Scheppach HS105 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Noste ochranu sluchu!
SK
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Vysvetlenie symbolov na prístroji
m
SK
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade
nedodržania pokynov!
SK
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do biaceho pílového kotúča!
86 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
87 І 128
2. Opis prístroja (obr.1/2/3/4)
1. Stôl píly
2. Ochrana pílového kotúča
3. Odsávacia hadica
4. Rozovierací klin
5. Pílový kotúč
6. Vložka stola
7. Paralelný doraz
8. Ručné koleso
9. Nastavovacia a zaisťovacia rukoväť
10. Podstavec
11. Zapínač, vypínač
12. Vodiaca koľajnička
13. Priečny doraz
14. Rozšírenie stola
15. Vodiaca koľajnička zadné
16. Pomôcka na posúvanie
17. Nožičky
18. Priečne výstuhy
19. Pozdĺžne výstuhy
20. Stredné výstuhy, krátke
21. Stredné výstuhy, dlhé
22. Gumené pätky
23. Držadlo
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom po-
škodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie hrkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Preklad návodu na obsluhu
Píla s predmontovaným pílovým kotúčom
Ochrana pílového kotúča
Odsávacia hadica
Rozovierací klin
Paralelný doraz
Dorazová koľajnička
Priečny doraz
Rozšírenie stola (1x)
Predĺženie stola
Pomôcka na posúvanie
Nožičky (4x)
Priečne výstuhy (2x)
Pozdĺžne výstuhy (2x)
Stredné výstuhy, krátke (2x)
Stredné výstuhy, dlhé (2x)
Gumené pätky (4x)
Montážny materiál
1. Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V lade s platnými zákonmi, kto sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte
komplettext v návode na obsluhu. Pokyny na obslu-
hu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s tým-
to zariadením a aby pri jeho použivyužil všetky jeho
možnosti v súlade s uvedenými odporeniami. Tento
návod na obsluhu obsahuje
dôležité inforcie o tom, ako vykonávať bezpečnú,
profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zab-
niť rizikám, ako etriť náklady na opravy, ako skrát
časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a prežiť
prevádzkovú životno stroja. Okrem bezpečnostných
predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodr-
žiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja
vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obslu-
hu pred každým použitím stroja a kladne dodržiavaj-
te v ňom uvede informácie. Stroj môžu obsluhovať
iba osoby, ktoboli riadne preškolené v jeho obsluhe
a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s
jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený sta-
novený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
88 І 128
5. Dôležité upozornenia
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné
na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred
nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom po-
žiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné
upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický p-
stroj, prečítajte si etky bezpnostné upozornenia a
dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebez-
pečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo
mokrom prostredí.
Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
Elektric prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
buchu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátor-
mi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte pstup deťom!
Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo
káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vej
pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v su-
chej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
Práca je dôkladnejšia a bezpečneia v rozmedzí
uvedeného výkonu prístroja.
7 Používajte vždy správny nástroj
Nepoužívajte na ťažké práce nástroje alebo prídav-
né prípravky s príliš slabým výkonom.
Nepoužívajte náradia na účely a práce, na kto
neboli určené, napríklad v žiadnom prípade nepo-
užívajte r kruhovú pílu na stínanie stromov
alebo rezanie konárov.
Elektrický prístroj nepoužívajte na rezanie palivo-
vého dreva.
8 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totzachytené pohyblivými
súčiastkami.
Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice
a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte siku na vlasy.
9 Používajte ochranný výstroj.
Noste ochranné okuliare.
Pri prácach, pri ktorých sa vytra prach, noste
ochrannú masku.
10 Zapojte zariadenie na odsávanie prachu
Keď sa na prístroji nachádzajú prípravky na zapo-
jenie zariadení na odsávanie prachu, presvedčte
sa o tom, že je možtieto zariadenia pripoja
používať ich.
Prevádzka v uzatvorených priestoroch je povole
iba s vhodným odsávacím zariadením.
11 Zaistite obbaný materl
Používajte upínacie zariadenia alebo zverák na
pevné uchytenie obrábaného materiálu. Obrobok
je tak držaný oveľa bezpečnejšie ako Vou ru-
kou a umňuje sa tak obsluha prístroja oboma
rukami.
4. Správny spôsob použitia
Stolná kotúčová píla je uená na pozdĺžne a pri-
ne rezanie (len s použitím priečneho dorazu) dreva
akéhokoľvek druhu s primeranou veľkosťou pre daný
stroj. Guľatina akéhokoľvek druhu sa nesmie rezať na
tomto stroji. Prístroj smie byť použitý len na ten účel,
na ktorý bol určený.
Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺ-
ňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akého-
koľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí
používateľ / obsluhujúca osoba, nie ak výrobca.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len vhod-
né pílové kotúče (pílové kotúče typu HM alebo CV).
Používanie pílových kotúčov typu HSS a rozbrusova-
cích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané. čas-
ťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návo-
du na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa
v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a
vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené
a informované o možných nebezpenstvách. Okrem
toho sa musia prísne dodržiavať plat bezpnost-
predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostat
všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bez-
pečnostnej techniky.
m Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať prísluš
bezpečnost opatrenia, aby bolo mož zabrániť prí-
padným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostli-
vo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné po-
kyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali
vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požiavať tretím osobám, prosím odo-
vzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu
/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie
za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržam tohto
návodu na obsluhu a bezpnostných pokynov.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú renie vý-
robcu a ručenie za škody takto spôsobené. Napriek
správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré
špecic riziko faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu da-
nej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť
nasledujúce riziká:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti, ktorá nie
je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho pílového kotúče (rezné zra-
nenie).
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúče.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí pílové-
ho kotúče.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochrany
sluchu.
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie pri
používaní v uzatvorených miestnostiach.
m Prom berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
89 І 128
21 POZOR!
Používanie ich nástrojov a iného príslušenstva
môže pre vás znamennebezpenstvo pora-
nenia.
22 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
elektrikárom.
Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vyko-
návať len odborný elektrikár, v opnom prípade
môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
23 Nepoívajte kábel na iné účely
Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a
nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo
zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPO-
ZORNENIA
1 Bezpečnostné opatrenia
m Varovanie! Deformované alebo poškodené
pílové kotúče sa nesmú používať.
Opotrebovanú vložku stola vymeňte.
Používajte iba pílové kotúče odporené vý-
robcom, kto zodpovedajú norme EN 847-1.
m Varovanie! Pri výmene lového kotúča db
na to, aby nebola šírka rezu menšia a hrúbka
kmového kotúča tohto lového kotúča nebola
väčšia ako hbka rozovieracieho klinu.
Dávajte pozor na to, aby ste na rezaný materiál
použili vhodný pílový kotúč.
Noste vhodný osobný ochranný výstroj. Tento
obsahuje:
Ochranu sluchu na zabránenie možnému vzniku
nedoslýchavosti.
Ochranu dýchania na zabránenie riziku vdýchnu-
tia nebezpečného prachu.
Pri manipulácii s pílovými kotúčmi a drsnými ma-
teriálmi noste rukavice.
Pílové kotúče, ak je to možné, noste v úložnom
puzdre.
Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú
iskry alebo z prístroja odletu triesky, piliny a
prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
Elektrický prístroj pri rezadreva pripojte k od-
sávaciemu zariadeniu. Emisie prachu sú, okrem
iného, ovplyvnené druhom obrábaného materiálu,
znamom lokálnej separácie (zaznamenanie ale-
bo zdroj) a správnym nastavením krytov/vodiacich
plechov/vedení.
Nepoužívajte pílové kotúče z vysokolegovanej
rýchloreznej ocele (HSS oc).
Posuvný prípravok alebo rukoväť pre posuv
porisko by sa malo vždy, keď sa práve nepoužíva,
skladovať uložené na určenom mieste na stroji.
2 Údržba a oprava
Pri všetkých nastavovacích a údržbových prácach
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Príčinu hluku ovplyujú rôzne faktory, okrem
iného aj povaha lových kotúčov, stav lového
kotúča a elektrického prístroja. Podľa možností
používajte pílové kotúče, ktoré boli skonštruované
na zníženie tvorby hluku, pravidelne vykonávajte
údržbu elektrického prístroja a strojových ná-
sadcov, v prípade potreby vykonajte ich opravu s
cieľom zníženia hluku.
Chyby na elektrickom prístroji, ochranných zaria-
deniach alebo nástrojových násadcoch ihneď po
ich zistení oznámte osobe zodpovednej za bez-
pečnosť.
Pri dlhých obrobkoch je žiaduca prídavná podpe-
ra (stôl, kozlíky atď.) na zabránenie prevráteniu
stroja.
Obrobok vždy pevne zatlačte proti pracovnej
doske a dorazu, aby sa zabránilo vaniu, príp.
otáčaniu obrobku.
12 Vyhýbajte sa abnorlnemu držaniu tela.
Postarajte sa o bezpečpostoj a neustále udr-
žiavajte rovnováhu.
Vyhýbajte sa „nešikovným“ polohám rúk, pri kto-
rých by ste mohli nečakaným skĺznutím jednej ale-
bo oboch k prísť do kontaktu s lovým kotúčom.
13 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
Udržujte Vaše prístroje vždy ostré a čisté, aby ste
mohli pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny pre
výmenu nástrojov.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a bel, a pri even-
tuálnom poškodeich nechajte vymeniť autori-
zovaným odborníkom.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahra-
ďte káble, ktoré sú poškodené.
Udržujte rukoväte a držadlá suché a čisté od oleja
a tukov.
14 Zástku vytiahnite zo zásuvky.
Pri bežiacom pílovom kotúči nikdy neodstraňujte
triesky, piliny ani zaseknuté kusy dreva.
Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údrž-
bou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča,
vrtáka, frézky.
15 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové
kľúče
Pred zapnutím dy skontrolujte, že sa na prí-
stroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie
nástroje.
16 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
17 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžova
kábel.
Na voľnom priestranstve používajte iba povolené
a príslušne označené predlžovacie káble.
Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave.
18 Buďte opatrní.
Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci používaj-
te rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa
nestredíte.
19 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vá-
šho prístroja
Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skon-
trolovať, či ochranné zariadenia alebo ľahko
poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom
stave podľa predpisov.
Skontrolujte, či je funkcia etkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
Pohyblivý ochranný kryt sa nemôže v otvorenom
stave zaseknúť.
Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky mu-
sia byť odborne opravené alebo vymenené v zá-
kazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na
obsluhu uvedené inak.
Poškodené spínače musia byť nahradené v zá-
kazníckom servise.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder besc-
digten Anschlussleitungen.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
20 POZOR!
Pri dvojúkosových rezoch buďte mimoriadne opa-
trní.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
90 І 128
7 Dbajte na to, aby xované redukčné krúžky na za-
istenie nástroja mali rovnaký priemer a minimálne
1/3 rezného priemeru.
8 Uistite sa, že xované redukčné krúžky sú navzájom
paralelné.
9 S nástrojmi manipulujte s opatrnosťou. Skladujte ich
v originálnom obale alebo v špeciálnych puzdrách.
Na zlepšenie bezpho uchopenia a zníženie ne-
bezpečenstva poranenia noste ochranné rukavice.
10 Pred použitím nástrojov sa uistite, že etky ochran-
né zariadenia boli upevnené v súlade s predpismi.
11 Pred poitím sa uistite, že vami používaný nástroj
zodpovedá technickým požiadavkám tohto elektric-
kého prístroja a je upevnený v súlade s predpismi.
12 Dodaný pílový kotúč používajte iba na rezanie do
dreva, nikdy na obrábanie kovov.
Zostatkové rizi
Stroj je skotruovaný podľa stavu techniky a pri-
jatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek
tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostat-
ko riziká.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických prí-
pojných vedení v rozpore s určením.
Napriek etkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vať zostatkové riziká, ktonie sú očividné.
Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodr-
žiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade
s určením, ako aj návod na obsluhu.
Stroj zbytočne nezaťažujte: príliš veľký tlak pri reza-
rýchlo pkodzuje pílový kotúč, čo môže viek
zníženiu výkonu stroja pri obrábaní a k nepresnos-
tiam rezu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie
stlačiť tlačidlo prevádzky.
Používajtestroj, ktorý sa odporúča v tejto príručke.
Tak dosiahnete, že skracovacia píla dosiahne opti-
málne výkony.
Do zóny obrábania sa nikdy nesmú dostruky, keď je
stroj v prevádzke.
Predtým ako vykonáte nejaké operácie, uvoľnite
tlačidlo na rukoväti a stroj vypnite.
6. Technické údaje
Motor na striedavý prúd 220-240 V~ 50Hz
kon 2000 Watt
Pracovný rim S6 20%*
Otáčky pri voľnobehu 4800 min
-1
Pílový kotúč zo spekaného
karbidu
ø 250 x ø 30 x 2,8
mm
Počet pílových zubov 60
Hrubý štiepací klin 2,5 mm
Veľkosť stola 640 x 640 (920) mm
Výška rezu max. 90° 80 mm
Výška rezu max. 45° 50 mm
Plynulé výškové nastavenie 0 - 80 mm
Dosah otáčavosti 0 - 45°
Odsávacia prípojka ø 40 mm
Hmotnosť 31,5 kg
3 Bezpečná práca
Používať posuvprípravok alebo rukovať s po-
suvným poriskom, aby sa mohol obrobok bezpeč-
ne viesť okolo pílového kotúča.
Používať rozovierací klin a správne nastaviť.
Používajte a správne nastavte horný prípravok na
ochranu pílového kotúča.
Používajte iba pílové kotúče, ktorých najvyššie po-
volené otáčky nie sú nižšie ako maximálne otáčky
vretena kotúčovej stolovej ly a také, ktoré
vhodné na rezanie materiálu.
Drážkovanie alebo žliabkovanie sa nesmie vyko-
návať bez toho, aby sa ponad pílový stôl nain-
štalovalo vhodné ochranné zariadenie, ako napr.
tunelový ochranný prípravok.
Kotúčové píly sa nesmú používať na zarezávanie
čapov (v obrobku ukončená drážka).
Pri preprave elektrického prístroja používajte iba
prepravné zariadenia. Na manipuláciu ani prepra-
vu nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia.
Dávajte pozor na to, aby ste počas prepravy
prikryli spod diel pílového kotúča, napríklad
ochranným zariadením.
Dávajte pozor na to, aby ste použili iba také
dištanč podložky a krúžky vretena, kto sú
vhodné na účel zadaný výrobcom.
Podlaha v okolí stroja musí byť rovná, čistá, bez
častíc, ako napr. pílín a zvkov po rezaní.
Pracovná poloha vždy zo strany od pílového kotú-
ča.
Z oblasti rezania neodstraňujte žiadne zvyšky
po rezaní ani iné diely obrobku, pokiaľ stroj beží
a lový agregát sa ešte nenachádza v udovej
polohe.
Dávajte pozor na to, aby bol stroj, ak je to možné,
vždy upevnený na pracovnom pulte alebo stole.
Dlhé obrobky zaistite proti spadnutiu na konci pro-
cesu rezania (napr. vaekovým stojanom alebo
valčekovým kozlíkom).
m Pozor! Nikdy neodstraňujte uvoľnené triesky,
hobliny alebo zaseknuté časti dreva pri bežiacom
pílovom kotúči.
Pri odstraňovanie porúch alebo pri vyberaní
zaseknutých kusov dreva sa musí stroj vypnúť.
- Vytiahnuť kábel zo siete -
Prestavby, rovnako ako nastavenie, meranie a
upratovacie práce vykonávajte iba s vypnutým
motorom.Vytiahnite sieťovú zástrčku. –
Pred zapnutím sa uistite, že úče a nasta-
vovacie náradia odstránené.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytra počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odpočame osobám s im-
plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a
výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluho-
vať elektrický prístroj.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE
MANIPULÁCIU S PÍLOVÝMI KOTÚČMI
1 Používajte iba prístroje, s ktorými viete manipulovať.
2 Dodržiavajte najvyššie otáčky. Najvšie otáčky
uvedena prístroji sa nesmú prekročiť. Ak je to
uvedené, dodržiavajte rozsah otáčok.
3 Dodržiavajte smer otáčania pílového kotúča.
4 Nepoužívajte žiadne prístroje s trhlinami. Prístroje s
trhlinami vyraďte. Oprava nie je povolená.
5 Upínacie plochy zbavte nečistôt, tuku, oleja a vody.
6 Nepoužívajte žiadne redukč krúžky ani puzdrá
na zmenšenie otvorov pri kotúčoch kotúčových píl.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
91 І 128
(h) na nožičky (obr. 5).
3. Gumené pätky (22) nasuňte na nožičky (obr. 6).
4. Celú pílu namontujte na podstavec tým, že v rohoch
zoskrutkujete skrutky so šesťhrannou hlavou a
matice. (obr. 7)
5. Následne pevne priskrutkujte všetky skrutky a mati-
ce podstavca.
8.2 Montáž ručného kolesa, obr. 8
1. Podložku (a) nasuňte na skrutku (e).
2. Skrutku potom nasuňte na držadlo (d) a potom
podložku (c) na skrutku.
3. Celú konštrukčnú skupinu namontujte na ručné kole-
so (8) a zaistite ju šesťhrannou maticou (b)
8.3 Nastavenie rozovieracieho klinu (obr. 9/10/11)
m Pozor! Vytiahnite sieťovú zástrčku!
Nastavenie rozovieracieho klinu (6) sa musí
prekontrolovať pred každým uvedením do pre
vádzky.
1. Pílový kotúč (5) nastavte na max. hĺbku rezu,
uveďte do polohy 0° a zaaretujte.
2. Vyberte vložku stola (6) (obr. 8)
m Pozor! Z technických dôvodov pri zasielaní
sa rozovierací klin (6) pred prvým uvedením
do prevádzky namontoval v dolnej pozícii. So
strojom sa smie pracovať iba vtedy, keď sa
rozovierací klin (6) nachádza v hornej pozícii.
Montáž rozovieracieho klinu (6) v hornej pozícii
sa vykonáva nasledovne:
3. Uvoľnite upínaciu rukoväť (23) a rozovierací klin (6)
uveďte do hornej pozície (obr. 9)
4. Vzdialenosť medzi pílovým kotúčom (5) a rozovier-
acím klinom (6) má byť max. 5 mm. (obr. 10)
5. Opäť pevne utiahnite upevňovaciu skrutku (23) a
namontujte vložku stola (6)
8.4 Montáž ochrany pílového kotúča (obr. 12)
1. Ochranu pílového kotúča (2) i so skrutkou (24)
nasaďte zhora na rozovierací klin (4) tak, aby skrut-
ka pevne sedela v pozdĺžnom otvore rozovieracieho
klinu (4).
2. Skrutku (24) neuťahujte príliš silno; ochrana pílové-
ho kotúča (2) musí ostať voľne pohyblivá.
3. Odsávaciu hadicu (3) nasuňte na odsávací adaptér
na zadnej strane stroja a odsávacie hrdlo ochrany
pílového kotúča (2).
4. Demontáž sa uskutočňuje v opačnom poradí.
Pozor!
Pred začiatkom pílenia sa musí ochrana pílového
kotúča (2) spustiť na obrobok.
8.5 Montáž/výmena pílového kotúča (obr. 9/12/13)
1. Pozor! Vytiahnite sieťovú zástrčku a noste
ochranné rukavice.
2. Demontujte ochranu pílového kotúča (2) (obr. 12)
3. Odstráňte vložku stola (6) (obr. 9)
4. Uvoľnite maticu tým, že na maticu nasuniete vidlico-
vý kľúč (f) a ďalším vidlicovým kľúčom (f) pridržíte
prírubu (obr. 13).
5. Pozor! Maticou otáčajte v smere otáčania pílového
kotúča.
6. Odoberte vonkajšiu prírubu a starý pílový kotúč
stiahnite šikmo nadol z vnútornej príruby.
7. Prírubu pílového kotúča pred montážou nového pílo-
vého kotúča dôkladne vyčistite drôtenou kefou.
8. Nový pílový kotúč opäť nasaďte v opačnom poradí a
pevne utiahnite.
Pozor! Dbajte na smer otáčania, šikmá rezná
plocha zubov musí smerovať v smere otáčania,
tzn. dopredu
* Spôsob prevádzky S6 40 %: Kontinlna prevádzka
s prerovaným zaťažením (doba cyklu 10 min.). Aby
sa zabnilo neprípustnému zahriatiu motora, musí byť
motor 40 % doby cyklu predzkovaný s uvedeným me-
novitým výkonom a potom musí bežať 60 % doby cyklu
bez zaťaženia.
Zvuk
Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
pA
92,6 dB(A)
Nepresnosť K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
105,6 dB(A)
Nepresnosť K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hlukuže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hod-
noty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené
podľa EN 61029.
7. Pred uvedením do prevádzky
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t.j. na pracov-
ný stôl, univerzálny podstavec apod.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty a
bezpečnostné prípravky správne namontovať.
Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré bolo opracované, je potrebné dbať
na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď.
Pred stlačením vypínača zap/vyp musí byť pílový
kotúč správne namontovaný. Pohyblivé diely musia
mať ľahký chod.
Pred zapojením skontrolovať, či všetky údaje na
dátovom štítku v súlade s údajmi elektrickej siete.
Pripojte stroj iba na správne inštalovanú zásuvku s
ochrannými kontaktmi, ktorá je zabezpečená istením
minimálne 16 A.
8. Zloženie
Pozor! Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a
montážnymi pcami na kotúčovej le sa muvy-
tiahnuť elektrický kábel zo siete.
Umiestnite všetky dodané diely na rovný povrch. Rov-
naké diely zoskupte.
Upozornenie: Ak sa spojenia so skrutkou (s guľatou
hlavou alebo hexagonálnou), šesťhrannou maticou a
podložkou zabezpečujú, podložka musí byť inštalovaná
pod maticou.
Vlte každú skrutku zvonka dovnútra, zabezpečte
spojenia maticou zvnútra.
Upozornenie: Pri montáži utiahnite skrutky a matice
iba do tej miery, že nemôžu vypadnúť.
Ak skrutky a matice naskrutkujete a dotiahnete pred
konečnou montážou, nálnu montáž nie je možno vy-
konať.
8.1 Montáž podstavca, obr. 5/6/7
1. Štyri nožičky (17) zoskrutkujte skrutkami (g) a mati-
cami (h) s výstuhami (20+21).
m Pozor!
Horné výstuhy majú pozdĺžny otvor na upevnenie
na stôl!
Dbajte na to, aby sa označenie A a B vždy
nachádzalo oproti sebe.
2. Výstuhy voľne priskrutkujte skrutkami (g) a maticami
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
92 І 128
- Paralelný doraz (7) nastavte na požadovaný rozmer
v kontrolnom okienku (29) a upevnite ho upínacou
pákou pre paralelný doraz.
9.5 Používanie rozšírenia stola (obr. 18)
- Pri obzvlášť širokých obrobkoch by sa vždy malo
použiť rozšírenie stola (14).
- Uvoľnite upínaciu páku (30) a rozšírenie stola vytiah-
nite tak ďaleko, aby sa naň mohol položiť obrobok,
ktorý sa má píliť, bez toho, aby sa prevrátil.
9.6 Priečny doraz (obr. 19)
- Priečny doraz (13) zasuňte do drážky (31 a/b) stola
píly.
- Uvoľnite upínaciu rukoväť (32).
- Priečnym dorazom (13) otáčajte, dokým sa nenastaví
požadovaný uhlový rozmer. Stupnica (33) zobrazuje
nastavený uhol.
- Opäť pevne utiahnite upínaciu rukoväť (33).
10. Prevádzka
Pracovné pokyny
Po každom nastavení odporúčame vykonať skúšobný
rez, aby sa tak skontrolovali nastavené miery. Po zapnu-
píly je potrebné vkať, kým pílový kotúč nedosiahne
maximálny počet otáčok, predtým než urobíte prvý rez.
Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a spadnutiu
na konci procesu pílenia (napr. pomocou odvaľovacieho
stojanu).
Pozor pri zahajovaní rezu!
Prístroj používajte len so zapojeným odsávaním.
Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály.
10.1 Vykonávanie pozdĺžnych rezov (Bild 20)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom smere.
Jedna hrana obrobku sa pritlačí oproti paralelnému do-
razu (7), pričom plochá strana leží na pílovom stole (1).
Ochrana pílového kotúča (2) musí byťdy spustená na
spracovávaný obrobok. Pracovný postoj pri pozdĺžnom
reze nesmie byť nikdy v jednej línii s priebehom rezu.
- Paralelný doraz (7) nastaviť podľa výšky obrobku a
požadovanej šírky rezu (pozri bod 9.4).
- Zapnúť pílu.
- Ruky so zovretými prstami položiť naplocho na obro-
bok a pozdĺž paralelného dorazu (7) posunúť obrobok
do pílového kotúča (5).
- Postranné vedenie s ľavou alebo pravou rukou (pod-
ľa pozície paralelného dorazu) len po prednú hranu
ochrany pílového kotúča (2).
- Obrobok prilení vždy posunúť až na koniec rozovie-
racieho klinu (4).
- Rezný odpad ostane na pílovom stole (1) lať, až
m sa pílový kotúč (5) znovu nenachádza v pokojo-
vej polohe.
- Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a spadnu-
tiu na konci procesu pílenia! (napr. rolovací stojan na
konci apod.)
10.1.1 Rezanie tenkých obrobkov (Obr. 21)
Pozdĺžne rezy obrobkov so šírkou meou ako 120 mm
sa musia bezpodmienečne vykonávať pomocou po-
suvného prípravku (16). Posuvný prípravok je súčasťou
objemu dodávky. Opotrebený resp. poškodený posuvný
prípravok ihneď vymeniť.
Nastavte pozdĺžnu zarážku podľa predpokladanej šír-
ky obrobku. (pozri 9.4)
Obrobok posúvajte dopredu oboma rukami, v oblasti
pílového listu je nutné použtlačt(16) ako po-
suvnú pomôcku.
9. Opäť namontujte a nastavte vložku stola (6), ako aj
ochranu pílového kotúča (2).
10. Predtým ako začnete opäť pracovať s pílou je
potrebné prekontrolovať funkčnosť ochranných
zariadení.
9. Obsluha
9.1 Vypínač zap/vyp (Obr.14)
- Stlačením zeleného tlačidla Isa môže píla zapnúť.
Pred zahájením pílena je potrebné vyčkať, kým pílový
kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok.
- Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť červené
tlačidlo „0“.
9.2 bka rezu (Obr.14)
Otočením nastavovacej ručného kolieska (8) sa môže
pílový kotúč (5) nastaviť na požadovanú hĺbku rezu.
- Proti smeru otáčania hodinových ričiek: zväčšenie
hĺbky rezu
- V smere otáčania hodinových ričiek: zmenšenie
hĺbky rezu
Skontrolujte nastavenie na základe skúšobného rezu.
9.3 Nastavenie uhlu (Obr.14)
Stolovou kotúčovou lou môžu byť vykonané priečne
rezy vľavo od 0° – 45° k príložníku.
m Pred každým rezom skontrolujte, že medzi príložní-
kom, prierezovým meradlom a pílovým listom nemôže
dôjsť ku kolízii.
- Uvoľniť aretnú rukoväť (9).
- Otočením rukoväte nastaviť požadovanú uhlovú mieru
na stupnici.
- Zaaretovať aretrukoväť (9) v požadovanej uhlo-
vej pozícii.
9.4 Práca s paralelným dorazom
9.4.1 Nastavenie výšky dorazu (obr. 15)
- Dorazová koľajnička (25) paralelného dorazu (7) má
dve rôzne vysoké vodiace plochy.
- V závislosti od materiálov, ktoré sa majú píliť, sa musí
použiť vyššia strana dorazovej koľajničky (25) pre
hrubý materiál (hrúbka obrobku väčšia ako 25 mm) a
nižšia strana dorazovej koľajničky pre tenký materiál
(hrúbka obrobku menšia ako 25 mm).
- Za týmto účelom uvoľnite skrutky na boku paralelné-
ho dorazu (7) a dorazovú koľajničku (25) nasuňte v
závislosti od požadovanej pozície na vedenie.
- Skrutky znovu pevne utiahnite
9.4.2 Montáž paralelného dorazu (obr. 16)
- Paralelný doraz (7) namontujte tak, že ho priložíte
vzadu a upínaciu páku (26) upevníte nadol.
- Pri demontáži potiahnite upínaciu páku nahor a od-
oberte paralelný doraz (7).
- Upínaciu silu paralelného dorazu je možné nastaviť
na zadnej ryhovanej matici.
9.4.3 Nastavenie šírky rezu (obr. 17)
- Pri pozdĺžnom rezaní drevených dielov sa musí použiť
paralelný doraz (7).
- Paralelný doraz (7) vložte na vodiacu koľajničku (12)
vpravo alebo vľavo od pílového kotúča
- Na vodiacej koľajničke pre paralelný doraz (12)
sa nachádzajú 2 stupnice (27/28), ktoré zobrazujú
vzdialenosť medzi dorazovou koľajničkou (25) a pílo-
vým kotúčom (5).
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
93 І 128
12.2 Uhlíkové kefky
- Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkokefky
na prístroji skontrolovať odborným elektrikárom. Po-
zor! Uhko kefky smú byť vymieňané len odborným
elektrikárom.
13. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Op-
timálna teplota pre skladovanie je medzi 5 30 °C.
Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
14. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
robok spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha
špeciálnym podmienkam pripojenia. To znamená, že
použitie na ľubovoľch voľne voliteľných prípojch
bodoch nie je dovolené.
Prístroj môže pri nevhodných sieťových pomeroch
viesť k prechodným kolísaniam napätia.
Produkt je určený len na použitie v objekte, ktorý
trvalý ťažový prúd najmenej 100 A na zu a
je dodávaný prostredníctvom distribučnej sústavy s
menovitým napätím 230 V.
Ako užívateľ sa musíte uistiť, prípadne sa poradiť s
vašou energetickou spoločnosťou, či je trvalý ťa-
žový prúd systému v mieste pripojenia na verejnú
sieť dostačujúci na pripojenie tohto produktu.
Dôležité upozornenia
Pri preťažení motora sa tento saminne vypne.
Po vychladení (časovo odlišné) je možné motor znovu
zapnúť.
Poškodeelektrické prípojvedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojvedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia
alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknu pri prejazde cez ppoj-
né vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto pkodené elektricprípojné vedenia sa ne-
smú používa z dôvodu poškodenia izolácie sú živo-
tunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek-
trickej sieti.
Elektricprípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
m ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H 07 RN.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~.
Predlžovacie vedenia dožky 25 m musia vykazovať
priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
Obrobok vždy pretlte až ku koncu rozperného klinu.
m Pozor! U krátkych obrobkov je treba použiť posuvnú
tyč už na ziatku rezania.
10.2 Vykonávanie priečnych rezov (Obr. 22)
- Priečny doraz (13) nasunúť do jednej z drážok (31a/b)
pílového stola a nastaviť na požadovanú uhlovú mieru
(pozri bod 9.6). Ak by sa mal lový kotúč (5) doda-
točne nastaviť na šikmo, potom sa musí použiť dráž-
ka (31a), ktonedovolí, aby sa dostala Vaša ruka a
priečny doraz do kontaktu s ochranou pílového kotú-
ča.
- Prípadne použiť dorazovú lištu.
- Obrobok pevne zatliť oproti priečnemu dorazu (13).
- Zapnúť pílu.
- Priečny doraz (13) a obrobok posunúť smerom k pílo-
vému kotúči, aby sa vykonal padovaný rez.
Pozor:
dy pevne držte Vami vedeobrobok, nie voľný
kus obrobku, ktorý bude odreza.
- Priečny doraz (13) posunúť vždy tak dopredu, až sa
obrobok kompletne celý prereže.
- Pílu opäť vypnúť. Odpad po pílení odstrániť vtedy,
keď sa pílový kotúč úplne zastaví.
10.3 Rezanie trieskových dosiek
Aby sa zabránilo vylomeniu rezných hrán pri rezaní
trieskových dosiek, nemal by byť pílový kotúč (5) nasta-
vený vyššie ako 5 mm nad hrúbkou obrobku (pozrie tiež
bod 9.2).
11. Preprava
1. Elektrický prístroj pred kdou prepravou vypnite a
odpojte ho od napájania prúdom.
2. Elektrický prístroj noste minimálne vo dvojici.
3. Elektrický prístroj chráňte pred nárazmi, údermi a
silnými vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách.
4. Elektrický prístroj zaistite proti prevráteniu a
pokĺznutiu.
5. Ochranné zariadenia nikdy nepoužívajte na mani-
puláciu alebo prepravu.
11.1 Preprava bez podstavca (obr. 24)
1. Vytiahnite rozšírenie stola (14).
2. Stroj preklopte na kolieska (32)
3. Stroj držte za rukoväť rozšírenia stola (14) a ťahajte
ho za sebou.
12. Údržba
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo
opravou vytiahnite sieťovú zástku!
12.1 Všeobecné údržbové opatrenia
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt
motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite
prístroj čistou utierkou alebo ho vistite vykaním stla-
čeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odpočame, aby ste prístroj čistili priamo po každom
použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a ma-
lého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne ag-
resívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky
by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Raz za mesiac naolejujte otočdiely pre predĺženie
životnosti nástroja. Motor neolejujte.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
m OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU
(obr.7)
Toto elektrické zariadenie je vybavené ochranou proti preťaženiu. Ak dôjde k aktivácii ochrany proti preťaženiu, postupujte
nasledovne:
Odpojte elektrické náradie od napájacieho zdroja.
Nechajte elektrické zariadenie vychladnúť.
Skontrolujte elektrické zariadenie, či nie je poškodené.
Pred opätovným spustením zaistite opravu zistených porúch.
Pripojte elektrické náradie k napájaciemu zdroju.
Stlte spínač ochrany proti preťaženiu (k).
Zapnite elektrické zariadenie podľa predpísaného postupu a zahájte prácu.
15. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Riešenie
1. Pílový kotúč sa po
zastavení motora
uvoľ
Uťahovacia matica slabo pritiahnutá Utiahnite pravý závit uťahovacej matice
2. Motor sa nespustí a) Zlyhanie sieťovej poistky a) Skontrolujte sieťovú poistku
b) Chybný predlžovací kábel b) Vymeňte predlžovací kábel
c) Pripojenie k motoru alebo prepínač
nie sú v poriadku
c) Kontrola kvalikovaným elektrikárom
d) Chybný motor alebo prepínač d) Kontrola kvalikovaným elektrikárom
3. Nesprávny smer
otáčania motora
a) Chybný kondenzátor a) Kontrola kvalikovaným elektrikárom
b) Nesprávne pripojenie b) Nechajte vymeniť polarity zásuvky kvalikovaným
elektrikárom
4. Motor nemá žiadny
výkon, poistka
vyskočí
a) Prierez predlžovacieho kábla nie je
dostatoč
a) Pozrite Elektrické pripojenie
b) Preťaženie spôsobené tupým pílovým
listom
b) Vymeňte pílový list
5. Spálené plochy na
reznej ploche
a) Tupý pílový list a) Naostrenie pílového listu, výmena
b) Nesprávny pílový list b) Vymeňte pílový list
94 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Tischkreissäge - HS105
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 20.04.2015 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5901308901
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München Germany
Notied Body No.: 0123
Reg. No.: M6A 15 04 44390 938
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam
-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan
-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq
-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings
-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga
-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan
-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads
-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot
-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na ne aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Scheppach HS105 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka