EHEIM aquaball 130 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

60
(Typ 2401)
180
(Typ 2403)
130
(Typ 2402)
Original Bedienungsanleitung
de
Innenfilter
en
Internal filter
fr
Filtre intérieur
nl
Binnenfilter
sv
Innerfilter
no
Innvendig filter
fi
Sisäsuodatin
da
Indvendigt filter
it
Filtro interno
es
Filtro interior
pt
Filtro interior
el
Εσωτερικ ίλτρ
cs
Vnitřní filtr
hu
Belső szűrő
pl
Filtr wewnętrzny
sk
Vnútorný filter
sl
Notranji filter
ro
Filtru interior
ru
Внутренний фильтр
bg
вътрешен филтър
zh
部过滤器
ko
내부 여과기
aquaball
60, 130, 180
aquaball 60 :
7655400 (50 Hz)
7655430 (60 Hz)
aquaball 130 / 180 :
7655460 (50 Hz)
7655450 (60 Hz)
7447150
4002960
4002940
7444068
7480500
7444078
7354208
2616085
7444138
2618080
7215528
7271100
4024000
7215548
A
C
d
c
a
g
f
i
j
n
l
m
h
aquaball 60: 1x
aquaball 130: 2x
aquaball 180: 3x
e
k
o
b
B
I
D H
E
K
F
L
G
Vielen Dank
für den Kauf Ihres neuen EHEIM Innenfilters. Das innovative Mo-
dul-System bietet optimale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit
und größter Effektivität.
Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und beachten. Diese
Bedienungsanleitung unbedingt gut aufbewahren.
Nur in geschlossenen Räumen für aquaristische Einsatzbereiche
verwenden.
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen
Elektrogeräte vom Netz zu trennen.
Das Netzkabel der Geräte kann nicht ersetzt werden. Ein externes
Netzkabel oder Netzteil darf nicht repariert werden. Bei Beschädi-
gung eines Kabels darf das Gerät nicht mehr benützt werden. Bei
Beschädigung eines externen Netzkabels oder Netzteils müssen
diese immer erneuert werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhänd-
ler oder an Ihre EHEIM Service-Stelle. Kabel nicht knicken.
Filter nur innerhalb des Wassers verwenden: Die Pumpe muss un-
terhalb des Wasserspiegels platziert sein.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt zu
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektroni-
sche oder mechanische Störungen oder Beschädigun-
gen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschrittmacher. Die erforder-
lichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern dieser medizini-
schen Geräte zu entnehmen.
Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr für die Finger durch
hohe Magnetkräfte.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es
sich, mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe
zu bilden, die verhindert, dass evtl. am Ka-
bel entlang laufendes Wasser in die Steck-
dose gelangt. Bei Verwendung einer Vertei-
ler-Steckdose muss die Platzierung ober-
halb des Filter-Netzanschlusses erfolgen.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen.
Nicht spülmaschinenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Füh-
ren Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und
Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
20 cm
Innenfilter aquaball 60, 130, 180
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Funktion
A
a
Diffusor mit Schlauch und Luftregulierventil
b
Düsenrohr
c
Leistungsregler
d
Pumpenkopf
e
Achstüllen mit Achse
f
Pumpenrad
g
Pumpendeckel
h
Halterung mit Saugern
i
Pumpenkopfaufnahme
j
Filterbox
k
Filtermatte
l
Fil-
terpatrone
m
Filterbehälter
n
Filterboden
o
Clip.
Deutsch
Montage / Inbetriebnahme
B Diffusor mit Luftschlauch und Luftregulierventil oder Düsen-
rohr am Auslaufstutzen aufstecken.
C Die Sauger an der Halterung mit einer Drehbewegung auf
die jeweilige Aufnahme eindrücken. Filter in Halterung ein-
klippsen und an der Innenscheibe des Aquariums befestigen.
D Der Filter sollte so eingesetzt werden, dass der Pumpen-
kopf knapp unter der Wasseroberfläche platziert ist. Pum-
penkopf auf den gewünschten Ausströmbereich und den
Oberflächenwinkel einstellen.
E Durch drehen des Leistungsreglers kann die Pumpenleis-
tung nach Bedarf stufenlos reguliert werden. Über das Luft-
regulierventil des Diffusors lässt sich die Sauerstoffan-
reicherung des Wassers dosieren.
Achtung: Die Diffusorleistung lässt je nach Verschmut-
zungsgrad des Filters nach.
Reinigung / Wartung
F Filter vom Netz trennen und anschließend nach oben aus
der Halterung ziehen.
G Mit leichtem Druck auf den jeweiligen Clip lassen sich die
einzelnen Filterbehälter bequem voneinander trennen.
H Anschließend die Module reinigen und Filterpatrone(n)
auswaschen. Bei den Geräten 130 und 180 sollte dabei eine
der Patronen nur leicht unter lauwarmem Wasser abgespült
werden, um den Bakterienrasen zu erhalten und dessen Neu-
entwicklung zu beschleunigen.
I Filterbox am vorgesehenen Rand aus der Pumpenkopfauf-
nahme ziehen. Deckel aufklappen und die Filtermatte aus-
waschen bzw. erneuern.
Anschließend die gereinigten Filterteile – unter Beachtung
der vorgegebenen Form – wieder zusammenstecken, bis
sie hörbar einrasten.
K Filter vom Netz trennen!
Um den Pumpenkopf abzunehmen, zieht man die Pumpe aus
der Pumpenkopfaufnahme.
L Pumpendeckel abnehmen, Pumpenrad und Achse heraus-
nehmen und reinigen. Leistungsregler und Diffusor/Düsen-
rohr aus dem Pumpenkopf herausziehen.
Der modular aufgebaute Innenfilter sorgt in einem Arbeitsgang für
die mechanisch-biologische Reinigung des Aquarienwassers bei
permanenter Umwälzung, gezielter Oberflächenbewegung und re-
gulierbarer Sauerstoffzufuhr.
Über den dreidimensional drehbaren Pumpenkopf lässt sich die
Ausströmrichtung einstellen. Der Leistungsregler bestimmt die ge-
wünschte Durchflussmenge und mit dem Diffusor oder Düsenrohr
kann die Luftanreicherung des Wassers dosiert werden.
In den Filterbehältern sorgen Schaumstoffpatronen für die mecha-
nische Reinigung bei gleichzeitig wirksamer biologischer Wasser-
klärung. Zusätzlich ist in der Filterbox ein Filterschwamm einge-
setzt, um die mechanische Reinigungswirkung bei stärkerer Ver-
schmutzung zu intensivieren.
Mit der praktischen Halterung lässt sich der Filter im Aquarium plat-
zieren und mit einem Handgriff entnehmen.
Zubehör
Pumpenkammer, Wasserführung, Düsenrohr und die Aus-
strömöffnung mit Reinigungsbürste (Best.-Nr. 4009560)
säubern.
Anschließend das Pumpenrad wieder einsetzen und auf rich-
tigen Sitz der Achstüllen achten. Den Pumpendeckel schlie-
ßen und Pumpenkopf wieder einsetzen.
Über die Filterbox kann der Innenfilter zur gezielten Wasserbe-
handlung eingesetzt werden. Sie kann nach Bedarf auch mit dem
Feinfiltervlies (Best.-Nr. 2616080) – Feinfilterung, mit EHEIM
SUBSTRATpro – biologisch (250 ml Best.-Nr. 2510021), EHEIM
bioMECH (1 l – Best.-Nr. 2508051) oder mit EHEIM aktiv – adsorp-
tiv (250 ml Best.-Nr. 2513021) befüllt werden.
A Filterbox (Best.-Nr. 7444138)
B
1
2 Filtermatten
(Best.-Nr. 2616085)
B
2
3 Filtervliese (Best.-Nr. 2616080)
C 2 Filterpatronen
(Best.-Nr. 2618080)
D Aktivkohlepatrone
(Best.-Nr. 2628080)
E
1
Breitstrahldüse
(Best.-Nr. 4009680)
E
2
Düsensatz (Best.-Nr. 4009700)
F Erweiterungs-SET 2
(Best.-Nr. 4009620)
G Up-grade-kit (Best.-Nr. 4024000)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING To guard against injury, basic safety precautions
should be observed, including the following.
a) READ AND FOLLOW ALL SAFETY
INSTRUCTIONS.
b) DANGERTo avoid possible electric shock, special care
should be taken since water is employed in the use of aquar-
ium equipment. For each of the following situations, do not at-
tempt repairs by yourself; return the appliance to an author-
ized service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water, DON’T reach for it!
First unplug it and then retrieve it. If electrical components of
the appliance get wet, unplug the appliance immediately. (Non-
immersible equipment only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal water leak-
age, immediately unplug it from the power source. (Immersible
equipment only).
3) Carefully examine the appliance after installation. It should
not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or
plug, or if it is malfunctioning or has been dropped or damaged
in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle
A
B
C D
F
E
1
E
2
G
getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a
wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto
the receptacle or plug.
A ”drip-loop”, shown in the figure below, should be ar-
ranged by the user for each cord connecting an aquarium ap-
pliance to a receptacle.
The ”drip-loop” is that part of the cord below the level of the re-
ceptacle, or the connector if an extension cord is used, to pre-
vent water traveling along the cord and coming in contact with
the receptacle.
POWER
SUPPLY
CORD
DRIP
LOOP
AQUARIUM
TANK
If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to
the appliance. Then unplug and examine for presence of water
in the receptacle.
c) Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such
as heaters, reflectors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, be-
fore putting on or taking off parts, and before cleaning. Never
yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to
disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use of
attachments not recommended or sold by the appliance manu-
facturer may cause an unsafe condition.
g) Do not install or store the appliances where it will be exposed
to the weather or to temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely in stalled
before operating it.
i) Read and observe all the important notices on the appliance.
j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating
should be used. A cord rated for less amperes or watts than the
appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange
the cord so that it will not be tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Never use with an extension cord unless plug can be fully in-
serted. Do not attempt to defeat this safety feature.
Exception: This instruction may be omitted for an appliance
that is not provided with a polarized attachment plug.
l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.
Thank you
for purchasing your new EHEIM internal filter. This innovative mo-
dular system combines optimised performance with maximum re-
liability and the utmost efficiency.
Safety instructions
Function
A
a
Diffuser with hose and air regulating valve
b
nozzle tube
c
power regulator
d
pump head
e
shaft with bushings
f
impeller
g
pump cover
h
holder with suction cups
i
pump head holding fixture
j
filter box
k
filter pad
l
fil-
ter cartridge
m
filter canister
n
filter base
o
clip.
In a single operation, this modular internal filter ensures the mechan-
ical-biological cleaning of the aquarium water with permanent circu-
lation, specific surface movement and controllable oxygen supply.
Internal filters aquaball 60, 130, 180
Model: see type plate on motor body
English
Read the operating and safety instructions carefully and comply
with all instructions prior to operating this device. Keep these ope-
rating instructions in a safe place.
For indoor use only. For use with aquariums.
All electrical equipment in the water must be disconnected from the
mains during care and maintenance work.
The device’s power cable cannot be replaced. An external power
cable or power supply unit must not be repaired. In case of cable
damage, the device must no longer be used. If an external power
cable or power supply is damaged, they must always be replaced.
Contact your specialised dealer or your EHEIM Service Centre. Ne-
ver carry the pump by the cable; do not bend the cable.
Only use filter in water: The pump must be positioned beneath the
surface of the water.
This equipment can be used by children above the age of 8 or by
persons with reduced physical, mental or sensory capacities or a
lack of experience or knowledge, provided they are supervised or
have received instruction in the safe use of the equipment and the-
refore understand the risks involved. Do not allow children to play
with this equipment. Do not allow children to clean or conduct user
maintenance without supervision.
Notice: These divices produce magnetic fields which
might cause electronic and mechanical disturbances
or damages. This also refers to pacemakers. Please consult the
manuals of medical equipment for the required safety margins.
For your own safety, we recommend to form a drip loop with the
connection cable to prevent any water running along the cable from
intruding into the socket. When using a multiple socket or an ex-
ternal power supply unit, position them atop the filter’s power
connection.
Attention: Maintenance work presents the
risk of crushing the fingers due to high ma-
gnetic forces.
Do not clean the unit – or parts of it – in the
dishwater. Not dishwater resistant.
Do not dispose of this product as normal
household waste. Take it to your local refuse collection site.
The product is qualified in accordance with the respective national
regulations and guidelines and meets EC standards.
20 cm
Installation / Putting into operation
B Attach diffuser with air hose and air regulating valve or
place nozzle tube on outlet connection.
C Fasten the holder with the suction cups to the inside of the
aquarium glass and clip the filter into place.
D Insert the filter such that the pump head is positioned just
beneath the surface of the water. Adjust the pump head to
the required outflow area and surface angle.
E By turning the power regulator, it is possible to infinitely
adjust the pump power to the required setting. The diffuser’s
air regulating valve is used to regulate the amount of oxygen
added to the water.
Important: The diffuser power decreases in line with the
degree of soiling.
Cleaning
F Disconnect the filter from the power supply and then pull
upwards out of the holder.
G The individual filter containers can be easily separated from
one another by a slight pressure on the clip.
H Now proceed to clean the modules and wash out the fil-
ter cartridge(s). The cartridges from models 130 and 180
should be only lightly rinsed under lukewarm, running water
in order to preserve the purifying bacteria and to accelerate
its new development.
I To remove the pump head, pull the pump out of the pump
head socket. Flip open the lid and clean or renew the filter
pad. Finish by reassembling the cleaned filter components,
taking care to assemble these in the correct way.
Thanks to the pump head that rotates in three dimensions, it is
possible to adjust the outflow direction. The output regulator de-
termines the desired flow rate and the air enrichment can be re-
gulated using the diffusor or nozzle tube.
The foam cartridges inside the filter canisters ensure the mechan-
ical cleansing and simultaneous biological clarification of the water.
A filter sponge is additionally fitted into the filter box to further in-
tensify the mechanical cleaning effects when heavy soiling is pre-
sent. The practical holder allows the filter to be positioned inside
the aquarium and removed with ease.
Maintenance
K Disconnect the filter from the power supply! To remove
the pump head, pull the pump out of the pump head socket.
L Remove the pump cover, take out the impeller and the bear-
ing box and clean. Pull out the power regulator with diffus-
er/nozzle tube from pump head. Use the special cleaning
brush (order no. 4009560) to clean the inflow and outflow
openings.
Subsequently, refit the impeller and check that the bearing
box is positioned correctly. Close the pump cover and re-
insert the pump head.
Accessories
The filter box allows the internal filter to be used specifically for
Merci beaucoup
d’avoir acheté un nouveau filtre intérieur de EHEIM. Le sys-
tème modulaire novateur offre une performance optimale liée
à une fiabilité et à une efficacité maximales.
water treatment. If required, it can also be filled with the fine filter
pad (order no. 2616080) for fine filtration or with the filter medium
EHEIM SUBSTRATpro – for biological filtration (250 ml, order no.
2510021), EHEIM bioMECH (1 l , order no. 2508051) or with EHEIM
aktiv – for adsorptive filtration (250 ml, order no. 2513021).
A Filter box (no. 7444138)
B
1
2 filter pads
(no. 2616085)
B
2
3 fine filter pads
(no. 2616080)
C 2 filter cartridges
(no. 2618080)
D Activate carbon cartridge
(no. 2628080)
E
1
Wide-jet pipe (no. 4009680)
E
2
Nozzle set (no. 4009700)
F Extension SET 2 (no. 4009620)
G Upgrade kit (no. 4024000)
Français
Consignes de sécurité
A
B
C D
F
E
1
E
2
G
Avant la mise en marche de cet appareil, lisez et respectez atten-
tivement la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Con-
servez impérativement cette notice d'utilisation.
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement
en aquariophilie.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de maintenance, dé-
connectez du réseau tous les appareils installés dans l’eau.
Le câble d’alimentation de l’appareil ne peut être changé. Un câble
ou un bloc d’alimentation externe ne doit pas être réparé. S’il est
endommagé, l’appareil ne peut plus être utilisé. Si un câble ou un
bloc d’alimentation externe est endommagé, il doit toujours être
remplacé. Adressez-vous à votre négociant spécialisé ou à votre
service après-vente EHEIM. ne pas plier le câble.
N’utiliser le filtre que dans l’eau. La pompe doit être placée au-
dessous de la surface de l’eau.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l’âge de 8
ans, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et de con-
naissance, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil ainsi que sur les dangers
qui en résultent. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les enfants nettoyer ou opérer l’entretien par l’utili-
sateur sans surveillance.
Remarque: avec ces appareils, des champs magné-
tiques peuvent provoquer des troubles ou des détério-
rations électroniques et mécaniques. Ceci est également valable pour
les stimulateurs cardiaques. Les distances nécessaires de sécurité
doivent être relevées dans les manuels de ces appareils médicaux.
Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coince-
ment en raison de forces magnétiques élevées.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de former un
col de cygne avec le câble électrique pour éviter que
20 cm
A
a
Diffuseur avec tuyau et soupape de réglage d'air
b
canne de refoulement
c
régulateur de débit
d
tête de
pompe
e
axe et manchons
f
turbine
g
couvercle de
la pompe
h
support avec ventouses
i
support de la tête
de pompe
j
boîte de filtre
k
natte filtrante
l
cartouche
de filtration
m
cuve du filtre
n
fond du filtre
o
clip.
Le filtre intérieur modulaire se charge du nettoyage mécanique et
biologique de l’eau de l’aquarium en une seule opération tout en as-
surant le brassage permanent de l’eau, en créant des mouvements
ciblés de l’eau de surface et par un apport régulable en oxygène.
La tête de pompe orientable en trois dimensions permet d’ajuster
la direction de sortie de l’eau. Le régulateur de débit détermine le
débit souhaité, le diffuseur ou la canne de refoulement permettant
de doser l’enrichissement de l’eau en oxygène.
Les cartouches en mousse plastique installées dans les cuves du
filtre assurent le nettoyage mécanique ainsi que la clarification bio-
logique de l’eau. La boîte de filtre contient en outre une natte fil-
trante permettant d'intensifier l'effet de nettoyage mécanique en
cas de fort encrassement.
Le filtre peut être installé dans l’aquarium à l’aide du pratique sup-
port et retiré facilement.
Installation / Mise en service
B Emboîtez le diffuseur avec le tuyau d’air et la soupape de
réglage de l’air ou la canne de refoulement dans la tubulure
de sortie.
C Fixez le support à la vitre intérieure de l’aquarium à l’aide des
ventouses et accrochez le filtre par encliquetage.
D Le filtre doit être placé de manière à ce que la tête de pompe
soit située juste au-dessous de la surface de l'eau. Ajustez
la tête de pompe en la dirigeant sur le secteur de sortie et
l’angle de surface souhaités.
E En cas de besoin, le débit de la pompe peut être réglé en
continu en tournant le régulateur de débit. L’eau est enrichie
en oxygène à l’aide de la soupape de réglage du diffuseur.
Attention: la performance du diffuseur diminue en fonction
du dégré de saleté.
Filtres intérieurs aquaball 60, 130, 180
Réalisation: voir plaque signalétique sur le boîtier de la pompe
Fonction
Nettoyage
F Déconnectez le filtre et retirez-le ensuite vers le haut de son
support.
l’eau s’écoulant éventuellement de long du
câble ne pénètre dans la prise. En utilisant par
exemple une multiprise,celle-ci doit être placée
plus haut que la prise de secteur du filtre.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces
qui le composent – au lave-vaisselle. Ne rési-
ste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu
de décharge locale.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglemen-
tations et directives nationales respectivement en vigueur. Il respecte
les normes adoptées par l’Union européenne.
Entretien
K Déconnectez le filtre! Pour enlever la tête de pompe, il faut
retirer la pompe de son receptacle.
L Retirez le couvercle de pompe. Enlevez la turbine avec les
coussinets et nettoyez-la. Dégagez le régulateur de débit et
le diffuseur/canne de refoulement de la tête de pompe. Net-
toyez les orifices d’entrée et de sortie à l’aide de la brosse
de nettoyage (réf. 4009560).
Réinstallez ensuite la turbine et veillez à la bonne tenue des
coussinets. Fermez le couvercle et réinstallez la tête de
pompe.
Le filtre intérieur peut être utilisé via la boîte du filtre pour un traitement
ciblé de l'eau. En cas de besoin, la boîte peut être remplie du coussin
en ouate fin (réf. 2616080) – filtrage fin, d'EHEIM SUB-STRATpro
biologique (250 ml, réf. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l, réf.
2508051) ou d'EHEIM aktiv – adsorptif (250 ml, réf. 2513021).
A Boîte du filtre (réf. 7444138)
B
1
2 Nattes filtrantes (réf. 2616085)
B
2
3 Coussins en ouate
(réf. 2616080)
C 3 Cartouches filtrantes
(réf. 2618080)
D Cartouche filtrante à charbon
actif (réf. 2628080)
E
1
Ajustage de jet large
(réf. 4009680)
E
2
Jet de gicleurs (réf. 4009700)
F Set d’extension 2 (réf. 4009620)
G Kit de mise à jour (réf. 4024000)
Accessoires
G Les cuves du filtre sont faciles à séparer en exerçant une
pression légère sur chaque clip.
H Nettoyez ensuite les modules et rincez la/les cartouche(s)
de filtration. Pour les modèles 130 et 180, il convient de ne
rincer l’une des cartouches que légèrement à l’eau tiède afin
de conserver le tapis bactérien et d’en accélérer la recon-
stitution.
I Retirez la boîte du filtre du support de la tête de pompe au
niveau du bord prévu à cet effet. Ouvrez le couvercle, puis
nettoyez ou remplacez la natte filtrante.
Rassemblez ensuite les modules du filtre nettoyés en respec-
tant la forme prévue.
Hartelijk dank
voor het kopen van uw nieuwe EHEIM-binnenfilter. Het innovatieve
modulaire systeem biedt een optimale capaciteit bij perfecte be-
trouwbaarheid en een zeer grote effectiviteit.
Nederlands
Veiligheidsinstructies
A
B
C D
F
E
1
E
2
G
Vóór inbedrijfstelling van dit apparaat de handleiding en de veilig-
heidsinstructies aandachtig lezen en in acht nemen. Deze handlei-
ding absoluut goed opslaan.
A
a
Diffusor met slang en luchtregelventiel
b
sproeierbuis
c
vermogensregelaar
d
pompkop
e
as met geleiders
f
pomprad
g
pompdeksel
h
houder met zuigers
i
pompkopopname
j
filterbox
k
filtermat
l
filterpatroon
m
filterbak
n
filterbodem
o
clip.
De modulair opgebouwde binnenfilter zorgt in één bewerking voor
de mechanisch-biologische reiniging van het aquariumwater bij
permanente circulatie, gerichte oppervlaktebeweging en regelbare
zuurstoftoevoer.
Via de driedimensionaal draaibare pompkop kan de uitstroomrich-
ting worden ingesteld. De vermogensregelaar bepaalt het gewenste
debiet en met de diffusor of de sproeierbuis kan de luchtverrijking
van het water gedoseerd worden.
In de filterbakken zorgen schuimstofpatronen voor de mechanische
reiniging bij gelijktijdige biologische waterzuivering. Verder is in
de filterbox een filterspons aangebracht om de mechanische reini-
gingswerking bij sterkere vervuiling te intensifiëren.
Binnenfilter aquaball 60, 130, 180
uitvoering: zie typeplaatje op de pompbehuizing
Functie
Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden.
Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle
stekkers van de zich in het water bevindende electrische apparaten
uit het stopcontact gehaald worden.
Een externe netkabel en het netdeel mogen niet worden gerepa-
reerd. Bij beschadiging van kabels mag het apparaat niet meer
worden gebruikt. Bij beschadigingen van een externe netkabel of
netdeel dienen deze altijd te worden vervangen. Wendt U zich tot
Uw detaillist of een EHEIM-servicedienst. kabel niet knikken.
Filter alleen in het water gebruiken: de pomp moet onder het wa-
terpeil geplaatst zijn.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en daarboven en door
personen met verminderde psychische, sensorische of mentale
bekwaamheden, met gebrek aan ervaring of ontbrekende vakkennis
worden gebruikt, als zij door een persoon worden begeleid of in het
gebruik van het apparaat werden geïnstrueerd en de daaruit voort-
vloeiende gevaren verstaan. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magne-
tische velden elektronische en mechanische storingen
of beschadigingen veroorzaken. Dit geldt ook voor pacemakers. De
vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboeken van deze medi-
sche apparaten te vinden.
Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het on-
derhoud kneuzingen veroorzaakt worden.
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te be-
velen met het snoer een druppellus te cre-
ëren, die verhindert, dat eventueel langs de
kabel lopend water in het stopcontact komt.
Bij gebruik van een losse contactdoos dient
deze boven de filter-aansluitkabel geplaatst
te worden.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasma-
chine. Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw
lokaal afvalverwerkingspunt.
Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en
richtlijnen erkend en komt overeen met de EU-normen.
20 cm
Montage / Ingebruikname
B De diffusor met luchtslang en luchtregelventiel of sproeier-
buis op de uitloopbuis steken.
C Houder met zuignappen aan de binnenkant van de ruit van
het aquarium bevestigen en het filter er inclipsen.
D De filter dient zodanig aangebracht te worden dat de pomp-
kop net onder het wateroppervlak geplaatst is. Pompkop
op het gewenste uitstroombereik en de oppervlaktehoek in-
stellen.
E Door de vermogensregelaar te draaien kan de pompcapaci-
teit desgewenst traploos worden geregeld. Via het lucht-
regelventiel van de diffusor vindt de zuurstofverrijking van
het water plaats.
Let op: de diffusorcapaciteit daalt afhankelijk van de veront-
reinigingsgraad.
Reiniging
F De filter van het net ontkoppelen en daarna naar boven uit
de houder trekken.
G Met lichte druk op de betreffende clip kunnen de filterreser-
voirs comfortabel van elkaar gescheiden worden.
H Vervolgens de modules reinigen en filterpatroon(en) uitwas-
sen. Bij de modellen 130 en 180 moet daarbij een van de
elementen slechts lichtjes onder lauwwarm water afgespoeld
worden om het bacteriënveld en diens nieuwe ontwikkeling
te versnellen.
I De filterbox op de voorziene rand uit de pompkopopname
trekken. Het deksel openklappen en de filtermat uitwassen
of vervangen.
Vervolgens de gereinigde filtercomponenten – met inacht-
neming van de vastgelegde vorm – weer in elkaar steken.
Onderhoud
K De filter van het net ontkoppelen! Om de pompkop af te
nemen trekt men de pomp uit de hiervoor voorziene opname.
L Pompdeksel er afnemen, pomprad met lagercorpus er uit-
nemen en reinigen. De vermogensregelaar en de diffusor/
sproeierbuis uit de pompkop trekken. De in- en uitstroom-
openingen met een reinigingsborstel (nr. 4009560) schoon-
maken.
Vervolgens het pomprad weer anbrengen en op de correcte
zitting van de lagerelementen letten. Het pompdeksel sluiten
en de pompkop weer anbrengen.
Via de filterbox kan de binnenfilter voor de doelgerichte water-behan-
deling ingezet worden. Hij kan indien nodig ook met het fijn-filtervlies
(nr. 2616080) - fijnfiltering met EHEIM SUBSTRATpro biologisch (250
ml nr. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l nr. 2508051) of met EHEIM
aktiv adsorberend (250 ml nr. 2513021) gevuld worden.
A Filterbox (nr. 7444138)
Toebehoren
Met de praktische houder kan het filter in het aquarium worden ge-
plaatst en met één handeling worden verwijderd.
Tack
för att du har bestämt dig för köpet av ett nytt EHEIM-innerfilter.
Det innovativa modulsystemet sörjer för optimal prestanda med
hög tillförlitlighet samt största effektivitet.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
B
1
Filtermat, 2 stuks
(nr. 2616085)
B
2
Filtervlies, 3 stuks
(nr. 2616080)
C Filterpatroon, 2 stuks
(nr. 2618080)
D Aktiefkoolpatroon
(nr. 2628080)
E
1
Breedstraalbuis
(nr. 4009680)
E
2
Sproeierset (nr. 4009700)
F Uitbreidingsset 2 (nr. 4009720)
G Upgradekit (nr. 4024000)
A
B
C D
F
E
1
E
2
G
Läs under alla omständigheter bruksanvisningen och säkerhetsin-
formationen noga innan du tar denna apparat i drift. Det är viktigt
att spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Endast för akvariska användningsområden i stända utrymmen.
Skilj strömsförsörjningen från nätet till elutrustingen som ligger i
vattnet innan du utför underhåll eller skötsel.
Enhetens nätkabel kan inte bytas ut. En extern nätkabel och nätdel
får inte repareras. Vid skador på kabeln får enheten inte användas
mer. Vid skador på en extern nätkabel eller nätdel måste dessa allt-
id bytas ut. Ta kontakt med din backbutik eller EHEIMs servicecen-
ter. Vik inte kabeln.
Filtret får endast användas under vattenytan. Pumpen ska placeras
under vattenytan.
Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år och äldre
samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmå-
ga eller bristande erfarenhet och kunskap, under förutsättning att
de befinner sig under uppsikt eller har undervisats om apparatens
säkra användning. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll får ej utföras av barn utan att en vuxen person
håller uppsikt.
Obs! Vid dessa pumpar kan magnetfält framkalla elek-
troniska eller mekaniska störningar eller skador. Det-
ta gäller även för pacemakers. Erforderliga säkerhetsavstånd an-
ges i handböckerna till de mediciniska utrustningarna.
Varning! Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter.
Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man
hänger anslutningskabeln till filtret så att
en droppögla bildas och förhindrar att even-
tuellt på kabeln rinnande vatten kommer in
i vägguttaget. Om man använder en gren-
kontakt i vägguttaget bör detta vara högre
placerat än kabelanslutningen i filtret.
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej disk-
maskinssäker!
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna.
Lämna in den till det lokala återvinningsstället.
Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och
direktiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv.
20 cm
Rengöring
F Koppla loss filtret från nätet och dra det uppåt ut ur hållaren.
G Genom ett lätt tryck på resp. clipfäste kan man utan problem
skilja de olika filterbehållarna åt.
H Rengör därefter modulerna och tvätta filterpatronen/-patro-
nerna. När det gäller modellerna 130 och 180 bör man i
detta sammanhang spola av en av patronerna med ljummet
flytande vatten, för att kunna bibehålla bakteriebeläggningen
och för att skynda på dess nyutveckling.
I Dra ut filterboxen ur pumphuvudets hållare längs den därför
avsedda kanten. Fäll upp locket och tvätta eller byt ut filter-
mattan. Montera sedan den rengjorda filterdelen – kon-
trollera att den sitter åt rätt håll.
A
a
Diffusor med slang och luftregleringsventil
b
Mun-
stycke
c
Effekt regulator
d
Pumphuvud
e
Axelrör
med axel
f
Pumphjul
g
Pumpkåpa
h
Hållare med
sugkoppar
i
Fäste för pumphuvud
j
Filterbox
k
Fil-
termatta
l
Filterpatron
m
Filterbehållare
n
Filterbotten
o
Clipfäste.
Det modulära innerfilter sörjer i ett arbetssteg för mekanisk-biolo-
gisk rening av akvarievattnet med permanent cirkulation, precisa
ytrörelser och reglerbar syretillförsel.
Utströmningsriktningen kan ställas in efter behov med hjälp av
pumphuvudet är vridbart i tre riktningar. Effektregulatorn bestäm-
mer den önskade genomströmningsmängden och med hjälp av
en diffusör eller ett munstycke kan man dosera anrikningen av luft
i vattnet.
Skumgummipatronerna i filterbehållarna renar vattnet både meka-
niskt och biologiskt. Filterboxen är dessutom utrustad med en fil-
tersvamp, för att förstärka den mekaniska rengöringseffekten vid
ihärdig förorening.
Med hjälp av den praktiska hållaren underlättas filtrets placering
i akvariet samt att ta ut det.
Montering / Driftstart
B Montera en diffusör på utloppsröret med hjälp av en luft-
slang och en luftregleringsventil eller ett munstycke.
C Tryck fast sugkopparna i fästena på hållaren med en vrid-
rörelse. Tryck fast filtret på hållaren och fäst hållaren på in-
sidan av akvariet.
D Filtret bör placeras så att pumphuvudet hamnar precis under
vattenytan. Ställ in pumphuvudet på önskat utströmnings-
område och ytvinkel.
E Pumpeffekten kan ställas in steglöst efter behov med effekt-
reglaget. Vattnets sysesättning regleras med hjälp av diffu-
sörens luftregleringsventil.
Observera: Diffusöreffekten sjunker ju smutsigare vattnet är.
Underhåll
Innerfilter aquaball 60, 130, 180
Utförande: Se typskylten på pumphuset
Funktion
Mange takk
for innkjøpet av ditt nye EHEIM innvendige filter. Det innovative mo-
dulsystemet tilbyr optimal effekt, høyeste pålitelighet og største ef-
fektiviteit.
Med filterboxen kan innerfiltret användas för specifik vattenbe-
handling. Vid behov kan den även fyllas med filterduk (best.nr
2616080) – finfiltrering, med EHEIM SUBSTRATpro – biologisk
(250 ml best.nr 2510021), EHEIM bioMECH (1 l best.nr. 2508051)
eller med EHEIM aktiv – adsorberande (250 ml best.nr 2513021).
A Filterbox (nr 7444138)
B
1
Filtermatta, 2 styck
(nr 2616085)
B
2
Filterduk, 3 styck
(nr 2616080)
C Filterpatroner, 2 styck
(nr 2618080)
D Patron med aktivt kol
(nr 2628080)
E
1
Munstycke med bred stråle
(nr 4009680)
E
2
Munstyckessats (nr 4009700)
F Utbyggnadssats 2 (nr 4009620)
G Uppgraderingssats (nr 4024000)
Tillbehör
K Koppla loss filtret från nätet! För att ta av pumphuvudet,
drar man ut pumpen ur pumphuvudets hållare.
L Ta av pumpkåpan. Ta ut pumphjulet och axeln och rengör
dem. Dra ut effektregulatorn och diffusorn/munstycke ur
pumphuvudet. Rengör pumpkammaren, vattengågen, mun-
stycke och utströmningsöppningen med en rengörings-
borste (best-nr 4009560).
Montera därefter pumphjulet på nytt och kontrollera att
axelröret sitter korrekt. Stäng pumpkåpan och montera
pumphuvudet på nytt.
Norsk
Sikkerhetsinstrukser
A
B
C D
F
E
1
E
2
G
Før utstyret tas i bruk er det viktig at du leser og følger bruksanvis-
ningen og sikkerhetsanvisningene. Husk å ta godt vare på bruksan-
visningen.
Kun til innendørs bruk. For akvariebruk.
Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroapparatene
som befinner seg i vannet skilles fra nettet.
Apparatets nettkabel kan ikke byttes. Ekstern nettkabel og nettdelen
kan ikke repareres. Ved skader på en ekstern nettkabel eller nett-
delen, må denne alltid skiftes. Kontakt din spesialforhandler eller
ditt EHEIM service senter; kabelen skal heller ikke bøyes.
Filteret skal kun anvendes nede i vannet: Pumpen må være plassert
under vannflatens nivå.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år samt personer med
begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som
mangler erfaring og kunnskap, når de er under oppsikt eller opp-
læring i sikker bruk av apparatet og dermed forstår de medfølgende
farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlike-
hold må ikke utføres av barn uten oppsikt.
A
a
Diffusor med slange og luftreguleringsventil
b
Dyse-
rør
c
Effektregulator
d
Pumpehode
e
Akselfatning med
aksel
f
Pumpehjul
g
Pumpedeksel
h
Holder med su-
gere
i
Opptak til pumpehode
j
Filterboks
k
Filtermatte
l
Filterpatron
m
Filterbeholder
n
Filterbunn
o
Klips.
Det innvendige filteret med modulær oppbygning sørger for me-ka-
nisk-biologisk rensing av akvarievannet med kontinuerlig sir-
kulasjon, presis bevegelse av overflaten og regulerbar tilførsel av
surstoff.
Utstrømningsretningen kan instilles med pumpehodet, som er tre-
dimensjonalt dreibart. Effektregulatoren bestemmer den ønskede
gjennomstrømningsmengden og med diffusoren eller dyserøret
kan anrikningen av luft i vannet doseres.
I filterbeholderne sørger skumstoffpatroner for mekanisk rensing,
med samtidig biologisk vannklaring. I tillegg er det satt en filter-
svamp inn i filterboksen for å intensivere den mekaniske rengjø-
ringseffekten ved sterk tilsmussing.
Med den praktiske holderen kan filteret plasseres i akvariet og tas
ut med ett håndgrep.
Montering / Igangsettelse
B Set diffusor med luftslange og luftreguleringsventil eller
dyserør på utløpsstussen.
C Trykk sugerne på holderen inn i de respektive opptakene med
en dreiebevegelse. Klem filteret inn i holderen og fest det på
glassruten på innsiden av akvariet.
D Filteret må settes inn slik at pumpehodet blir plassert rett
under vannoverflaten. Innstill deretter pumpehodet til ønsket
utstrømningsmengde og overflatevinkel.
E Pumpens effekt kan reguleres trinnløst etter behov ved å
dreie på effektregulatoren.
Innvendig filter aquaball 60, 130, 180
Utførelse: Se typeskiltet på pumpehuset
Funksjon
Merk: Ved disse apparatene kan magnetfelt forårsake
elektroniske og mekaniske forstyrrelser eller skader.
Dette gjelder også for pacemakers. De nødvendige sikkerhetsav-
standene står oppført i håndbøkene som tilhører disse medisinske
apparatene.
OBS! Ved vedlikeholdsarbeider er det fare for å skade seg pga.
sterke magnetkrefter.
For din egen sikkerhet anbefaler vi at du
lar ledningen danne en „drypp-løkke“ som
sikrer at vann ikke renner langs ledningen
inn i veggkontakten. Anvende f.eks. en fler-
punktskontakt som plasseres høyere enn
lednings-koblingen på filteret.
Apparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i oppvask-
maskin. Utstyret tåler ikke maskinvask!
Produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall. Det skal
leveres til ditt lokale deponi.
Produktet er prøvet ifølge de respektive nasjonale forskrifter og er
i samsvar med EU-normene.
20 cm
F Kople filter fra nettet og trekk det deretter oppover ut av
holdeinretningen.
G Med et lett trykk på den henholdsvise klipsen kan de enkelte
filterbeholderne lett tas fra hverandre.
H Deretter rengjøres modulene og filterpatronen(e) vaskes.
Ved modellene 130 og 180 bør ved dette en av patronene
bare skylles lett under lunkent vann for å bevare bakterie-
matten og fremskynde en ny utvikling av denne.
I Trekk filterboksen på kanten ut av pumpehodets feste. Klapp
opp lokket og vask eller skift ut filtermatten. Deretter settes
de rengjorte filterdelene sammen igjen; pass på at dette
gjøres riktig, slik at filteret får riktig form.
Vedlikehold
K Kople filter fra nettet! For å ta av pumpehodet trekker man
pumpen ut av pumpehodets feste.
L Ta av pumpelokket, ta ut pumpehjulet og akselen og rengjør
disse delene. Trekk effektregulatoren og diffusoren/dyserør
ut av pumpehodet. Rengjør pumpekammeret, vannføringen,
dyserør og utstrømningsåpningen med en rengjøringsbørste
(best.-nr. 4009560).
Sett deretter pumpehjulet inn igjen og pass på at akselfat-
ningene sitter riktig. Steng pumpelokket og sett inn pumpe-
hodet igjen.
Over filterboksen kan det innvendige filteret settes inn for spesiell
vannbehandling. Ved behov kan den også fylles med finfilterduken
(nr. 2616080) – finfiltrering, med EHEIM SUBSTRATpro – biologisk
(250 ml, nr. 2510021), EHEIM bioMECH (1 l, nr. 2508051) eller
med EHEIM aktiv – adsorptiv (250 ml, nr. 2513021).
A Filterboks (nr. 7444138)
B
1
Filtermatte, 2 stk.
(nr. 2616085)
B
2
Filterduk, 3 stk.
(nr. 2616080)
C Filterpatron, 2 stk.
(nr. 2618080)
D Aktivkullpatron (nr. 2628080)
E
1
Bredstråldyse (nr. 4009680)
E
2
Sett dyser (nr. 4009700)
F SETT 2 til utvidelse
(nr. 4009620)
G Oppgraderingssett
(nr. 4024000)
Tilbehør
Rengjøring
Over luftreguleringsventilen til diffusoren kan man dosere
tilførselen av surstoff i vannet. OBS! Med økende tilsmus-
sing reduseres diffusorens effekt.
Kiitämme
uuden EHEIM-sisäsuodattimen ostosta. Sen innovatiivinen mo-
Suomi
A
B
C D
F
E
1
E
2
G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

EHEIM aquaball 130 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre