ATIKA KSG 220 A Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

Kettenschärfgerät
Originalbetriebsanleitung
Chain sharpener
Original instructions
Affûteuse de chaîne
Notice originale
Bruska řezacích řetězů
Originální návod k použití
Kædesliber
Original brugsanvisning
Ketiteritaja
Algupärane kasutusjuhend
Affilacatene
Istruzioni originali
Grandinių galandimo staklės
Originali eksploatacijos instrukcija
Ķēžu asinātājs
oriģinālvalodā
Kettingslijpapparaat
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Ostrzarka do łańcuchów
Instrukcja oryginalna
Aparat de ascuţire a lanţului
Instrucţiuni originale
Прибор для заточки цепей
Оригинальное руководство по эксплуатации
Kedjeslipapparat
Bruksanvisning i original
Brúska rezacích reťazí
Originálný návod na použitie
KSG 220 A
1
2
3
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb
neh
men, bevor Sie diese Betriebsanleitung
gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet
und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Inhalt
EG-Konformitätserklärung 3
Lieferumfang 3
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 3
Geräuschkennwerte 4
Vibrationen 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Restrisiken 4
Sicherheitshinweise 5
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 7
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 7
Inbetriebnahme 7
Arbeiten mit dem Kettenschärfgerät 8
Sägekette schärfen 8
Wartung und Pflege 9
Lagerung 10
Handhabung, Transport und Lagerung von Schleifscheiben 10
Garantie 11
Technische Daten 10
Mögliche Störungen 11
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.): 9941
entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Sägekettenschärfer Typ KSG 220 A
Seriennummer: 038000 080000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien,
sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 62841-1:2015+AC:2015;
EN 62841-3-10:2015+AC:2016+A11:2017 (teilweise);
EK9-BE-88:2014; EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021;
EN IEC 61000-3-3:2013+A1:2019
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Altrad Lescha Atika GmbH Technisches Büro
Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau Germany
i. A.
Burgau 05.12.2022 i. A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
Lieferumfang
Kettenschärfgerät KSG 220 A
1 Paar Kohlebürsten
Drehteller kpl.
Befestigungsmutter
Kettenanschlag
Betriebsanleitung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler,
Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
Symbole der Betriebsanleitung
Warnung!
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann
Verlet
zungen zur Folge haben oder zu
Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang
mit der Maschine
. Das Nichtbeachten dieser
Hinweise kann zu Störun
gen an der Maschine
führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen des Gerätes optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung der Maschine.
Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Symbole Gerät
Vor Inbetriebnahme die Betriebsan
leitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
Achtung Schneidgefahr! Hände nicht in die
rotierende Scheibe halten!
Schutzhandschuhe tragen.
Staubschutzmaske tragen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
Maschine Schutzklasse II (schutzisoliert).
4
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Einsatz der Maschine als Kettenschärfgerät mit serienmäßiger
Schleifscheibe.
Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
LWA = 86 dB(A) LPA = 73 dB(A)
KWA = 3 dB(A) KPA = 3 dB(A)
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht
vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an
Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das
Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der
Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu
tragen.
Vibrationen
Vibrationsniveau: = 3,52 m/s²
Mess-Unsicherheit: K = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich
eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
ersten Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Der tatsächlich vorhandene Vibrationsemissionswert
während der Benutzung der Maschinen kann von dem in der
Betriebsanleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen.
Dies kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor
jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen.
- wird die Maschine richtig verwendet
- ist die Art des Schneidens vom Material bzw. wie es
verarbeitet wird, richtig
- ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Ordnung
- Schärfezustand vom Schneidwerkzeug bzw. richtiges
Schneidewerkzeug
- Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert
und sind diese fest am Maschinenkörper.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung
während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen feststellen
unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende
Arbeitspausen ein. Bei nicht beachten von ausreichenden
Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom
kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängigkeit
der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und
entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Weise
kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine
entsprechend der Anweisungen in der Betriebsanleitung. Falls die
Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen und ggf.
Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen. Vermeiden Sie den Einsatz
von der Maschine bei Temperaturen von t=10°C oder weniger.
Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung
begrenzt werden kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kettenschärfgerät ist nur für die Nutzung im Heim- und
Hobbybereich vorgesehen. In der Standardausführung mit
montierter Schleifscheibe (100 x 3,2 x 10 mm, 63 m/s) ist
das Kettenschärfgerät ausschließlich zum Schärfen von
Hobbysägeketten (6,35 mm (1/4"), 9,52 mm (3/8") Hobby-
und 8,255 mm (0,325") Sägeketten) vorgesehen.
Optional gibt es eine Schleifscheibe (100 x 4,5 x 10 mm)
für Profisägeketten.
Das Gerät darf nicht zum Schärfen anderer
Gegenstände genutzt werden. Es besteht Gefahr von
Verletzungen!
Verwenden Sie nur für die Maschine geeignete
Schleifscheiben.
Es dürfen nur Sägeketten bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und geführt werden können.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die
Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-
weise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten
arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln
sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko
trägt allein der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Kettenschärfgerät
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
entstehende Schäden jeder Art aus.
Das Kettenschärfgerät darf nur von Personen gerüstet,
genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten
dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte
Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt
werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten
Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt
beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
5
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das
Reingreifen in die laufende Schleifscheibe.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das
Berühren der Schleifscheibe an nicht abgedeckten
Bereichen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch die
Sägekette.
Verletzungsgefahr durch Funkenflug.
Einatmen von Schleifstaub.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten
elektrischen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzung verursachen.
Beachten Sie unbedingt die separat
beigelegten „Allgemeinen Sicherheits-
hinweise“.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
1) Sicherhinweise für Trennschleifmaschinen
a) Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe
auf. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich gebundene verstärkte
oder diamantbesetzte Trennscheiben für Ihre
Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer
Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richten Größe und Form für die von ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines Schleif-
scheibenbruchs.
f) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeuges
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessende Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden
g) Schleifscheiben und Flansche müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel
des Elektrowerkzeugs passe, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
h) Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn
das Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es/sie beschädigt ist,
oder verwenden Sie eine unbeschädigte Schleif-
scheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der
rotierenden Schleifscheibe auf und lassen Sie das
Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Schleifscheiben brechen meist in dieser
Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie ja nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Der Augenschutz
muss vor herumfliegenden Fremdkörpern schützen, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den beider Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeugs geraten.
l) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
m) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Verwenden Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn es auf einer brennbaren
Oberfläche wie beispielsweise Holz steht. Funken
könnten diese Materialien entzünden.
n) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
!
6
2) Rückschlag und
entsprechende Sicherheitshinweise
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Bei einem Rückschlag wird das
Trennschleifaggregat nach oben in Richtung des Bedieners
getrieben.
c) Verwenden Sie kein Ketten-, Holzschnitz- oder
gezähntes Sägeblatt sowie keine segmentierte
Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Lücken.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
d) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie das Trennschleifaggregat ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie große Werkstücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine verklemmt Trennscheibe zu
verhindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten der Scheibe abgestützt werde, und zwar
sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der
Kante.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine
maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird
reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem
thermoplastischen Material der gleichen mechanischen
Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass
sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die
Steckverbindung nicht nass wird.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das
Kabel vollständig ab.
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre,
Heizkörper, Herde, Kühlschränke usw.).
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an
elektrischen Teilen der Maschine hat durch eine
konzessionierte Elektrofachkraft oder einer unserer
Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche
Vorschriften insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner
Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehör-
teile verwenden. Durch den Gebrauch anderer
Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für
den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht.
/ Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1 Drehteller kpl. 363702
2 Auflagetisch 363730
3a/3b Befestigungsschraube (mit Feder) 363704
4 Kettenanschlag 363705
5 Führungsplatte 363706
6 Führungsschiene
7 Feststellmutter 363707
8 Einstellschraube (für Schleiftiefe) 363708
9 Schleifscheibe (100 x 3,2 x 10 mm) 363709
10 Abdeckung 363710
11 Handgriff 363711
12 EIN-AUS-Schalter 363712
13 Motor 363713
14 Schraube M4x12 380026
15 Mutter M8, selbstsichernd 391037
16 Flansch 363715
17 Sicherheitsaufkleber 363716
18 1 Paar Kohlebürsten (ohne Abb.) 363717
19 Schleifscheibe (100 x 4,5 x 10 mm) 363718
20 Schutzabdeckung 363720
21 Mutter
7
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu
erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Sie müssen noch Folgendes tun:
Drehteller montieren
Gerät sicher aufstellen
Montage des Drehtellers
1. Setzen Sie den Drehteller (1) auf den Auflagetisch (2).
2. Schrauben Sie die Befestigungsmutter (7) auf die
Feststellschraube.
Montage des Kettenschärfgerätes auf einer
Arbeitsfläche
Das Gerät muss zur sicheren Handhabung fest
auf einer Arbeitsfläche befestigt werden.
Wenn möglich, verwenden Sie dazu alle drei
Befestigungspunkte. Achten Sie dabei aber darauf, dass
die Aussparung für die Sägekette sowie der Zugang zur
Feststellmutter frei bleiben.
Tipp: Zusätzlich empfehlen wir eine Gummiunterlage zur
Lärm- und Vibrationsreduzierung (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Stellen Sie das Gerät an einen Platz, der folgende
Bedingungen erfüllt:
rutschfest
schwingungsfrei
eben
sauber und trocken
frei von Stolpergefahren
ausreichende Lichtverhältnisse
Die zur Montage benötigten Kleinteile sind nicht im
Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie dafür:
Pos. Beschreibung
1. Sechskantschraube M 8 x …
(Länge je nach Dicke des Arbeitstisches)
2. Scheibe Ø 8mm
3. Sechskantmutter M 8, selbstsichernd
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen
Sie das Kettenschärfgerät an die entsprechende und
vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V
mit Fehlerstromschutzschalter (30 mA) und Absicherung
10 A träge.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter
nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter
müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder
ersetzt werden.
Einschalten
Drücken Sie auf „I“ des Ein-/Ausschalters (12).
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie auf „0“ des
Ein-/Ausschalters.
Arbeiten mit dem Kettenschärfgerät
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Ist das Kettenschärfgerät
komplett und vorschriftsmäßig montiert?
in gutem und sicherem Zustand?
fest auf der Arbeitsfläche montiert?
Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert
haben!
Arbeitshinweise
Die Schleifscheibe muss von der Schutz-
abdeckung (20) so weit wie möglich abgedeckt sein.
Dazu die beiden Schrauben (14) lösen und die
Schutzabdeckung entsprechend einstellen.
Verwenden Sie das Kettenschärfgerät niemals ohne
Schutzabdeckung.
Halten Sie die Hände immer im sicheren Abstand zur
rotierenden Schleifscheibe.
Benutzen Sie die ab Werk eingebaute Schleifscheibe nur
zum Schärfen von Hobbysägeketten (6,35 mm (1/4“), 9,52
mm (3/8“) Hobby- und 8,255 mm (0,325“) Sägeketten).
(Optional gibt es eine Schleifscheibe 100 x 4,5 x 10 mm,
Artikel-Nr. 363718 für Profisägeketten).
8
Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor jedem Gebrauch ob
sie Unregelmäßigkeiten, Verformungen oder Risse
aufweist.
Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben oder
solche, die die Form verändert haben.
Arbeiten Sie erst, wenn die Schleifscheibe die maximale
Drehzahl erreicht hat.
Es dürfen nur Sägeketten bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und geführt werden können.
Beachten Sie auf jeden Fall alle aufgeführten
Hinweise im Kapitel „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ und „Sicherheitshinweise“.
Sägekette schärfen
Alle Einstellungen sind bei ausgeschaltetem Motor
vorzunehmen.
Achten Sie vor dem Schärfen darauf, dass die Sägekette
frei von ölhaltigen Rückständen ist.
Die Schneiden der Schneidglieder müssen nach dem
Schärfen gleich lang sein.
Orientieren Sie sich bei den Einstellungen am kürzesten
bzw. stärksten beschädigten Schneidglied, um
durchgängig gleich lange Schneiden zu erhalten.
Verbrennungsgefahr! Die Sägekette wird beim
Schärfen heiß. Achten Sie darauf, dass Sie die
bearbeiteten Stellen nicht anfassen.
Um eine Schneide der Schneidglieder zu schleifen gehen Sie
wie folgt vor:
1. Sie stellen den Schleifwinkel ein: Durch Lösen der
Feststellmutter (7) drehen Sie den Drehteller (1) auf ca. 30°
und ziehen Sie die Feststellmutter wieder an.
Die Schneiden der Schneidglieder werden normaler-
weise in einem Winkel zwischen 30 und 35 Grad
geschliffen.
2. Lösen Sie die Befestigungsschraube (3b) und legen
Sie die Sägekette in die Führungsschiene (6) zwischen die
Führungsplatten (5).
3. Klappen Sie den Kettenanschlag (4) herunter und
ziehen Sie die Sägekette so weit nach hinten, bis das zu
schleifende Schneidglied am Anschlag anliegt.
4. Zur genauen Ausrichtung ziehen Sie den Schleifkopf
(13) gegen das Schneidglied. Stellen Sie den Abstand
durch die Befestigungsschraube (3a) so ein, dass die
Schleifscheibe das Schneidglied berührt. Regulieren Sie
zusätzlich mit der Einstellschraube (8) die Schleiftiefe.
5. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (3b) an Sägekette
ist fixiert.
6. Schleifen Sie vorsichtig die Schneide des
Schneidgliedes.
Um Beschädigungen an der Sägekette zu
verhindern, schleifen Sie so kurz wie möglich und nur
so viel Material wie nötig ab.
7. Schleifen Sie jede zweite Schneide, indem Sie die Schritte
5. und 6. durchführen.
Kennzeichnen Sie das erste Schneidglied, z. B. durch
einen Kreidestrich. So vermeiden Sie, dass Sie
Schneidglieder doppelt schärfen.
8. Drehen Sie den Drehteller auf die 30° der anderen Seite
und schleifen Sie wie oben beschrieben die restlichen
Schneiden.
Der Tiefenbegrenzer
Überprüfen Sie nach jedem Schärfen den
Tiefenbegrenzerabstand. Verwenden Sie dazu am besten eine
entsprechende Tiefenbegrenzerlehre.
Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr beim Sägen.
Ein zu geringer Tiefenbegrenzerabstand verringert die
Schnittleistung.
Bei Bedarf müssen Sie die Tiefenbegrenzer gleichmäßig mit
einer Feile abfeilen.
Achten Sie darauf, dass Sie das frisch geschärfte
Schneidglied nicht mit der Feile berühren.
Achten Sie darauf, dass Sie die Vorderkante des
Tiefenbegrenzers mit einer Feile abrunden. Die
ursprüngliche Form des Schneidgliedes muss erhalten
bleiben.
Den optimalen Tiefenbegrenzerabstand erfahren Sie vom
Hersteller Ihrer Sägekette.
Tiefen-
begrenzer-
abstand
9
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Gerät ausschalten
Stillstand des Schleifscheibe abwarten
Gerät abkühlen lassen
Netzstecker ziehen
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu
unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Wartung
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes
gewährleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten
regelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
lose Befestigungen
verschlissene oder beschädigte Bauteile
richtig montierte und intakte Abdeckungen oder
Schutzeinrichtungen.
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor
dem Einsatz des Gerätes durchzuführen.
Schleifscheibe wechseln
Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben oder
solche, die die Form verändert haben.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben die nicht den
angegebenen Kenndaten dieser Betriebsanleitung
entsprechen.
1. Lösen Sie die Schrauben (14) und nehmen Sie die
Schutzabdeckung (20) und Abdeckung (10) ab.
2. Zur Arretierung der Schleifscheibe stecken Sie einen
Schraubendreher oder Dorn (Ø 4mm) in das dafür
vorgesehene Loch.
3. Lösen Sie die Mutter (15).
Rechtsgewinde
4. / Nehmen Sie die Mutter, den vorderen Flansch
(16) und die Schleifscheibe (9) und den hinteren Flansch
(16) ab.
5. Reinigen Sie die Flansche.
6. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
Führen Sie nach jedem Schleifscheibenwechsel
einen Probelauf ohne Belastung durch.
Stellen Sie sich seitlich vom Gerät, bevor Sie es
einschalten.
Lassen Sie das Gerät 30 Sekunden lang laufen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn
die Schleifscheibe unrund läuft
beträchtliche Schwingungen auftreten
außergewöhnliche Geräusche zu hören sind
und überprüfen Sie, ob die Schleifscheibe richtig befestigt
und fest gespannt ist.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
sorgfältig, damit die einwandfreie Funktion erhalten
bleibt.]
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile
(außer Antriebssystem).
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel.
Säubern Sie die Lüftungsschlitze des Motors nach jedem
Gebrauch.
Die Maschine nur trocken reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile
beschädigen können.
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
Lagerung
Vor jeder Lagerung
Gerät abkühlen lassen
Netzstecker ziehen
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Handhabung, Transport und Lagerung von
Schleifscheiben
Schleifscheiben sind zerbrechlich sowie schlag- und stoß-
empfindlich.
Beachten Sie daher folgende wichtige Punkte:
Lassen Sie die Scheibe nicht fallen und vermeiden Sie
plötzliche Schlageinwirkung
Verwenden sie keine heruntergefallenen oder
beschädigten Scheiben.
Vermeiden Sie Vibrationen oder Erschütterungen während
der Anwendung
Vermeiden Sie Beschädigungen an der Aufnahmebohrung
Vermeiden Sie Belastungen der Schleifoberfläche.
Lagern Sie Schleifscheiben flach oder senkrecht, trocken,
frostfrei und bei konstanter mittlerer Temperatur.
Schützen Sie Schleifscheiben vor direkter
Sonneneinstrahlung.
Bewahren Sie die Schleifscheiben in ihrer
Originalverpackung oder in speziellen Behältern und
Regalen auf.
Garantie
Beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
10
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand der Schleifscheibe abwarten
Gerät abkühlen lassen
Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Kettenschärfgerät läuft nicht. Kein Strom oder Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Netzstecker, Motor oder Schalter defekt
Stromversorgung, Steckdose, Sicherung prüfen
Verlängerungskabel überprüfen, defektes Kabel
unverzüglich austauschen
Motor oder Schalter von einer konzessionierten
Elektrofachkraft überprüfen oder reparieren
lassen, bzw. durch Originalteile ersetzen lassen.
Kettenschärfgerät schleift mit
Unterbrechungen
Verlängerungskabel defekt
Interner Fehler
Ein-/Ausschalter defekt
Verlängerungskabel überprüfen, defektes Kabel
unverzüglich austauschen
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Schleifscheibe wird heiß Schleifscheibe ist stumpf oder defekt Schleifscheibe austauschen
Motor brummt, Schleifscheibe
bleibt stehen
Schleifscheibe blockiert Gegenstand entfernen
Ungewöhnliche Vibrationen Schleifscheibe ist defekt
Schleifscheibe ist falsch montiert
Schleifscheibe austauschen
Schleifscheibe richtig montieren
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Bei Fragen Telefon: 0 82 22 / 41 47 08
– 603
– 605
– 607
– 612
– 613
– 628
Technische Daten
Typ / Modell KSG 220 A
Baujahr siehe letzte Seite
Motorleistung P1
220 W
Leerlaufdrehzahl n0 8500 min-1
Schnittgeschwindigkeit v ~ 40 m/s
Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz
Schalleistungspegel LWA 86 dB(A)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LPA 73 dB(A)
Mess-Unsicherheit KWA/PA 3 dB(A)
Hand - Arm – Vibration avhw 3,52 m/s2; K = 1,5 m/s²
Schleifscheibe
Ø x Dicke x Ø Bohrung Ø 100 x 3,2 x Ø 10 mm und
(Ø 100 x 4,5 x Ø 10 mm)
Gewicht ca. 2 kg
Schutzklasse 
Technische Änderungen vorbehalten!
11
Do not operate machine before having read
the operating instructions, understood all the
notes and assembly the machine as
described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Contents
EC Declaration of conformity 11
Extent of delivery 11
Symbols operating instructions / machine 11
Characteristic noise values 12
Vibrations 12
Proper use 12
Residual risks 12
Safety instructions 13
Description of device / spare parts 14
Preparing for commissioning 14
Commissioning 15
Working with the chain sharpener 15
Sharpening the saw chain 15
Maintenance and cleaning 16
Storage 17
Handling, transport and storage of grinding wheels 17
Guarantee 17
Possible faults 17
Technical data 18
EC Declaration of Conformity
No. (Nr. (S-No.): 9941
according to EC Directive 2006/42/EC
We,
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
herewith declare under our sole responsibility that the product
Sägekettenschärfer (Chain sharpener) type KSG 220 A
Serial number: 038000 080000
is conform with the above mentioned EC directives as well as
with the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU and 2011/65/EU.
Following harmonized standards have been applied:
EN 62841-1:2015+AC:2015;
EN 62841-3-10:2015+AC:2016+A11:2017 (in parts);
EK9-BE-88:2014; EN IEC 55014-1:2021;
EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021;
EN IEC 61000-3-3:2013+A1:2019
Keeping of technical documents at:
Altrad Lescha Atika GmbHTechnical department
Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau - Germany
i.A.
Burgau, 05.12.2022 i.A. G. Koppenstein,
Engineering design management
Extent of delivery
Chain sharpener KSG 220 A
1 pair of carbon brushes
Rotary table, complete
Mounting nut
Chain stop
1 operating manual
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete
Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
Symbols operating instructions
Warning!
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Symbols machine
Carefully read operator’s manual before handling
the machine. Observe instructions and safety rules
when operating.
Shut off engine and remove power cord before
performing cleaning, maintenance or repair work.
Attention! Risk of cutting! Do not hold hands into
the rotating disc!
Wear protection gloves.
Wear dust protection.
Wear eye and ear protection.
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Machine of the protection class II (double
insulated)
12
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and packaging
to an ecofriendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU
on electrical and electronic scrap, electrical devices
that are no longer serviceable must be separately
collected and brought to a facility for an
environmentally compatible recycling.
Characteristic noise values
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Application of the machine as chain sharpener with standard
grinding wheel.
Noise power level Sound pressure level at the workplace
LWA = 86 dB (A) LPA = 73 dB (A)
KWA = 3 dB(A) KPA = 3 dB(A)
Some noise exposure from this machine is unavoidable.
Schedule noisy work to times during which it is allowed.
Respect all rest times and restrict the work duration to the
minimum. You as the operator and bystanders should wear a
suited hearing protection.
Vibrations
Vibration level: = 3.52 m/s²
Measuring uncertainty: K=1.5
The indicated vibration emission level has been measured according
to a standardised test method and can be used to compare power
tools.
It can also be used for an initial estimate of the vibration exposure.
The actual vibration emission level during the use of the
machine may differ from that indicated in the operating
instructions or indicated by the manufacturer.
This may be caused by the following factors to be minded before
and during the use
Proper use of the machine
Correct cutting or machining of material
Proper condition of the machine for use
Use of the correct and sharp cutting tool
Handles and optional anti-vibration handles properly mounted
on the machine body
When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin on
your hands during the use of the machine, stop working
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure to
have sufficient break times may result in a hand-arm vibration
syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or machine
use should be estimated and appropriate breaks taken. In this
way, the extent of exposure can be considerably reduced over the
entire work time. Minimise the risk caused by vibrations. Maintain
this machine according to the instructions in the manual. If you
intend to use this machine frequently, contact your local
authorised dealer and purchase anti-vibration accessories if
required. Avoid the use of this machine at temperatures under
10°C. Create a work schedule in order to minimise vibration
exposure.
Proper use
The chain sharpener is only intended for use in household
and hobby area. In the standard version with mounted
grinding wheel (100 x 3.2 x 10 mm, 63 m/s), the chain
sharpener is only intended to sharpen chains used in hobby
applications (6.35 mm (1/4"), 9.52 mm (3/8") hobby and
8.255 mm (0.325") chains).
An optional grinding wheel (100 x 4.5 x 10 mm) is available
for professional cutting chains.
The device may not be used to sharpen other
objects. Otherwise, there is a risk of injury.
Use only grinding wheels suitable for the machine.
Only chains may be worked that can be put down and
guided securely.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included
in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Arbitrary modifications of the chain sharpener void the
liability of the manufacturer for damages of all kinds
resulting from them.
Only persons familiar with the chain sharpener and
instructed about possible risks are allowed to prepare,
operate and service this device. Repair work may only be
performed by us or authorized service agencies.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury to fingers and hands by touching the running
grinding wheel.
Risk of injury to fingers and hands by touching the grinding
wheel in areas not covered.
Risk of injuries of fingers and hands by the saw chain.
Risk of injury by flying sparks.
Inhalation of grinding dust.
Danger resulting from electric current, if improper
connecting wires are used.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
13
Safety instructions
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Be sure to observe the separately enclosed
"General safety notices for circular table
saws".
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Safety instructions for abrasive cut-off
machines
a) Keep yourself and persons in the vicinity outside the
plane of the rotating grinding wheel. The safety guard is
intended to protect the operator from fragments and
accidental contact with the grinding wheel.
b) Use only bonded reinforced or diamond-tipped cut-off
wheels for your power tool. Just being able to attach the
accessories for your power tool does not guarantee its safe
use.
c) The permissible rotational speed of the implement must
be at least as high as the maximum speed specified on
the power tool. Accessories rotating faster than permitted
may break and fling about.
d) Grinding wheels must only be used for the
recommended applications. For example: Never grind
with the side surface of a cut-off wheel. Cut-off wheels
are designed for material removal with the edge of the
wheel. Lateral force applied to these abrasive particles can
break them.
e) Always use undamaged clamping flanges in the correct
size and shape for the cut-off wheel you have selected.
Suitable flanges support the cut-off wheel and thus reduce
the risk of cut-off wheel breakage.
f) The outside diameters and thickness of the implement
must correspond to the dimensions of your power tool.
Incorrectly dimensioned implements cannot be sufficiently
shielded or controlled
g) Cut-off wheels and flanges must fit exactly on the
grinding spindle of your power tool. Implements not
fitting accurately on the grinding spindle of the power tool
turn irregularly, vibrate strongly and may cause the loss of
control.
h) Do not use any damaged cut-off wheels. Check the cut-
off wheels for chipping and cracks before each use. If
the power tool or cut-off wheel has been dropped,
check it/them for damages or use an undamaged cut-off
wheel. Once you have checked and fastened the cut-off
wheel, you and other persons nearby need to stay
outside the plane of the rotating cut-off wheel and then
let the machine run for one minute at maximum speed.
Damaged cut-off wheels usually break within this test
period.
i) Wear personal protective equipment. Depending on the
use, wear full facial protection, eye protection or safety
goggles. As far as appropriate, wear dust mask, hearing
protection, protective gloves or special aprons that
keep small abrasive and material particles away from
you. The eyes protection must protect from foreign objects
flinging about and generated through different applications.
Dust or breathing masks must filter the dust generated
during use. Your hearing may suffer if you are exposed to
loud noise for extended periods.
j) Make sure other persons keep at a safe distance to your
work area. Anybody entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or broken implements may fling away and cause
injuries also outside the direct work area.
k) Keep the power cable away from rotating implements. If
you lose control over the device the power cable may be
severed or caught and your hand or arm may become
entangled by the rotating implement.
l) Regularly clean the ventilation slots of your power tool.
The motor fan draws dust into the housing, and strong
accumulation of metal dust may cause electrical hazards.
m) Do not use the power tool near flammable materials. Do
not use the power tool if it is placed on a combustible
surface such as wood. Sparks may ignite these materials.
n) Do not use implements requiring liquid coolants. The
use of water or other liquid coolants may cause an electrical
shock.
2) Kickback and corresponding safety
instructions
a) Hold the power tool firmly and position your body and
arms to enable them to counteract the kickback forces.
The operator will be able to manage the kickback and
reaction forces through proper precautions.
b) Avoid the area in front of and behind the rotating cut-off
wheel. In the event of kickback, the cut-off grinding unit is
driven upwards towards the operator.
c) Do not use a chain, woodcarving or toothed saw blade
or a segmented diamond disc with gaps more than
10 mm wide. Such implements often cause kickback or loss
of control over the power tool.
d) Avoid blocking the cut-off wheel or excessive contact
pressure. Do not make excessively deep cuts.
Overloading the cut-off wheel increases its stress and
susceptibility to jamming or blocking and thus the possibility
of kickback or grinding wheel breakage.
e) If the cutting wheel jams or you interrupt work, switch
off the machine and keep the cutting unit steady until
the wheel has come to a standstill. Never try to pull the
still running cut-off wheel out of the cut, otherwise a
kickback may occur. Determine and eliminate the cause of
jamming.
f) Do not switch the power tool on again while it is in the
workpiece. Allow the cut-off wheel to reach its full
speed before carefully continuing the cut. Otherwise, the
wheel may get caught, jump out of the workpiece or cause a
kickback.
g) Support large workpieces to avoid the risk of kickback
from a jammed cut-off wheel. Large workpieces can bend
under their own weight. The workpiece must be supported
on both sides of the cut-off wheel, both near the cut-off and
at the edge.
!
14
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H
07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop.
The motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with this
material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not
use the cable to pull the plug from the socket.
Protect yourself against electric shocks. Avoid touching
earthed parts with your body (e.g. pipes, heating apparatus,
cookers, fridges etc.).
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not use any defective connection cables.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
The electrical connection or repairs to electrical parts
of the machine must be carried out by a certified
electrician or one of our customer service points.
Local regulations – especially regarding protective
measures – must be observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried
out by the manufacturer or one of his customer
service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from such action..
/ Description of device / spare parts
Position Denomination Order-No.
1. Rotary table, complete 363702
2. Supporting table 363730
3a/3b. Mounting screw (with spring) 363704
4. Chain stop 363705
5. Guide plate 363706
6. Guide rail
7. Locking nut 363707
8. Setting screw (for grinding depth) 363708
9. Grinding wheel (100 x 3.2 x 10 mm) 363709
10. Cover 363710
11. Handle 363711
12. ON-OFF Switch 363712
13. Motor 363713
14. Screw 380026
15. Nut M8, self-locking 391037
16. Flange 363715
17. Safety label 363716
18. 1 pair of carbon brushes (not shown) 363717
19. Grinding wheel (100 x 4.5 x 10 mm) 363718
20 Protective cover 363720
21. Nut
Preparing for commissioning
To achieve perfect function of the machine, follow the
notes given in these instructions
You must still do the following:
Mount the rotary table
Set up the device securely
Assembling the rotary table
1. Place the rotary table (1) onto the supporting table (2).
2. Thread the mounting nut (7) on the locking screw.
Mounting the chain sharpener on a workbench
The device must be firmly mounted on a work
surface for safe handling.
Use all three fixing points if possible. But make sure that
the recess for the saw chain remains free and the locking
nut remains accessible.
Hint: We recommend the additional placement of a rubber pad
to reduce noise and vibration (not included in scope of
delivery).
Place the device at a location that meets the following
conditions:
secured against slipping
free of vibrations
even
clean and dry
free of tripping hazards
adequate light
15
The small parts required for mounting are not included in the
scope of delivery. Use the following for this purpose:
Position Description
1. Hexagonal screw M 8 x ….(Length depending
on the thickness of the work table)
2. Washer Ø 8mm
3. Hexagon nut M 8, self-locking
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage listed on the device type plate, e.g. 230 V,
with the mains voltage and connect the chain sharpener to the
corresponding and properly grounded socket.
Alternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with
residual current circuit breaker (30 mA) and 10 A inert
fuses.
Use connection cable or extension cable respectively with a
cross section of at least 1.5 mm².
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Switching on
Press “I” of the ON-OFF switch (12).
Switching off
To turn off the device, press “” of the ON-OFF switch.
Working with the chain sharpener
Before commencing work, ensure the following:
Workplace tidied?
Is the chain sharpening device
complete and properly installed?
in good and safe condition?
firmly mounted on the work surface?
Do you wear the required protective equipment?
You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the
instructions given and installed the machine as described!
Working instructions
The protective cover (20) must cover the grinding
wheel as much as possible.
For this loosen the two screw caps (14) and adjust the
protective cover appropriately.
Never use the chain sharpening device without
protective cover.
Always keep your hands at a safe distance to the
rotating grinding wheel.
Use the factory-installed grinding wheel only to sharpen
chains used in hobby applications (1/4, 3/8 hobby and 0.325
chains). (An optional grinding wheel 100 x 4.5 x 10 mm,
item no. 363718, is available for professional cutting chains.
Check the grinding wheel for irregularities, deformation or
cracks before each use.
Do not use any damaged grinding wheels or such that have
changed their shape.
Start working only after the grinding wheel has reached its
maximum speed.
Only chains may be worked that can be put down and
guided securely.
At any rate, follow all instructions in the sections
"Intended use" and "Safety information".
Sharpening the saw chain
All settings must be made while the motor is switched
off.
Make sure before sharpening that the saw chain is free
from oily residues.
The cutting edges of the cutting link must have the same
length after sharpening.
Focus regarding the settings on the shortest cutting link or
the link with the most pronounced damage to obtain
cutting edges consistently having the same length.
Danger of burning! The saw chain becomes hot
during sharpening. Make sure not to touch the ground
locations.
To grind the cutting edge of a cutting link, proceed as follows:
1. Setting the grinding angle: Loosen the locking nut (7) to turn
the rotary plate (1) to approx. 30° and retighten the locking
nut.
The cutting edges of the cutting links are normally
ground at an angle between 30 and 35°.
2. Loosen the mounting screw (3b) and place the cutting
chain in the guide rail (6) between the guide plates (5).
3. Fold the chain stop (4) down and pull the chain toward
the back until the cutting link to be ground rests against the
stop.
4. Pull the grinding head (13) against the cutting link for
exact alignment. Set the distance with the help of the
mounting screw (3a) so that the grinding wheel touches the
cutting link. In addition, adjust the grinding depth with the
setting screw (8).
5. Tighten the mounting screw (3b) chain is fixed in place.
16
6. Carefully grind the cutting edge of the cutting link.
To avoid damages to the chain, grind as briefly as
possible and do not remove more material than
necessary.
7. Grind every second cutting edge by performing steps 5
and 6.
Mark the first cutting link by a chalk mark or the like.
This will help you avoid grinding cutting links twice.
8. Turn the rotary table to 30° of the other side and grind the
remaining cutting edges as described above.
The depth limiter
Verify the depth limiter distance after each sharpening. Best
use an appropriate depth limiter gauge.
A depth limit distance that is too great represents a
risk of kickback.
Cutting performance will be reduced if the depth limiter distance
is too low.
If necessary, you need to file down the depth limiter with a file.
Make sure not to touch the freshly sharpened cutting
link with the file.
Be sure to chamfer the leading edge of your depth
limiter. The original shape of the cutting link must be
preserved.
The manufacturer of your saw chain will tell you the optimal
depth limiter distance.
Maintenance and Cleaning
Before each maintenance and cleaning
work:
switch off device
wait for the shutdown of the grinding
wheel
allow the device to cool down
pull out main plug
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
Maintenance
To guarantee a long and reliable usage of the product carry out
the following maintainance works regularly.
Check the device for obvious defects such as
loose fastening elements
worn or damaged components
correctly assembled and faultless covers and protective
devices.
Necessary repair works or maintainance have to be carried
out before using the machine.
Replacing the grinding wheel
Do not use any damaged grinding wheels or such that have
changed their shape.
Do not use any grinding wheels which do not comply with
the indicated characteristics of this instruction manual.
1. Loosen the screws (14) and remove the protective
cover (20) and the cover (10).
2. To lock the grinding wheel, insert a screw driver or
mandrel (4 mm dia.) in the hole provided.
3. Loosen the nut (15).
Right-hand thread
4. / Remove the nut, the front flange (16), the
grinding wheel (9) and the rear flange (16).
5. Clean the flanges.
6. Reassembly is done in the opposite sequence.
Perform a test run without load after each change of
the abrasive disc.
Position yourself to the side of the device before switching
it on.
Let the device run for 30 seconds,
Switch off the device immediately if
the abrasive disc is not running round
considerable vibration occurs
unusual noises can be heard
and check whether the abrasive disc has been correctly
fastened and tightened.
Depth limiter
distance
17
Cleaning
Clean the machine and its accessories thouroughly after
each application so that the faultless function is kept.
Clean and oil all moving parts regularly (except for the drive
system).
Never use any grease!
Use environmentally acceptable spray oil.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush.
Clean the vent slots of the motor after each use.
Clean the machine only dry.
Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol,
etc.) as these can damage the synthetic parts.
Storage
Before each storage
allow the device to cool down
pull out main plug
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Before extended storage, please observe the following to
increase the service life of the device and to ensure smooth
operation:
thoroughly clean the device
Handling, transport and storage of grinding
wheels
Grinding wheels are fragile and sensitive to shocks and
impacts.
Hence, mind the following points:
Prevent the grinding wheel from falling and protect it against
sudden impacts.
Do not use fallen or damaged wheels.
Avoid vibration during the work.
Avoid damages on the locating bore.
Avoid any loading of the abrasive surface.
Store the grinding wheels horizontally or vertically in a dry
frost-free place at a constant moderate temperature.
Protect the abrasive discs against direct sunlight.
Store the grinding wheels in their original packaging or in
special containers and shelves.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Possible faults
Before each fault clearance
switch off device
wait for the shutdown of the grinding wheel
allow the device to cool down.
pull out main plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Remedy
Chain sharpener does not
operate.
no power
Extension cable defect
Main plug, motor or switch defect
Check power supply, power socket and fuse
protection
Check extension cable, exchange defect cable
immediately
Have motor or switch checked by an approved
electrician or replaced by original spare parts
Chain sharpener grinds with
interruptions
Extension cable defect
Internal fault.
ON/OFF button defective.
Check extension cable, exchange defect cable
immediately
Please contact the after sales service.
Please contact the after sales service.
Grinding wheel becomes hot Grinding wheel is dull or defective Replace grinding wheel
Motor is humming, grinding
wheel stops
Grinding wheel is blocked Remove object
Unusual vibrations Grinding wheel is defective
Abrasive disc is mounted incorrectly
Replace grinding wheel
Mount the abrasive disc correctly
In case of further faults or inquiries please contact your local dealer.
18
Technical data
Type / Model KSG 220 A
Year of construction see last page
Motor rating 220 W
Idle speed n0 8500 rpm
Cutting speed v ~ 40 m/s
Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz
Noise power level LWA 86 dB(A)
Sound pressure level at the workplace LPA 73 dB(A)
Measuring uncertainty KWA/PA 3 dB(A)
Hand-arm vibration avhw
3.52 m/s2; K = 1.5 m/s²
Grinding wheel
Ø x thickness x hole Ø Ø 100 x 3.2 x Ø 10 mm
(Ø 100 x 4.5 x Ø 10 mm)
Weight appr. 2 kg
Protection class 
Technical modifications reserved!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

ATIKA KSG 220 A Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre