CAPTURECUT PRO XF8705

Remington CAPTURECUT PRO XF8705 Návod na obsluhu

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na použitie holiaceho strojčeka Remington CaptureCut XF8505 a XF8705. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho funkcií, používania, údržby a riešenia problémov. Návod popisuje funkcie ako rýchle nabíjanie, použitie v sprche a výmenu holiacej hlavy. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako dlho trvá úplne nabitie holiaceho strojčeka?
    Ako často by sa mali meniť holiace fólie a nože?
    Môžem holiaci strojček používať v sprche?
    Čo robiť, ak sa holiaci strojček nezapne?
CaptureCut Foil Shaver
XF8505
XF8705
3
C KEY FEATURES
1 On/o switch 8 Pop-up trimmer (on back)
2 Intercept trimmer 9 Head guard (not shown)
3 Shaving foils 10
Foil assembly release buttons
4 Hair pocket
11
Charging stand (not shown)
5 3 stage charge indicator (XF8505) 12 Adaptor (not shown)
6 LED display (XF8705) 13 Storage pouch (not shown)
7 Charging pins (on back)
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
1
10
8
7
6
4
3
2
5
7
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances in electrical and electronic goods, appliances marked with
this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste,
but recovered, reused or recycled.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
14
14 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een
salon.
15 Dit apparaat moet worden opgeladen met de goedgekeurde
geïsoleerde veiligheidsadapters PA-0510E (voor EU-versie) of PA-0510U (voor
UK-versie) met een uitgangsvermogen van 5.0V dc; 1A;
C BELANGRIJKSTE KENMERKEN
1 Aan/uit schakelaar
2 Intercept trimmer
3 Scheerfolie
4 Haarkamer
5 Oplaadindicator met 3 niveaus (XF8505)
6 LED display (XF8705)
7 Contactpunten
8 Pop up trimmer
9 Beschermkap (Geen afbeelding)
10 Ontgrendelingsknoppen voor scheerbladeenheid
11 Oplaadstandaard (Geen afbeelding)
12 Adapter (Geen afbeelding)
13 Opbergetui (Geen afbeelding)
C OM TE BEGINNEN
Voor de beste scheerprestatie wordt aanbevolen om uw nieuwe apparaat
dagelijks te gebruiken gedurende vier weken, zodat uw baard en huid wennen
aan het nieuwe scheersysteem.
, UW APPARAAT OPLADEN
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
Sluit de adapter aan op de oplaadstandaard en steek vervolgens de stekker
in het stopcontact.
Plaats de oplaadstandaard op een vlak oppervlak.
Plaats het scheerapparaat in de oplaadstandaard en zorg ervoor dat de
contactpunten elkaar raken.
Laad het apparaat tenminste 24 uur op voor het eerste gebruik.
XF8505: Bij een bijna lege batterij knippert de LED-indicator snel. Tijdens het
opladen knippert de LED-indicator traag.
Wanneer volledig geladen, brandt de led vast gedurende 1 minuut en
schakelt uit.
NEDERLANDS
25
Para conservar la vida útil de la batería, deje que se agote completamente
cada seis meses y luego recárguela durante 24 horas.
El aparato se adapta automáticamente a un voltaje entre 100 V y 240 V.
Función de carga rápida: su afeitadora dispone de una función de carga
rápida en 5 minutos, que proporciona suciente carga para un afeitado (3
minutos).
F INSTRUCCIONES DE USO
, AFEITADO
Asegúrese de que la afeitadora está debidamente cargada.
Encienda la afeitadora pulsando el interruptor de encendido/ apagado.
Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba.
Sujete el cabezal de afeitado de modo que las láminas estén en contacto
con la cara.
Aplique movimientos cortos y lineales.
, RECORTE
Encienda la afeitadora.
Presione hacia arriba el botón de extracción del cortapatillas para activarlo.
Sostenga el cortapatillas en ángulo recto con respecto a la piel.
Para replegar el cortapatillas, mueva hacia abajo el botón de extracción y
empuje hacia abajo la parte trasera del cabezal de corte hasta que encaje en
su sitio.
E CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS
Sostenga la afeitadora formando ángulos rectos con la piel para que ambas
láminas se apoyen en ella con la misma presión.
Aféitese con movimientos moderados o lentos.
Si realiza movimientos circulares cortos en áreas problemáticas se
obtendrá un afeitado más apurado, especialmente a lo largo de la línea d
el cuello y de la barbilla.
NO presione con fuerza contra la piel para evitar daños en los cabezales de
láminas.
, Nota: su afeitadora está diseñada para utilizarse en la ducha, si así lo desea.
C CUIDADO DEL APARATO
Cuide su afeitadora para asegurar un rendimiento duradero.
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
27
E SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la batería está completamente descargada o el aparato no se ha utilizado
durante un largo periodo de tiempo, puede que la afeitadora no funcione al
utilizarla con cable. Cuando ocurra esto, una carga rápida de 5 minutos
permitirá 3 minutos de afeitado.
CAMBIO DE LA BATERÍA
La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse.
El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería.
Deslice el cortapatillas hasta la posición abierta y quite un solo tornillo de
estrella.
Levante la carcasa trasera haciendo palanca con un destornillador pequeño.
Con un destornillador de estrella retire 8 tornillos para abrir la parte
posterior de la carcasa interna.
Extraiga la parte central del aparato y ábrala para poder acceder a la batería.
Corte los cables que conectan la batería a la placa de circuitos y saque la
batería.
La batería debe desecharse de forma segura.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las
sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y
electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
30
L’apparecchio si adatta automaticamente a correnti di voltaggio comprese
tra 100V e 240V.
Funzione di carica rapida: Il vostro rasoio è dotato di una funzione di carica
rapidadi5minuticheforniràcaricasucienteper1rasatura(3minuti).
F ISTRUZIONI PER L’USO
, RASATURA
Assicurarsi che il rasoio sia adeguatamente carico.
Accendere il rasoio premendo l’interruttore on/o.
Tendere la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione
verticale.
Tenere la testina di rasatura in modo che le lamine sorino il viso.
Eettuare movimenti brevi e lineari.
, RIFINIRE
Accendere il rasoio.
Spingere il pulsante di rilascio del rinitore verso l’alto per attivare il rinitore.
Tenere il rinitore ad angolo retto sulla pelle.
Per riportare il rinitore in posizione di blocco, fare scorrere il pulsante di
rilascio del rinitore verso il basso e spingere la parte posteriore del rinitore
verso il basso no a quando si blocca in posizione.
E SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI
Tenere il rasoio ad angolo retto sulla pelle in modo che entrambe le lame
sorino la pelle con uguale pressione.
Eettuare movimenti da moderati a lenti. Eettuando movimenti circolari
brevi in zone ostinate si può avere una rasatura più precisa, specialmente sul
collo e sulla linea del mento.
NON premere forte contro la pelle per evitare di danneggiare le lamine.
, Nota: il vostro rasoio è stato progettato per essere utilizzato, se volete, sotto
la doccia.
C MANUTENZIONE DEL RASOIO
• Siconsigliadiaverecuradelpropriorasoio,anchèmantengaprestazioni
durature.
Raccomandiamo di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
Il modo più semplice e più igienico per pulire l’apparecchio è quello di
sciacquare la testina dopo l’uso con acqua calda.
ITALIANO
32
Per la sostituzione della testina della lama fare riferimento al sito Remington.
Lamine di ricambio: SPF-XF05
E RISOLUZIONE PROBLEMI
Se la batteria del rasoio è completamente scarica o se il rasoio non è stato
utilizzato per un lungo periodo di tempo, il rasoio potrebbe non avviarsi se
utilizzato con il cavo. In questi casi, una carica rapida di 5 minuti permetterà
una rasatura di 3 minuti.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima dello smaltimento.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si
rimuove la batteria.
Fare scorrere il rinitore no alla posizione aperta e rimuovere una sola vite
con testa a croce.
Utilizzando un piccolo cacciavite, sollevare l’alloggiamento posteriore.
Utilizzando un cacciavite a croce rimuovere 8 viti per aprire la parte
posteriore dell’alloggiamento interno.
Rimuovere e aprire la parte centrale del rasoio per visualizzare le batterie.
Tagliare i li che collegano le batterie alla scheda del circuito e togliere le
batterie.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
H PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze
dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i
riuti urbani indierenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
ITALIANO
34
C HOVEDFUNKTIONER
1 Tænd/Sluk kontakt
2 Trimmer
3 Barberingsfolie
4 Hårlomme
5 3-trins opladningsindikator (XF8505)
6 LED Display (XF8705)
7 Opladningsstik
8 Fremskydelig trimmer
9 Hoved afskærmning (ikke vist)
10 Udløserknapper til folie-enhed
11 Opladningsstand (ikke vist)
12 Adapter (ikke vist)
13 Etui (ikke vist)
C KOM IGANG
For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye
barbermaskine dagligt i op til re uger, for at give dit sg og din hud tid til at
vænne sig til den nye barbermaskine.
, OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE
Sørg for, at produktet er slukket.
Sæt adapteren i opladningsstanden og derefter i stikkontakten.
Stil opladningsstanden på en plan overade.
Stil barbermaskinen i opladningsstanden, således at den er i kontakt med
opladningsstikket.
Oplad den i mindst 24 timer, inden den tages i brug første gang.
XF8505: Ved lavt opladningsniveau blinker LED-indikatoren hurtigt. Under
opladning blinker LED’en langsomt.
Når produktet er helt opladet, lyser LED’en konstant i 1 minut og slukker
derefter.
XF8705: Når opladningsniveauet er lavt blinker ”Lo” hurtigt på skærmen.
Under opladning blinker LED’erne i rotation med uret.
Når produktet er helt opladet, blinker minuttallet “60” i 1 minut og slukker
derefter.
For at bevare batteriernes levetid, skal de opbruges helt hver 6 måned og
derefter oplades i 24 timer.
DANSK
35
Apparatet tilpasser sig automatisk til en spændingsstyrke på mellem 100V
og 240V.
Funktion til hurtig opladning: Din barbermaskine er udstyret med en
funktion til 5 minutters hurtig opladning, som rækker til 1 barbering (3
minutter).
F INSTRUKTIONER FOR BRUG
, BARBERING
Sørg for, at din barbermaskine er korrekt opladt.
Tænd for barbermaskinen ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene står oprejst.
Hold barberhovedet, således at folien berører dit ansigt.
Brug korte, lineære strøg.
, TRIMMER
Tænd for barbermaskinen.
Tryk på trimmerudløserknappen for at aktivere trimmeren.
Hold trimmeren i en ret vinkel på din hud.
Træk trimmeren tilbage ved at skubbe trimmerudløserknappen ned og
trykke trimmerhovedets bagerste del nedad, indtil det låses på plads.
E TIPS FOR AT OPNÅ DE BEDSTE RESULTATER
Hold altid trimmeren i en ret vinkel i forhold til din hud, således at begge
folier berører huden med samme tryk.
Brug moderate til langsomme strøg.
Brugen af korte, cirkulære bevægelser på genstridige områder kan hjælpe
til at opnå en tættere barbering, især langs halsen og omkring hagen.
PRES IKKE hårdt mod huden for at undgå skader på foliehovederne.
, Bemærk: Din barbermaskine er udviklet til at kunne bruges i brusebadet.
C PAS GODT PÅ DIN BARBERMASKINE
Plej og vedligehold dit apparat for at sikre lang levetid og optimal ydeevne.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet efter hver brug.
Den nemmeste og mest hygiejniske måde at rengøre apparatet er ved at
skylle hovedet i varmt vand efter brug.
Hold apparatet slukket “o, når det ikke er i brug.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
37
UDTAGNING AF BATTERI
Batterierne skal tages ud af apparatet inden det kasseres.
Apparatet skal tages ud af stikkontakten, før batteriet tages ud.
Skub trimmeren ud, så den er i åben position, og ern én stjerneskrue.
Brug en lille skruetkker til at løsne kabinettets bagerste del.
Brug en stjerneskruetrækker og ern de 8 skruer for at åbne bagsiden af
det indvendige skjold.
Åbn for at blotlægge batterierne.
Afbryd ledningerne, der forbinder batterierne til printkortet og udtag
batterierne.
Batteriet skal bortskaes på sikker vis.
H VÆRN OM MILET
For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoer i
elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med
dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret
husholdningsaald, men skal genanvendes eller genbruges.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
39
C NYCKELFUNKTIONER
1 På/av-knapp
2 Intercepttrimmer
3 Foil-Rakblad
4 Håruppsamlare
5 Laddningsindikator, 3 steg (XF8505)
6 LED - display (XF8705)
7 Laddningsstift
8 Uppfällbar trimmer
9 Huvudskydd (Visas inte)
10 Frigöringsknappar för skärbladsenheten
11 Laddningssll (Visas inte)
12 Adapter (Visas inte)
13 rvaringspåse (Visas inte)
C KOMMA IGÅNG
För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att du använder din nya
rakapparat dagligen i upp till fyra veckor för att ditt skägg och din hud ska
vänja sig vid det nya rakningssystemet.
, LADDA DIN RAKAPPARAT
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Anslut laddningsstället till adaptern och därefter till elnätet.
Sätt laddningsstället på en plan och stabil yta.
Sätt rakapparaten i laddningsstället med laddningsstiften anslutna.
Ladda upp apparaten under minst 24 timmar innan den används för första
gången.
XF8505: Vid låg laddningsnivå blinkar LED-indikator snabbt. Under
laddningen blinkar LED-indikatorn långsamt.
När den är fullt laddad kommer LED-lampan att lysa stadigt i en minut och
därefter släckas.
XF8705: Vid låg laddningsnivå blinkar ”Lo” snabbt på skärmen. Under
laddningen blinkar LED-indikatorn och roterar medurs.
När den är fullt laddad blinkar minuttalet 60 i en minut och kommer
därefter att släckas.
För att öka batteriernas hållbarhet bör de laddas ur fullständigt en gång
varje halr och laddas upp igen i 24 timmar.
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
45
F YTTÖOHJEET
, PARRANAJO
Varmista, että partakone on kunnolla ladattu.
Kytke parranajokone päälle painamalla virtakytkintä.
Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn.
Pidä ajopäätä siten, että teräverkot koskettavat kasvojasi.
Käytä lyhyitä, lineaarisia vetoja.
, RAJAUS
Kytke parranajokoneen virta päälle.
Aktivoi trimmeri painamalla trimmerin vapautuspainiketta.
Pidä rajainta oikeassa kulmassa ihoosi nähden.
Palauta trimmeri liu’uttamalla trimmerin vapautuspainike alas ja painamalla
trimmerin päätä takaa alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen.
E VINKKEJÄ PARHAIDEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEEN
Pidä parranajokonetta aina oikeissa kulmissa ihoon nähden siten, että
kummatkin teräverkot koskettavat ihoa yhtä suurella paineella.
Käytä kohtalaisia tai hitaita vetoliikkeitä.
Lyhyiden ympyrän muotoisten liikkeiden avulla helpotat paremman
ajotuloksen saamista hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella.
ÄLÄ paina konetta liian kovaa ihoasi vasten, sillä se saattaa vaurioittaa
ajopäitä.
, Huomio: parranajokonetta voidaan käyttää haluttaessa suihkussa.
C PARTAKONEEN HOITAMINEN
Hoida partakonettasi pitkän käyttöiän varmistamiseksi.
Suosittelemme laitteen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa laite on huuhdella laitteen ajopää
lämpimällä vedellä käytön jälkeen.
Pidä kytkin “o”-asennossa, kun laite ei ole käyssä.
, PUHDISTUS JA HOITO
Irrota teräverkko painamalla vapautuspainikkeita kummallakin puolella
ajopäätä ja nosta teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi sen karvasäiliöstä.
Taputtele irtokarvat pois ja huuhtele teräverkot juoksevan veden alla.
Älä puhdista teräverkkoa harjalla.
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
46
Aseta ajopää takaisin asettamalla se karvasäiliön päälle ja painamalla
alaspäin, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
, TRIMMERIN PUHDISTAMINEN
Voitele trimmerin hampaat joka kuudes kuukausi pisaralla
ompelukoneöljyä.
, TERÄVERKKOJEN JA LEIKKUUTERIEN VAIHTO
Suosittelemme teräverkkojen ja leikkuuterien vaihtamista 6 kuukauden
välein, jotta partakone pysyisi pitkään hyvässä kunnossa.
, Merkkejä teräverkon/-verkkojen ja leikkuuterän/-terien vaihdon
tarpeellisuudesta.
Ärsytys: Teräverkkojen kuluessa saattaa iholla tuntua ärsytystä.
Veto: Leikkuuterien kuluessa kone ei pääse enää yhtä lähelle ihoasi, ja saatat
tuntea leikkuuterän vetävän partakarvojasi.
Läpikuluminen: Saatat huomata leikkuuterien kuluttaneen teräverkot puhki.
, TERÄVERKON VAIHTAMINEN
Irrota teräverkko painamalla teräverkon vapautuspainikkeita kummallakin
puolella ajopäätä ja nosta teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi sen
karvasäiliöstä.
Aseta uusi teräverkko karvasäiliön päälle, paina alaspäin ja napsauta
paikoilleen.
, LEIKKUUTERIEN VAIHTAMINEN
Tartu leikkuuterään peukalolla ja etusormella ja vedä ylöspäin.
Napsauta uusi leikkuuterä liikkuvan kärjen päähän.
, ÄLÄ paina leikkuuterien päitä, sillä tämä saattaa vahingoittaa niitä.
Teräverkon pään vaihtomalli: SPF-XF05
E VIANETSINTÄ
Jos parranajokoneen akku on täysin tyhjä tai parranajokonetta ei ole käytetty
pitkään aikaan, parranajokone ei ehkä käynnisty verkkovirralla. Jos näin
tapahtuu, 5 minuutin pikalataus mahdollistaa 3 minuutin parranajon.
AKUN POISTAMINEN
Akku tulee poistaa laitteesta ennen sen hävittämistä.
Laite tulee akkua poistettaessa kytkeä irti verkkovirrasta.
Liu’uta trimmeri ylös avoimeen asentoon ja irrota yksi ristipääruuvi.
SUOMI
47
Käytä pientä ruuvimeisseliä ja väännä kotelon takaosa irti.
Käytä ristipääruuvimeisseliä ja irrota 8 ruuvia sisäkotelon taustan
avaamiseksi.
Poista ja avaa parranajokoneen runko nähdäksesi akut.
Leikkaa akkujen johdot ja poista akut.
Hävitä akku turvallisesti.
H YMPÄRISTÖNSUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka
johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa
laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään
kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä
tai kierrätettävä.
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
53
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby
ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto.
Pred použitím odstráňte všetky obaly.
F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, ZASIAHNUTIA EL. PRÚDOM,
POŽIARU ALEBO PORANENIA OSÔB:
1 Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať
iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom
zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na
vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s
ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy
uložený mimo ich dosah.
2 Adaptér obsahuje transformátor. Adaptér neodstraňujte a nenahrádzajte
inou zástrčkou, lebo to spôsobí nebezpečnú situáciu.
3 Dbajte o to, aby sa adaptér nenamočil.
4 Vhodný na čistenie pod tečúcou vodou.
5 Pred čistením skontrolujte, či je prístroj vypnutý a odpojený z elektrickej
siete.
6 Vhodný na použitie vo vani alebo sprche.
7 Neponárajte najací stojanček do vody ani žiadnej inej tekutiny, ani ho
neoplachujte pod tečúcou vodou.
8 Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokrými rukami.
9 Holiaci strojček, adaptér, nabíjací stojanček alebo akúkoľvek inú časť
nepoužívajte, ak sú poškodené, lebo môže dôjsť k poraneniu. Vždy
nahraďte poškodený adaptér alebo nabíjací stojanček originálnym
náhradným dielom.
10 Výrobok najajte, používajte a uchovávajte pri teplotách od 10°C do 35°C.
11 Používajte iba adaptér, nabíjací stojanček a príslušenstvo dodané s
robkom.
12 Ak cestujete, vždy na prístroj nasaďte ochranný kryt, aby ste zabránili
poškodeniu holiacej hlavy.
13 Používajte tento prístroj len na účel, na ktorý je určený a tak, ako je uvedené
v tomto návode. Nepoužívajte nadstavce, ktoré neodporúča spoločnosť
Remington.
14 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v
kaderníctvach.
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
54
15 To napravo polnite z odobrenimi varnostnimi izolacijskimi
napajalniki PA-0510E (različica za EU) ali PA-0510U (različica za VB) z izhodno
zmogljivostjo 5 V= in 1 A.
C DÔLEŽITÉ FUNKCIE
1 Tlačidlo ON/OFF
2 Zastrihávač Intercept
3 Holiaca planžeta
4 Priehradka na chĺpky
5 3 fázový indikátor nabíjania (XF8505)
6 LED displej (XF8705)
7 Nabíjacie koky
8 Pop-up výsuvný zastriháv
9 Kryt hlavy (bez vyobrazenia)
10 Tlačidlá na uvoľnenie zostavy s planžetami
11 Nabíjací podstavec (bez vyobrazenia)
12 Adaptér (bez vyobrazenia)
13 Vrecko na uskladnenie (bez vyobrazenia)
C ZAČÍNAME
K dosiahnutiu najlepšieho výkonu pri holení odporúčame, aby ste váš nový
holiaci strojček používali denne po dobu až štyroch týždňov, a dopriali tak vašej
brade a pokožke čas zvykť si na nový holiaci systém.
, NABÍJANIE HOLIACEHO STROJČEKA
Skontrolujte, či je výrobok vypnutý.
Pripojte nabíjací podstavec k adaptéru a potom do elektrickej siete.
Položte nabíjací podstavec na rovný povrch.
Vložte holiaci strojček do najacieho podstavca tak, aby sa nabíjacie
kontakty vzájomne dotýkali.
Pred prvým použitím nabíjajte aspoň 24 hodín.
XF8505: Pri nízkom stave batérie bude indikátor LED blikať rýchlo. Pri nabíjaní
bude LED indikátor blikať pomaly.
Po úplnom nabití bude kontrolka LED svietiť nepretržite 1 minútu a potom
zhasne.
XF8705: Pri nízkom stave batérie bude na displeji rýchlo blikať ‘Lo’. Pri
nabíjaní budú LED indikátory blikať v smere hodinových ručičiek.
Po úplnom nabití bude na displeji 1 minútu blikať 60 minút a potom displej
zhasne.
SLOVENČINA
55
• Abystezachovaliživotnosťbatérií,nechajteichkaždých6mesiacovúplne
vybiť a potom ich nabíjajte 24 hodiny.
• Prístrojsaautomatickyprispôsobujesieťovémunapätiumedzi100Va240V.
• Funkciarýchlehonabíjania:Holiacistrojčekjevybavenýfunkciou
• 5-minútovéhorýchlehonabíjania,ktoréposkytnedostatočnénabitiena1
oholenie (3 minúty).
F NÁVOD NA POUŽÍVANIE
, HOLENIE
Skontrolujte, či je holiaci strojček riadne nabitý.
• Zapniteholiacistrojčekstlačenímtlačidlaon/o.
• Voľnourukounatiahnitepokožku,abystedostalichĺpkydovzpriamenej
pozície.
• Držteholiacuhlavutak,abysaplanžetydotýkalivašejtváre.
• Používajtekrátke,rovnépohyby.
, ZASTRIHÁVANIE
Zapnite holiaci strojček.
• Naaktivovaniezastrihávačastlačtetlačidlonauvoľneniezastrihávača.
• Zastrihávačdržtevpravomuhlekpokožke.
• Nazatiahnutiezastrihávačaposuňtetlačidlonauvoľneniezastriháva
nadol a zatlte zadnú časť hlavy zastriháva nadol, až kým nezacvakne na
miesto.
E TIPY NA DOSIAHNUTIE NAJLEPŠÍCH VÝSLEDKOV
Holiaci strojček držte vždy tak, aby s vašou pokožkou zvieral pravý uhol a
aby sa obe planžety dotýkali pokožky rovnakým tlakom.
• Používajtemierneažpomaléhladivépohyby.Používanímkrátkych
krúživých pohybov v nepoddajných miestach môžete dosiahnuť hladšie
oholenie, najmä na krku a pozdĺž čeľustí.
, NETLAČTE veľmi na pokožku, aby ste nepoškodili hlavy s planžetami.
• Pozn.:tentoholiacistrojčekbolnavrhnutýtak,abymoholbyťvprípade
potreby používaný v sprche.
C STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK
• Starostlivosťouovášprístrojsizabezpečítejehodlhotrvajúcivýkon.
• Odporúčame,abysteprístrojvyčistilipokaždompoužití.
• Najľahšímanajhygienickejšímspôsobomvisteniaprístrojapopoužitíje
opláchnutie hlavy prístroja teplou vodou.
• Keďprístrojnepoužívate,nechajtehovypnutývpolohe„o“.
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
56
, ČISTENIE A ÚDRŽBA
Zostavu s planžetami odstráňte stlačením tlačidiel na uvoľnenie na oboch
stranách hlavy a nadvihnutím zostavy s čepeľami nahor, aby ste ju vybrali z
vlasovej priehradky.
Vyklepte zostávajúce zvyšky po holení a opláchnite planžety pod tečúcou
vodou.
Holiacu planžetu nečistite kefkou.
Vráťte zostavu hlavy na miesto jej umiestnením na vlasovú priehradku,
zatlačením nadol a zacvaknutím na miesto.
, ČISTENIE ZASTRIHÁVAČA
Na zuby zastrihávača kvapnite každých šesť mesiacov kvapku oleja na šijacie
stroje.
, VÝMENA PLANŽIET A ČEPE
Na udanie kvalitného výkonu vášho strojčeka odporúčame výmenu
planžiet a strihačov kdých 6 mesiacov.
, Kedy je potrebné vymeniť plaetu/planžety a čepeľ/čepele.
Podráždenie pokožky: Pri opotrebení planžiet môže dôjsť k podráždeniu
pokožky.
Ťahanie: Pri opotrebovaní čepelí sa oholenie stáva menej kvalitným a môžte
cítiť ťahanie fúzov.
Predranie: Môžete spozorovať, že sa čepele predrali cez planžety.
, VÝMENA PLANŽETY
Zostavu s planžetami odstráňte stlačením tlačidiel na uvoľnenie na oboch
stranách hlavy a nadvihnutím zostavy s čepeľami nahor, aby ste ju vybrali z
vlasovej priehradky.
Na vlasovú priehradku vložte novú zostavu s planžetami, zatlačte nadol a
zacvaknite na miesto.
, VÝMENA ČEPELÍ
Uchopte čepeľ medzi palec a ukazovák a vytiahnite ju nahor.
Novú čepeľ zacvaknite na hrot oscilátora.
, Pozn.: NETLAČTE na konce čepele, lebo môže dôjsť k poškodeniu.
Výmena hlavy s planžetami je popísaná na webovej stránke Remington.
Náhradná hlava s planžetami model: SPF-XF05
SLOVENČINA
57
E RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak je batéria strojčeka úplne vybitá alebo ste strojček dlhší čas nepoužívali,
strojček sa pri spustení s káblom nemusí zapnúť. Ak sa to stane, rýchle
5-minútové nabíjanie umožní 3 minúty holenia.
ODSTRÁNENIE BATÉRIE
Pred znehodnotením musí byť z prístroja odstránená batéria.
Pri odstraňovaní batérie musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete.
Zastrihávač posuňte nahor do otvorenej pozície a odstráňte jedinú kžovú
skrutku.
Pomocou malého skrutkovača vypáčte zadné puzdro.
Pomocou maho plochého skrutkovača odstráňte 8 skrutiek, aby ste
otvorili zadnú časť vnútorného puzdra.
Vyberte a odstráňte kryt, čím sa dostanete k batériam prístroja.
Prestrihnite kontakty vedúce od batérie k plošnému spoju a batérie vyberte.
Batériu je potrebné zlikvidovať bezpečným spôsobom.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia
vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických
výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich
triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
/