Domyos HG 360 Návod na používanie

Kategória
Hračky
Typ
Návod na používanie
NOTICE D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
• MODO DE EMPLEO •
GEBRAUCHSANWEISUNG
• ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA •
HASZNÁLATI ÚTMUTA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
VOD NA POUŽITIE
• NÁVOD K POUŽITÍ •
BRUKSANVISNING •
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
KULLANIM KILAVUZU •
ІНСТРУКЦІЯ ВИКОРИСТАННЯ
Փ⫼䇈ᯢ
Notice à conserver
Keep these instructions
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію
Réf. pack : 1146.685 - CNPJ : 02.314.041/0001-88 -
Made in China - Hecho en China - Fabricado na China -
Ё೑ࠊ䗴- Произведено в Китае
OXYLANE - 4, Boulevard de Mons - BP299 - 59665 Villeneuve d’Ascq Cedex - France
3
ZONE DE PRATIQUE DES EXERCICES • EXERCISE ZONE • ZONA DE PRÁCTICA DE EJERCICIOS •
ÜBUNGSZONE • ZONA DI PRATICA DEGLI ESERCIZI • TRAININGSZONE • ZONA DE PRÁTICA DOS
EXERCÍCIOS • STREFA WYKONYWANIA ĆWICZEŃA GYAKORLATOK VÉGZÉSÉHEZ SZÜKSÉGES
TERÜLET
ЗОНА ВЫПОЛНЕНИЯ УПРАЖНЕНИЙ ZONĂ DE ANTRENAMENT
ZÓNA VYKONÁVANIA
CVIČENÍCVIČEBNÍ ZÓNATRÄNINGSPLATS
МЯСТО ЗА ПРАВЕНЕ НА УПРАЖНЕНИЯ
EGZERSIZ
YAPMA ALANI
ТРЕНУВАЛЬНА ЗОНА
䬏⚐䚼ԡ
OK
NOK
NOK
HG360.indd 3 29/05/09 16:28:41
4
EXERCICES • EXERCISES • EJERCICIOS • GRUNDÜBUNGEN • ESERCIZI
• OEFENINGEN • EXERCÍCIOS • ĆWICZEŃGYAKORLATOK • УПРАЖНЕНИЯ
EXERCIŢII • CVIKY • CVIČENÍ • KROPPSÖVNINGAR • УПРАЖНЕНИЯ
EGZERSİZLER • ВПРАВИ • •
EPAULES • SHOULDERS • HOMBROS • SCHULTERMUSKELN •
SPALLE • SCHOUDERS • OMBROS • BARKI • VÁLLIZMOK •
ПЛЕЧИ • UMERI • RAMENÁ • RAMENA • AXLAR • РАМЕНЕ
OMUZLAR • ПЛЕЧІ
㙽䚼㙠㙝
PECTORAUX • PECTORALS • PECTORALES • BRUSTMUSKELN • PETTORALI • BORSTSPIEREN • PEITORAIS • MIĘŚNIE PIERSIOWE •
MELLIZMOK • ГРУДНЫЕ МЫШЦЫ PECTORALI • PRSNÉ SVALY • PRSNÍ SVALY • BRÖSTMUSKLER • ГРЪДНИ МУСКУЛИ • GÖĞÜS
KASLARI • ГРУДНІ М’ЯЗИ
㛌䚼
DOS • BACK • ESPALDA • RÜCKENMUSKELN • DORSALI • RUG • COSTAS • GRZBIET • HÁTIZMOK • СПИНА • SPATE • CHRBÁT
• ZÁDA • RYGG • ГРЪБ • SIRT KASLARI • СПИНА
㚠䚼㙠㙝
TRAPEZES • TRAPEZIUS MUSCLES • TRAPECIOS •
TRAPEZMUSKELN • TRAPEZI • TRAPEZIUS • TRAPÉZIOS • MIĘŚNIE
CZWOROBOCZNE • CSUKLYÁSIZOM • ТРАПЕЦИЕВИДНЫЕ
МЫШЦЫ • TRAPEZI • TRAPÉZY • TRAPÉZY • TRAPETSMUSKLER
ТРАПЕЦОВИДНИ МУСКУЛИ • YAMUKKASLAR •
ТРАПЕЦІЄПОДІБНІ М’ЯЗИ
᭰ᮍ㙠
HG360.indd 4 29/05/09 16:28:41
5
EXERCICES • EXERCISES • EJERCICIOS • GRUNDÜBUNGEN • ESERCIZI
• OEFENINGEN • EXERCÍCIOS • ĆWICZEŃGYAKORLATOK • УПРАЖНЕНИЯ
EXERCIŢII • CVIKY • CVIČENÍ • KROPPSÖVNINGAR • УПРАЖНЕНИЯ
EGZERSİZLER • ВПРАВИ • •
ABDOMINAUX • ABS • ABDOMINALES • BAUCHMUSKELN
• ADDOMINALI • BUIKSPIEREN • ABDOMINAIS • MIĘŚNIE
BRZUCHA • HASIZMOK • МЫШЦЫ ПРЕССА • ABDOMINALI
BRUŠNÉ SVALY • BŘIŠNÍ SVALY • MAGMUSKLER • КОРЕМНИ
МУСКУЛИ • KARIN KASLARI • М’ЯЗИ ЧЕРЕВНОГО ПРЕСА
㝍㙠
BICEPS • BICEPS • BÍCEPS • BIZEPS • BICIPITI • BICEPS • BÍCEPES • BICEPS • BICEPSZ • БИЦЕПСЫ • BICEPŞI • BICEPSY • BICEPSY
• BICEPS • БИЦЕПСИ • BİSEPSLER • БІЦЕПСИ
Ѡ༈㙠
FESSIERS • GLUTES • GLÚTEOS • GESÄSSMUSKELN • GLUTEI
• BILSPIEREN • NADEGUEIROS • MIĘŚNIE POŚLADKÓW •
FARIZMOK • ЯГОДИЧНЫЕ МЫШЦЫ • FESIERI • SEDACIE
SVALY • HÝŽĎOVÉ SVALY • STJÄRTMUSKLER • СЕДАЛИЩНИ
МУСКУЛИ • KALÇA KASLARI • СІДНИЦІ
㞔䚼㙠㙝
ABDUCTEURS • ABDUCTORS • ABDUCTORES • ABDUCTOREN
• ABDUTTORI • ABDUCTOREN • ABUCTORES • MIĘŚNIE
ODWODZICIELE • KÖZELÍTŐ IZMOK • ОТВОДЯЩИЕ
МЫШЦЫ • ABDUCTORI • ODŤAHOVAČE • ABDUKTORY •
ABDUKTORER • АБДУКТОРИ • ABDÜKTÖRLER • ВІДВІДНІ
М’ЯЗИ
໪ሩ㙠
TRICEPS • TRICEPS • TRÍCEPS • TRIZEPS • TRICIPITI • TRICEPS
• TRÍCEPES • MIESIEŃ TRÓJGŁOWY RAMIENIA • TRICEPSZ
ТРИЦЕПСЫ • TRICEPŞI • TRICEPSY • TRICEPSY • TRICEPS •
ТРИЦЕПСИ • TRİSEPSLER • ТРИЦЕПСИ
ϝ༈㙠
ADDUCTEURS • ADDUCTORS • ADUCTORES • ADDUKTOREN
• ADDUTTORI • ADDUCTOREN • ADUCTORES • MIĘŚNIE
PRZYWODZICIELE • TÁVOLÍTÓ IZMOK • ПРИВОДЯЩИЕ
МЫШЦЫ • ADUCTORI • PRIŤAHOVAČE • ADUKTORY •
ADDUKTORER • АДУКТОРИ • ADDÜKTÖRLER • ПРИВІДНІ
М’ЯЗИ
ݙᬊ㙠
HG360.indd 5 29/05/09 16:28:41
6
1
5
50
60
71
16
62
49
50
49
60
58
17
74
74
60
58
60
74
60
74
74
52
65
78
51
73
57
71
78
65 52
64
79
76
76
60
31
32
8
32
31
42
41
41
13
23
24
56
59
30
25
52
62
74
59
9
69
53
76
71
12
30
76
63
40
69
29
53
7
34
35
43
44
66
36
37
62
76
54
21
76
71
30
40
13
39
46
74
58
71
68
76
52
58
2
76
75
53
4
76
71
30
76
63
61
75
75
61
62
76
40
30
28
71
76
52
64
79
76
76
67
52
74
58
45
75
61
5266
76
71
75
61
48
3
14
40
15
6
47
26
76
48
62
71
76
76
71
48
74
60
7460
74
77
70
27
72
27
72
77
70
10
33
33
11
43
38
61
61
74
58
74
55
23
56
71
76
38
75
61
80
82
83
83
18
18
22
20
19
19
19
19
20
81
79
76
40
85
71
76
84
86
40
7
0
0
0
0
0
0
0
0
0
67
65
68
64
66
81
62
61
60
58
0
X4
X4
X4
X2
X10
X12
X12
˄˅¶   5
78
0
79
¶
75
¶¶ 
76
¶ 
74
0
71
X2
X2
X3
X24
X10
X26
X8
X8
X13
87
X2
88
X1
52
X24
0
0
53
X4
8
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELÉS •
СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ
• MONTÁŽ •
MONTERING • МОНТИРАНЕ • MONTAJ • МОНТУВАННЯ
ᅝ㺙
9
HG360.indd 9 29/05/09 16:28:43
10
11
HG360.indd 11 29/05/09 16:28:44
12
RÉGLAGE DE LA TENSION DU CÂBLE
ADJUSTING THE TENSION OF THE CABLE
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL CABLE
EINSTELLUNG DER KABELSPANNUNG
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DEL CAVO
INSTELLEN VAN DE SPANNING VAN DE KABEL
REGULAÇÃO DA TENSÃO DO CABO
USTAWIENIE NAPRĘŻENIA KABLA
A KÁBEL FESZESSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ТРОСА
REGLAREA TENSIUNII CABLULUI
NASTAVENIE NAPNUTIA LANKA
NASTAVENÍ NAPĚTÍ KABELU
JUSTERING AV KABELSPÄNNINGEN
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБТЕГНАТОСТТА НА КАБЕЛА
KABLO GERGİ NLİ Ğİ N AYARLANMASI
РЕГУЛЮВАННЯ НАТЯГУ ТРОСУ
HG360.indd 12 29/05/09 16:28:45
13
14
15
DECATHLON
4, bd de Mons, 59650 Villeneuve d'Ascq - FRANCE
+00 33 (0) 320335000
Stds : EN 957-1,2,4 Code : 3000001
DP Shangaï
STT : 0000000000
Prod : 123456789
WW-YY
CNPJ: 02.314.041/0001-88
MADE IN CHINA
HENCHO EN CHINA
WARNING
• Misuse of this product may
result in serious injury.
• Read user’s manual and
follow all warnings and
operating instructions prior
to use.
• Do not allow children on
or around machine.
• Replace label if damaged,
illegible, or removed.
• Keep hands, feet and hairs
away from moving parts.
AVERTISSEMENT
Tout usage impropre de ce produit risque
de provoquer des blessures graves.
Avant toute utilisation, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et respecter
l’ensemble des avertissements et instructions
qu’il contient.
Ne pas permettre aux enfantsd’utiliser
cette machine et les tenir éloignés de cette
dernière.
Si l’autocollant est endommagé, illisible ou
manquant, il convient de le remplacer.
Ne pas approcher vos mains,pieds et che-
veux de toutes les pièces en mouvement.
ADVERTENCIA
Cualquier uso impropio de este producto
puede provocar heridas graves.
Antes de cualquier utilización, lea
atentamente el modo de empleo y respetar
todas las advertencias e instrucciones que
contiene.
No permitir a los niños utilizar esta máquina
y mantenerlos alejados de la misma.
Si faltase la pegatina, o si la misma estuvie-
ra dañada o ilegible, conviene sustituirla.
No acercar sus manos, pies y cabello de
todas las piezas en movimiento.
WARNHINWEIS
Jede unsachgemäße Benutzung dieses
Produktes kann schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Vor jedem Gebrauch bitte diese Gebrauch-
sanweisung aufmerksam lesen und alle darin
enthaltenen Warnhinweise und Anweisungen
befolgen.
Kindern ist die Benutzung dieser Maschine
zu untersagen und sie sind davon fern-
zuhalten.
Ist der Aufkleber beschädigt, unleserlich
oder nicht mehr vorhanden, muss er ersetzt
werden.
Ihre Hände, Füße und Haare von allen
drehenden Teilen fernhalten.
AVVERTENZA
Ogni uso improprio del presente articolo
rischia di provocare gravi incidenti
Prima di qualsiasi utilizzo, vi preghiamo di
leggere attentamente le istruzioni per l’uso
e di rispettare le avvertenze
e le modalità d’impiego.
Tenere i bambini lontani dalla macchina e
non permettere loro di utilizzarla.
Se l’etichetta è danneggiata, illeggibile o
assente, occorre sostituirla.
Non avvicinare mani, piedi e capelli ai
pezzi in movimento.
WAARSCHUWING
Onjuist gebruik van dit product kan erns-
tige verwondingen veroorzaken.
Voordat u het product gaat gebruiken,
moet u de gebruiksaanwijzing lezen en
alle waarschuwingen en instructies die hij
bevat toepassen.
Deze machine niet door kinderen laten
gebruiken en niet in de buurt ervan laten
komen.
Als de sticker beschadigd, onleesbaar of
afwezig is, moet hij vervangen worden.
Uw handen, voeten of haar niet in de buurt
van de bewegende delen brengen.
A
DVERTÊNCI
A
Qualquer utilização imprópria deste
produto comporta o risco de causar
danos graves.
Antes de cada utilização, leia atenta-
mente as instruções de utilização
e respeite o conjunto dos avisos
e instruções incluídas.
Mantenha este aparelho afastado das
crianças e não permita a sua utilização
por estas.
Se o autocolante estiver danifi cado,
ilegível ou ausente, é conveniente
substituí-lo.
Não aproxime as suas mãos, pés e
cabelos das peças em movimento.
UW
AGA
Nieprawidłowe użytkowanie produktu
może być przyczyną wypadków.
Przeczytaj instrukcję obsługi i przestrze-
gaj wszystkich zaleceń i instrukcji.
Nie zezwalaj dzieciom na zabawę na i
w pobliżu urządzenia.
Wymień etykiety w przypadku uszkodze-
nia, nieczytelności lub ich braku.
Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do
elementów w ruchu.
FIGYEL
MEZTETÉ
S
A szerkezet helytelen használata súlyos
sérülésekhez vezethet
Használat előtt olvassa el a felhasználói
kézikönyvet és tartson be minden fi gyel-
meztetést, illetve használati útmutatást
Ne hagyja, hogy a gyerekek a gépre
vagy közelébe kerüljenek
Cserélje ki a címkét, ha sérült, olvasha-
tatlan vagy hiányzik
Tartsa távol a kezeket, lábakat, a hajat a
mozgó alka wtrészektől
Предупреж
дени
е
Некорректная эксплуатация данного изделия
может вызвать тяжелые поражения
Перед использованием внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации
Соблюдайте все предосторожности и
рекомендации, которые содержит этот документ
Не позволяйте детям использовать эту машину.
Не допускайте детей близко к аппарату.
Если клейкая этикетка повреждена, стерта или
отсутствует, ее необходимо заменить
AT
ENŢ
IE
Utilizarea necorespunzătoare a acestui
produs riscă să provoace răniri grave.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi cu
atenţie modul de folosire şi să respectaţi toate
Atenţionările şi instrucţiunile pe care acesta
le conţine.
Nu permiteţi copiilor să utilizeze această
maşină şi ţineţi-i departe de aceasta.
Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil sau
lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi
Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi părul
de piesele în mişcare.
UPOZO
RN
ENIE
Akékoľvek nevhodné použitie tohoto
výrobku môže vyvolať vážne poranenia.
Pred akýmkoľvek použitím výrobku si
starostlivo prečítajte návod na použitie a
rešpektujte všetky upozornenia a pokyny,
ktoré sú tu uvedené.
Nedovoľte deťom, aby tento prístroj
používali a približovali sa k nemu.
V prípade, že je samolepiaci štítok
poškodený, nečitateľný alebo štítok chýba
na výrobku, je potrebné ho vymeniť.
Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k
súčiastkam, ktoré sa pohybujú.
UPOZO
RN
ĚNÍ
Jakékoliv nevhodné použití tohoto výro-
bku může způsobit vážná poranění.
Před jakýmkoliv použitím výrobku si
pečlivě pročtěte návod k použití a res-
pektujte všechna upozornění a pokyny,
která jsou zde uvedena.
Zabraňte dětem, aby tento přístroj
používaly a přibližovaly se k němu.
Jestliže je samolepicí štítek poškozen,
je nečitelný nebo na výrobku chybí, je
nutné jej vyměnit.
Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k
pohybujícím se součástkám.
VAR
N
ING
Felaktig användning av denna
produkt riskerar att förorsaka allvarliga
personskador.
Läs noga bruksanvisningen innan du
använder produkten och ta hänsyn till
alla varningar och instruktioner som den
innehåller.
Låt inte barn använda denna maskin och
håll dem på avstånd från den.
Om dekalen är skadad, oläslig eller
saknas, måste den ersättas med en ny.
Låt inte händerna, fötterna eller håret
komma i närheten av rörliga delar.
ПРЕДУП
РЕЖД
ЕНИЕ:
Всяко неправилно използване на този продукт
може да доведе до сериозни наранявания.
Преди да използвате продукта, моля прочетете
внимателно начина на употреба и спазвайте
всички предупреждения и инструкции, които
той съдържа.
Не позволявайте тази машина да бъде използвана
от деца и ги дръжте на разстояние от нея.
Ако самозалепващата лента е повредена,
нечетлива или липсва, тя трябва да бъде
сменена.
Не доближавайте ръцете, краката и косите си
до движещите се части
.
UY
AR
I
Bu ürünün herhangi bir yanlış kullanımı
ağır yaralara yol açabilir.
Her kullanımdan önce, kullanım yönte-
mini dikkatle okumanız ve içindeki tüm
uyarı ve talimatlara uymanız gerekir.
Çocukların bu makineyi kullanmalarına
izin vermeyin ve onları bu makineden
uzak tutun.
Yapışkan etiket zarar görmüş, okunaksız
veya mevcut değilse, yenisi ile
değiştirilmesi uygun olacaktır.
Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı hare-
ket halindeki parçalara yaklaştırmayın.
ЗАСТЕРЕ
ЖЕ
ННЯ
Всяке не відповідне застосування виробу
утворює ризик тяжких поранень.
Перед застосуванням прочитайте
інструкцію використання та дотримуйтеся
усіх попереджень та порад, які вона містить.
Не дозволяйте дітям користатися цим
апаратом та не підпускайте їх близько
до нього.
Якщо наклейка пошкоджена, нерозбірлива
або відсутня, треба її замінити.
Не наближайте руки, ноги та волосся до
деталей, що рухаються.
110 kg/242 lbs
HG360.indd 15 29/05/09 16:28:47
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
COTE DROIT
RIGHT SIDE
LADO DERECHO
RECHTS
LATO DESTRO
RECHTERKANT
LADO DIREITO
PRAWA STRONA
HÁTUL
ПРАВАЯ СТОРОН
PARTEA DREAPTĂ
PRAVÁ STRANA
PRAVÁ STRANA
HÖGER SIDA ДЕСЕН
КРАЙ
SAĞ TARAF
ПРАВИЙ БІК
COTE GAUCHE
LEFT SIDE
LADO IZQUIERDO
LINKS
LATO SINISTRO
LINKERKANT
LADO ESQUERDO
LEWA STRONA
JOBBOLDAL
ЛЕВАЯ СТОРОНА
PARTEA STÂNGĂ
ĽAVÁ STRANA
LEVÁ STRANA
VÄNSTER SIDA
ЛЯВ КРАЙ
SOL TARAF
ЛІВИЙ БІК
AVANT
FRONT
DELANTERO
VORN
PARTE ANTERIORE
VOORKANT
FRENTE
PRZÓD
ELŐL
ПЕРЕД
FAŢĂ
PREDNÁ ČASŤ
PŘEDNÍ ČÁST
FRAM
ОТПРЕД
ÖN
ПЕРЕД
ARRIERE
REAR
TRASERO
HINTEN
PARTE POSTERIORE
ACHTERKANT
TRÁS
TYŁ
BALOLDAL
ТЫЛ
SPATE
ZADNÁ ČASŤ
ZADNÍ ČÁST
BAK
ОТЗАД
ARKA
ЗАД
HG 360
180 kg
397 lbs
120 x 140 x 210 cm
47 x 55, 1 x 82,7 inches
HG360.indd 16 29/05/09 16:28:47
17
6
1
Carter
Casing
Cárter
Haube
Carter
Hoes
Cárter
Osłona
Védőlemez
Защитный кожух
Carcasă
Kryt
Ochranné pouzdro
Skydd
Картер
Karter
Корпус
Poids
Weight
Peso
Gewicht
Peso
Gewicht
Peso
Obciążenie
Súly
Весовые плиты
Greutate
Hmotnosť
Váha
Tyngd
Облегалка
Ağırlık
Тягарі
2
Dossier
Backrest
Respaldo
Rückenpolster
Schienale
Rugleuning
Encosto
Oparcie
Háttámla
Спинка
Spătar
Operadlo
Opěradlo
Ryggstöd
Облегалка
Arkalık
Спинка
Tige de sélection des poids
Weight selection arm
Barra de selección de las pesas
Steckbolzen für Gewichte
Barra di selezione dei pesi
Pen voor de gewichtsbepaling
Biela de selecção dos pesos
Belka regulacji obciążenia
Súlyválasztó rúd
Стержень для установки нагрузки
Tijă de selectare a greutăţilor
Tyč na umiestnenie závaží
Tyč pro výběr závaží
Stång med urval av vikter
Дръжка за избиране на тежести
Ağırlık seçme çubuğu
Важіль для вибору тягаря
3
4
Poignée de tirage
Pull handle
Empuñadura de tirón
Zugrohr
Impugnatura di tiro
Handgreep voor het trekken
Pega de alongamento
Uchwyt do podciągania
Fogantyú kábeles bicepszezéshez
Рукоятка для тяги
Mâner de tracţiune
Rukoväť na naťahovacie cviky
Rukojeťpřitahování
Draghandtag
Ръкохватка за теглене
Çekme sapı
Рукоятка для підтягування
5
Tige de sélection de la position du bras
Arm position shifter
Tija de selección de la posición del brazo
Wahlstift der Armposition
Asta di selezione della posizione del braccio
Pen voor instellen positie arm
Haste de selecção da posição do braço
Drążek wyboru położenia ramienia
A kar helyzetét beállító szár
Стержень выбора положения ручки
Tijă pentru selectarea poziţiei braţului
Tyč pre výber pozície ramena
Tyč pro výběr pozice paží.
Stång för val av armposition
Лост за определяне позицията на ръката
Kol konumu seçme çubuğu
Штир вибору позиції колонки
᠟㞖ԡ㕂䗝ᢽᢼᴚ
7 8 9
Barre de tirage
Bar for pulling
Barra de tracción
Zugstange
Barra di trazione
Trekstang
Barra de tiragem
Drążek do ciągnięcia linki
Lehúzókar
Тяговый брус
Bară de tracţiune
Ťahacia tyč
Tahací tyč
Dragstång
Лост за опъване
Çekme çubuğu
Перекладка для тягання
ᢝԌᴴᴚ
Siège « rétractable »
“Retractable” seat
Sillín “retráctil”
“Klappbarer” Sitz
Sedile “retrattile”
Zitting «opklapbaar»
Assento “retráctil”
„Regulowane” siedzisko
Levehető ülés
«Убираемое» сиденье
Scaun « retractabil »
„Výsuvné“ sedadlo
„Sklápěcí“ sedadlo
“Infällbar” Sits
“Сгъваема седалка”
« Geri çekilebilir » oturak
Складне сидіння
Ԍ㓽ᓣᑻộ
Sangle de cheville
Ankle strap
Correa de tobillo
Knöchelgurt
Cavigliera
Enkelband
Correia de tornozelo
Opaska na kostkę
Bokapánt
Ремень на лодыжку
Chingă gleznă
Členkový popruh
Kotníkový popruh
Vristrem
Ремък за глезена
Ayak bileği kayışı
Ремінь для щиколотки
㛮䏱೎ᅮⲂᏺ
HG360.indd 17 29/05/09 16:28:48
18
PRESENTATION
LA HG 360 est un appareil de musculation polyvalent. L’entraînement qu’il vous sera possible d’effectuer visera
à l’amélioration de votre condition physique par un travail de tonification musculaire ou de musculation. Bon entraînement !
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
Avertissement : pour réduire le risque de blessures graves, lisez les précautions d’emploi importantes ci-dessous avant
d’utiliser le produit.
1. Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit.
N’utilisez ce produit que de la façon dont cela est décrit dans ce
manuel. Conservez ce manuel pendant toute la durée de vie du
produit.
2. Le montage de cet appareil doit être fait par un ou deux adultes.
3. Il revient au propriétaire de s’assurer que tous les utilisateurs du
produit sont informés comme il convient de toutes les précautions
d’emploi.
4. DOMYOS se décharge de toutes responsabilités concernant des
plaintes pour blessure ou pour des dommages infligés à toute per-
sonne ou à tout bien ayant pour origine la mauvaise utilisation de
ce produit par l’acheteur ou par toute autre personne.
5. Le produit n’est destiné qu’à une utilisation domestique. N’utilisez pas
le produit dans tout contexte commercial, locatif ou institutionnel.
6. Utilisez ce produit à l’intérieur, à l’abri de l’humidité et des poussiè-
res, sur une surface plane et solide et dans un espace suffisamment
large. S’assurer de disposer d’un espace suffisant pour l’accès les
déplacements autour du produit en toute sécurité. Pour protéger le
sol, recouvrir le sol d’un tapis sous le produit.
7. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’assurer le bon entretien
de l’appareil. Après le montage du produit et avant chaque utilisa-
tion, contrôlez que les éléments de fixation sont bien serrés et ne
dépassent pas. Vérifiez l’état des pièces les plus sujettes à l’usure.
8. En cas de dégradation de votre produit, faites remplacer immédia-
tement toute pièce usée ou défectueuse par le Service Après Vente
de votre magasin DECATHLON le plus proche et n’utilisez pas le
produit avant réparation complète.
9. Ne pas stocker le produit dans un endroit humide (bord de piscine,
salle de bain, …).
10. Pour la protection de vos pieds pendant l’exercice, portez des
chaussures de sport. NE PAS porter de vêtements amples ou
pendants, qui risquent d’être pris dans la machine. Retirez tous
vos bijoux.
11. Attacher vos cheveux afin qu’ils ne vous gênent pas pendant
l’exercice.
12. Si vous ressentez une douleur ou si vous êtes pris de vertiges alors
que vous faites de l’exercice, arrêtez immédiatement, reposez-
vous et consultez votre médecin.
13. A tout moment, tenir les enfants et animaux domestiques éloignés
du produit.
14. Ne pas approcher vos mains et pieds des pièces en mouvement.
15. Avant d’entreprendre ce programme d’exercices, il est nécessaire
de consulter un médecin afin de s’assurer qu’il n’y ait pas de
contre-indications ; et particulièrement si vous n’avez pas fait de
sport depuis plusieurs années.
16. Ne laissez pas dépasser les dispositifs de réglage.
17. Ne bricolez pas votre produit.
18. Lors de vos exercices ne pas cambrer votre dos, mais tenez vous
droit.
19. Toute opération de montage/démontage du produit doit être
effectuée avec soin.
20. Poids maxi de l’utilisateur : 110 kg - 242 livres.
21. Respectez impérativement la zone d’exercices.
Avant de commencer tout programme d’exercice, consultez votre médecin. Cela est particulièrement important pour les personnes de plus de
35 ans ou ayant eu des problèmes de santé auparavant. Lisez toutes les instructions avant utilisation.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que la transpiration n’agresse la sellerie, utilisez une serviette ou essuyez la sellerie après chaque utilisation.
Graissez légèrement les pièces mobiles pour améliorer leur fonctionnement et éviter toute usure inutile.
ENTRETIEN
Vous avez choisi un appareil Fitness de marque DOMYOS. Nous vous remercions de votre confiance.
Nous avons créé la marque DOMYOS pour permettre à tous les sportifs de garder la Forme.
Produit créé par des sportifs pour des sportifs.
Nous serons heureux de recevoir toutes vos remarques et suggestions concernant les produits DOMYOS.
Pour cela, l’équipe de votre magasin est à votre écoute ainsi que le service conception des produits DOMYOS.
Si vous souhaitez nous écrire, vous pouvez nous envoyer un mail à l’adresse suivante : [email protected]
Nous vous souhaitons un bon entraînement et espérons que ce produit DOMYOS sera pour vous synonyme de plaisir.
HG360.indd 18 29/05/09 16:28:48
19
FRANÇAIS
DOMYOS garantit ce produit pièce et main d’œuvre, dans des conditions normales d’utilisation, pendant 5 ans pour la structure et 2 ans pour
les pièces d’usure et la main d’œuvre à compter de la date d’achat, la date sur le ticket de caisse faisant foi.
L’obligation de DOMYOS en vertu de cette garantie se limite au remplacement ou à la réparation du produit, à la discrétion de DOMYOS.
Tous les produits pour lesquels la garantie est applicable, doivent être reçus par DOMYOS dans l’un de ses centres agréés, en port payé,
accompagnés de la preuve d’achat suffisante.
Cette garantie ne s ‘applique pas en cas de :
Dommage causé lors du transport
Mauvaise utilisation ou utilisation anormale
Réparations effectuées par des techniciens non-agréés par DOMYOS
Utilisation à des fins commerciales du produit concerné
Cette garantie commerciale n’exclut pas la garantie légale applicable selon les pays et / ou provinces
OXYLANE - 4 BOULEVARD DE MONS – BP299 - 59665 VILLENEUVE D’ASCQ – France -
GARANTIE COMMERCIALE
Pour un entraînement optimal, il convient de suivre les recommandations suivantes :
Si vous êtes débutant, commencez à vous entraîner pendant plusieurs semaines avec des poids légers pour habituer votre corps au travail
musculaire.
Echauffez-vous avant chaque séance par un travail cardio-vasculaire, des séries sans poids ou des exercices au sol d’échauffement et d’éti-
rements. Augmentez les charges progressivement.
Effectuez tous les mouvements avec régularité, sans à-coup.
Gardez toujours le dos plat. Evitez de creuser ou d’arrondir le dos pendant le mouvement.
Pour un débutant, travaillez par séries de 10 à 15 répétitions, en général 4 séries par exercice avec un temps de récupération minimum entre
chaque série (ce temps de récupération peut être défini par votre médecin lors de votre visite de contrôle). Alternez les groupes musculaires.
Ne travaillez pas tous les muscles chaque jour mais répartissez votre entraînement sur plusieurs jours.
UTILISATION
HG360.indd 19 29/05/09 16:28:48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Domyos HG 360 Návod na používanie

Kategória
Hračky
Typ
Návod na používanie