staníc
20
Vinylovéplatne
Podporované veľkosti platní 7 palcov
12 palcov
Rýchlosť 33/45
Zosilňovač
Menovitý výstupný výkon 1,5 W x 2 RMS
Frekvenčná odozva 60 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstup signálu od šumu > 65 dB
Vstup Aux 0,5 V RMS 20 kiloohmov
Reproduktory
Impedancia reproduktorov 4 ohmy
Budič reproduktora 2 x 3" s úplným rozsahom
Citlivosť 84 dB/m/W
Bluetooth
Komunikačný systém Štandard Bluetooth verzie 2.1
Výstup Štandard Bluetooth výkonnostnej
triedy 2
Maximálny komunikačný dosah Pri priamej viditeľnosti približne
10 m (30 stôp)
Frekvenčné pásmo Pásmo 2,4 GHz (2,4000 GHz –
2,4835 GHz)
Kompatibilné proly Bluetooth Prol pokročilej distribúcie zvuku
(A2DP)
Podporované kodeky
- Prijímanie
- Vysielanie
SBC (Sub Band Codec)
Nepodporované
SV
Specikationer
SK
Nätströmsinformation 220–240 V~, 60 Hz
Effektförbrukning vid användning 16 W
Effektförbrukning i standbyläge < 1 W
Storlek
- Huvudenhet (B x H x D)
335 x 311 x 169 mm
Vikt (huvudenhet) 2,5 kg
Mottagare
Mottagningsområde FM: 87,50–108,00 MHz
Inställningsområde 50 kHz
Total harmonisk distorsion < 2 %
Signal/brusförhållande > 50 dB
Antal förinställda radiokanaler 20
Vinyl
Vinylstorlek som stöds 7 tum
12 tum
Hastighet 33/45
Förstärkare
Nominell uteffekt 1,5 W x 2 RMS
Frekvensomfång 60 Hz–16 kHz, ±3 dB
Signal/brusförhållande > 65 dB
Aux-ingång 0,5 V RMS 20 kohm
Högtalare
Högtalarimpedans 4 ohm
Högtalarelement 2 X 3 tum fullt frekvensomfång
Känslighet 84 dB/hr/W
Bluetooth
Kommunikationssystem Bluetooth-standardversion 2.1
Uteffekt Bluetooth-standardströmklass 2
Maximal kommunikationsräckvidd Sikt på cirka 10 m
Frekvensband 2,4 GHz band (2,4000–2,4835 GHz)
Kompatibla Bluetooth-proler A2DP (Advanced Audio
Distribution Prole)
Codec som stöds
– Ta emot
– Överför
SBC (Sub Band Codec)
Stöds inte
UK
Технічніхарактеристики
Номінальна потужність змінного
струму
220-240 В змінного струму, 60 Гц
Споживання електроенергії під
час експлуатації
16 Вт
Споживання електроенергії в
режимі очікування
< 1 Вт
Розміри
– Головний блок (Ш x В x Г)
335 x 311 x 169 мм
Вага (головний блок) 2,5 кг
Тюнер
Діапазон налаштування FM: 87,50–108,00 МГц
Налаштування частоти 50 кГц
Повне гармонійне викривлення < 2%
Співвідношення "сигнал-шум" > 50 дБ
Кількість попередньо
встановлених радіостанцій
20
Вініловіплатівки
Підтримуваний розмір вінілових
платівок
7 дюймів
12 дюймів
Швидкість 33/45
Підсилювач
Номінальна вихідна потужність 1,5 Вт x 2 RMS
Частота відповіді 60 Гц – 16 кГц, ±3 дБ
Співвідношення "сигнал-шум" > 65 дБ
Вхід Aux 0,5 В RMS, 20 кОм
Гучномовці
Опір гучномовців 4 Ом
Динамік 2 x 3 дюйми, повнодіапазонні
Чутливість 84 дБ/м/Вт
Bluetooth
Система зв'язку Bluetooth стандартної версії 2.1
Вихід Bluetooth стандартної версії;
потужність класу 2
Максимальний діапазон зв'язку На лінії прямого бачення прибл.
10 м
Частотний діапазон 2,4 ГГц (2,4000 ГГц – 2,4835 ГГц)
Сумісні профілі Bluetooth Профіль розширеного розподілу
звуку (A2DP)
Підтримувані кодеки
– Прийом
– Передача
SBC (кодек піддіапазону)
Не підтримується
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips OTT-2000 Návod na obsluhu

Kategória
Audio gramofóny
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre