ECG V V 116 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na obsluhu fénu na vlasy ECG VV 116. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho používania, funkcií, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje informácie o nastavení teploty a prietoku vzduchu, ako aj o použití funkcie studeného vzduchu pre fixáciu účesu.
  • Ako môžem dosiahnuť maximálny objem vlasov?
    Čo robiť, ak sa fén prehreje?
    Ako môžem čistiť fén?
VYSOUŠEČ VLASŮ
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
SUŠIČ VLASOV
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
SUSZARKA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
HAJSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
HAARTROCKNER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
HAIR DRYER
INSTRUCTION MANUAL
GB
SUŠILO ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
SUŠILEC ZA LASE
NAVODILA
SI
FEN ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
SR/MNE
SECHE-CHEVEUX
MODE D'EMPLOI
FR
ASCIUGACAPELLI
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
SECADOR DE CABELLO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
FÖÖN
KASUTUSJUHEND
ET
FĒNS
ROKASGRĀMATA
LV
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod mu být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a késlék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.
Uvek pljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Avant de mettre le produit en service, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con
attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de
seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
VV 116
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS /
APRAKSTS
CZ
1. Vzduchová tryska/Difuzér
2. Odnímatelná mřížka vstupu
vzduchu
3. Mřížka výstupu vzduchu
4. Fixace chladným vzduchem
5. Nastavení teploty:
Nízká teplota
Střední teplota
Vysoká teplota
6. Nastavení proudu vzduchu:
 0 Vypnuto
Nízká rychlost
Vysoká rychlost
7. Závěsné očko
SK
1. Vzduchová dýza/Difuzér
2. Odoberateľná mriežka vstupu
vzduchu
3. Mrika výstupu vzduchu
4. Fixácia chladným vzduchom
5. Nastavenie teploty:
Nízká teplota
Stredná teplota
Vysoká teplota
6. Nastavenie prúdu vzduchu:
 0 Vypnu
Nízka rýchlosť
Vysoká rýchlosť
7. Závesné očko
PL
1. Zwężana dysza/Dyfuzor
2. Zdejmowalna kratka wlotu
powietrza
3. Kratka wylotu powietrza
4. Utrwalanie fryzury chłodnym
powietrzem
5. Ustawienie temperatury:
Niska temperatura
Średnia temperatura
Wysoka temperatura
6. Ustawienie przepływu
powietrza:
 0 Brak
Niska prędkość
Wysoka prędkość
7. telka do zawieszania
HU
1. Levegő fúvóka / di úzor
2. Levehető levegőbesvó rács
3. Kiáramló levegő rács
4. Hideg levegő kapcsoló
5. Hőmérséklet beállítása:
Alacsony hőmérséklet
Közepes hőmérséklet
Magas hőmérséklet
6. Levegő áramlás beállítása:
 0 Kikapcsolva
Kis sebesség
Nagy sebesség
7. Akasz tófül
DE
1. Luftdüse/Di usor
2. Abnehmbares Lufteingangs-
Gitter
3. Luftaustritt-Gitter
4. Kaltluft-Fixierung
5. Temperatureinstellung:
Niedrige Temperatur
Mittlere Temperatur
Hohe Temperatur
6. Einstellung der Luftströmung:
 0 Aus
Niedrige Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
7. Aufngeöse
GB
1. Air jet/Di user
2. Removable air inlet grille
3. Air outlet grille
4. Cool air  xation
5. Temperature settings:
Low temperature
Medium temperature
High temperature
6. Air ow settings:
 0 O
Low
High
7. Hanging loop
HR/BIH
1. Mlaznica zraka (koncentrator)
2. Rešetka usisa zraka
3. Rešetka ispusta zraka
4. Stiliziranje s hladnim zrakom
5. Postavke temperature:
Niska temperatura
Srednja temperatura
Visoka temperatura
6. Postavke protoka zraka:
 0 Isključeno
Niska brzina
Visoka brzina
7. Kuk a za vješ anje
SI
1. Zračna šob/difuzor
2. Odstranljiva rešetka za zrak
3. Rešetka za izhod zraka
4. Hladen zrak- ksacija
5. Nastavitev temp:
Temperatura-nizka
Temperatura-srednja
Temperatura-visoka
6. Nastavitev pretoka zraka:
 0 izključeno
nizka hitrost
visoka hitrost
7. Viseča zanka
SR/MNE
1. Mlaznica vazduha (koncentrator)
2. Rešetka usisa vazduha
3. Rešetka ispusta vazduha
4. Stilizovanje s hladnim vazduhom
5. Postavke temperature:
Niska temperatura
Střední teplota
Visoka temperatura
6. Postavke protoka vazduha:
 0 Isključeno
Niska brzina
Visoka brzina
7. Kuka za vešanje
FR
1. Buse àair/Di useur
2. Grille d’entrée d’air amovible
3. Grille de sortie d’air
4. Fixation par air froid
5. glage de temrature:
Température basse
Température moyenne
Température élevée
6. glage du  ux d’air:
 0 Eteint
Faible vitesse
Haute vitesse
7. Œillet de suspension
IT
1. Getto d’aria/Di usore
2. Griglia di ingresso aria rimovibile
3. Griglia di uscita aria
4. Fissaggio con aria fredda
5. Impostazioni di temperatura:
Bassa temperatura
Temperatura media
Alta temperatura
6. Impostazioni del  usso d’aria:
 0 Spento
Basso
Alto
7. Gancio
ES
1. Chorro de aire/Difusor
2. Rejilla extrble de entrada de
aire
3. Rejilla de entrada de aire
4. Fijación con aire fresco
5. Con guraciones de temperatura:
Temperatura baja
Temperatura media
Temperatura alta
6. Con guraciones de  ujo de aire:
 0 O
Baja
Alta
7. Anilla para colgar
ET
1. Õhuotsik/difuuser
2. Õhu sissevõtuava eemaldatav
võre
3. Õhu väljaaskeava võre
4. Külma õhuga soengu
kseerimine
5. Temperatuuri seadistused:
Madal temperatuur
Keskmine temperatuur
Kõrge temperatuur
6. Õhuvoolu seadistused:
 0 väljas
Madal
Kõrge
7. Riputusaas
LV
1. Gaisa strūkla/izkliedētājs
2. Noņemamas gaisa ieplūdes
restes
3. Gaisa izplūdes restes
4. Fiksēšana ar vēsu gaisu
5. Temperatūras iestatījumi:
zema temperatūra
vidēja temperatūra
augsta temperatūra
6. Gaisa plūsmas iestatījumi:
 0 Izsl.
zema
augsta
7. Pakāršanas cilpa
CZ
VYSOUŠEČ VLASŮ
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené
v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke ktem může dojít. Uživatel musí pochopit, že
faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je
zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími aobsluhujícími
tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené
během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním
napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým
proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch
následujících:
1. Ujiste se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napě
uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle
platných bezpečnostních předpisů.
2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového
chrániče (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem
nepřesahujícím 30 mA do obvodu elektrického
napájení koupelny. Požádejte oradu elektrikáře.
3. Nikdy vysoušeč vlasů nepoužívejte, pokud je přívodní
kabel poškozen. Vke opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zaříze, hro
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou
ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem. Spadne-li vysoušeč vlasů
do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku napájecího
přívodu ze síťové zásuvky.
5. Nepoužívejte vysoušeč vlasů venku nebo ve vlhkém
prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem. Nenechávejte spotřebič na
místech s přímým slunečním světlem nebo jiným
zdrojem tepla, mohlo by dojít kjeho poškození.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte
vysoušeč vlasů vblízkosti dětí!
7. Vysoušeč vlasů by neměl být ponechán během
chodu bez dozoru. Z bezpečnostních důvodů
vysoušeč vypínejte, kdykoli jej odkládáte.
8. Spotřebič nezapínejte anevypínejte zasunutím nebo
vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve
vypte vyso hlavním vynačem, požete
přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
9. Doporučujeme nenechávat vysoušeč vlasů se
zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
10. Tento vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostní
pojistkou proti přehřátí. Je-li vstup vzduchu zakryt,
přístroj se automaticky vypne. Po krátké době
poebné ke zchladnutí se ot zapne. Při používání
spotřebiče se ujistěte, že mřížky pro vstup avýstup
vzduchu jsou volné.
11. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani
vést přes ostré hrany. Neobtáčejte přívodní kabel
okolo vysoušeče vlasů.
12. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte
spotřebič od napájení a před uložením nechte
vysoušeč vlasů úplně vychladnout.
13. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno
výrobcem.
14. Používejte vysoušeč vlasů pouze vsouladu spokyny
uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
15. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti
apodobných prostorách, jako jsou:
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech
ajiných obytných oblastech
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících
nocleh se snídaní
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti
si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
STRAHA
Nepoužívejte tento spotřebič vblízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících
vodu.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Spotřebič je určen pouze k vysoušení lidských vlasů.
Nepoužívejte jej na paruky azřata.
1. Po umytí vytřete vlasy ručníkem a teprve poté
použijte vysoušeč vlasů.
2. Zapojte vysoušeč do sítové zásuvky.
3. Pomopřepínačů 5 a 6 zvolte požadovanou
teplotu arychlost proudu vzduchu.
4. Během vysoušení vlasů modelujte hřebenem účes.
Dodržujte bezpnou vzdálenost, aby nemohlo dojít
k popálení vlasů a pokožky nebo k nasátí vlasů do
vstupní mřížky spotřebiče.
5. Vzduchová tryska umožňuje směrovat úzký proud
vzduchu na hřeben nebo kartáč, kterým účes
upravujete.
CZ
5
6. Po použití vysoušeč vlasů vypněte a odpojte od
elektrické sítě.
7. Závěsné očko 7 slouží kpřípadnému zavěšení
spotřebiče.
Impulz studeného vzduchu
Impulz studeného vzduchu slouží k xaci vašeho účesu.
Stiskněte apodržte tlačítko 4 pro rychlé zchlazení vlasů
a xaci vytvořeného účesu.
Rychlé vysoušení
Vyberte střední nebo vysokou úroveň teploty avysokou
rychlost ventilátoru avlasy nahrubo vysušte. Hřebenem
nebo rukou vytřepávejte zvlasů vlhkost avysoušejte za
neustálého pohybu vysoušeče.
Rovnání vlasů
Vyberte střední nebo vysokou úroveň teploty avysokou
rychlost ventilátoru a vlasy nahrubo vysušte. Když jsou
vlasy skoro suché, nasaďte vzduchovou trysku (která
minimalizuje kadeření vlasů) asnižte teplotu arychlost.
Rozdělte vlasy do pramenů a s rovnáním začněte od
spodních vrstev. Vzduchovou tryskou sledujte pohyb
hřebenu apomalu klouzejte po jednotlivých pramenech
vlasů od kořínků ke konečkům. Po narovnání spodních
vrstev pokračujte středními vrstvami a nakonec
narovnejte vrchní vrstvy.
Přirozeně zvlněné vlasy
Vysoušeč nastavte na nižší teplotu anižší otáčky ventilátoru.
Mezi prsty rozdělte do dlaně několik pramenů vlasů
a nasměrujte proud vzduchu mezi prsty. Jakmile docíte
požadovaného efektu, použijte pokaždé impulz studeného
vzduchu, aby si prameny udely požadovaný tvar. Pro více
objemu se nakloňte dopředu a vysoušejte vlasy zespodu
nahoru.
Dosažení maximálního objemu
Vysoušeč nastavte na střední nebo maximální teplotu
avysoké otáčky ventilátoru. Postupujte od kořínků vla
a začněte na temeni hlavy. Rozdělte vlasy do prame
a pomocí hřebene nebo ruky vysoušejte proti jejich
přirozenému směru růstu. Tak nadzvednete vlasy od
kořínků avytvoříte účes sbohatým objemem.
Poznámka: K docílení maximálního objemu účesu
můžete použít difuzér.
Tvarování účesu
Na vysoušeč nasaďte vzduchovou trysku pro přesné
vysoušení. Nastavte nízkou nebo střední teplotu anízké
otáčky ventilátoru. Pomocí hřebene tvarujte jednotlivé
prameny. Proud vzduchu směrujte přímo na česaný
pramen vlasů. Je-li třeba dolit lepšího držení tvaru,
podržte proud vzduchu nad každým pramenem 2 až
5vteřin avlasy zakrte nahoru nebo dolů.
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými,
poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
nastavení na nižší hodnotu. Uosob se zdravými, hrubými,
silnými, exotickými a odolnými vlasy doporučujeme
z důvodu úspory času a námahy používat maximální
množství tepla, které se vytváří při nejvyšším nastavení.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky
nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte
kvali kovanému servisu!
Spotřebič nikdy nepoužívejte vkombinaci slakem na
vlasy nebo jiným výrobkem ve spreji.
ed každou údržbou odpojte spotřebič od elektric
sítě!
Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči!
Oas pomocí malého kartáčku odstraňte prach
avlasy zmřížky vstupu vzduchu.
Spotřebič otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou
aosušte měkkou suchou tkaninou.
Nikdy nečistěte vysoušeč vlasů pod tekoucí vodou,
neoplachujte jej ani neponořujte do vody!
Před uložením vysoušeče vlasů se vždy ujistěte, že
zcela zchladl, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Hlučnost: < 83 dB
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 18002000 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem tříní odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracová
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
SUŠIČ VLASOV
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené
v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho
z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené užívateľom/
užívateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi tento spotrebič.
Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy,
nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou
či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým
prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa
platných bezpečnostných predpisov.
2. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového
chrániča (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom
nepresahujúcim 30 mA do obvodu elektrického
napájania kúpeľne. Požiadajte oradu elektrikára.
3. Nikdy sušič vlasov nepoužívajte, ak je prívodný kábel
poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou
ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom. Ak spadne sušič vlasov do vody,
okamžite vytiahnite zástrčku napájacieho prívodu zo
sieťovej zásuvky.
5. Nepoužívajte sušič vlasov vonku alebo vo vlhkom
prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte spotrebič
na miestach spriamym slnečným svetlom alebo iným
zdrojom tepla, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sušič
vlasov vblízkosti detí!
7. Sušič vlasov by ste nemali ponechať počas chodu bez
dozoru. Z bezpečnostných dôvodov sušič vypínajte,
kedykoľvek ho odkladáte.
8. Spotrebič nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv
vypnite sušič hlavným vypínačom, potom môžete
prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
9. Odporúčame nenechávať sušič vlasov so zasunutým
prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky.
Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Tento sušič vlasov je vybavený bezpečnostnou
poistkou proti prehriatiu. Ak je vstup vzduchu zakrytý,
prístroj sa automaticky vypne. Po krátkej chvíli
potrebnej na schladnutie sa opäť zapne. Pri používaní
spotrebiča sa uistite, či mriežky na vstup a výstup
vzduchu sú voľné.
11. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani
viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte prívodný kábel
okolo sušiča vlasov.
12. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte
spotrebič od napájania apred uložením nechajte sušič
vlasov úplne vychladnúť.
13. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané
výrobcom.
14. Používajte sušič vlasov iba v súlade s pokynmi
uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
15. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti
apodobných priestoroch, ako sú:
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch
ainých obytných oblastiach
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich
nocľah sraňajkami
16. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými
či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča
ajeho prívodu.
VÝSTRAHA
Nepoužívajte tento spotrebič vblízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich
vodu.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Spotrebič je určený iba na sušenie ľudských vlasov.
Nepoužívajte ho na parochne azvieratá.
1. Po umytí vytrite vlasy uterákom aaž potom použite
sušič vlasov.
2. Zapojte sušič do sieťovej zásuvky.
3. Pomocou prepínačov 5 a 6 zvoľte požadovanú
teplotu arýchlosť prúdu vzduchu.
4. Počas sušenia vlasov modelujte hrebeňom účes.
Dodržujte bezpečnú vzdialenosť, aby nemohlo dôjsť
kpopáleniu vlasov apokožky alebo knasatiu vlasov
do vstupnej mriežky spotrebiča.
5. Vzduchová dýza umožňuje smerovať úzky prúd
7
SK
vzduchu na hrebeň alebo kefu, ktorou účes upravujete.
6. Po použití sušič vlasov vypnite aodpojte od elektrickej
siete.
7. Závesné očko 7 slúži na prípadné zavesenie
spotrebiča.
Impulz studeného vzduchu
Impulz studeného vzduchu slúži na  xáciu vášho účesu.
Stlačte apodržte tlačidlo 4 na rýchle schladenie vlasov
a xáciu vytvoreného účesu.
Rýchle vysušenie
Vyberte strednú alebo vysokú úroveň teploty a vysokú
rýchlosť ventilátora a vlasy nahrubo vysušte. Hrebeňom
alebo rukou vytrepávajte z vlasov vlhkosť a sušte za
neustáleho pohybu sušiča.
Rovnanie vlasov
Vyberte strednú alebo vysokú úroveň teploty a vysokú
rýchlosť ventilátora avlasy nahrubo vysušte. Keď sú vlasy
skoro suché, nasaďte vzduchovú dýzu (ktorá minimalizuje
kučeravenie vlasov) a znížte teplotu arýchlosť. Rozdeľte
vlasy do prameňov a s rovnaním začnite od spodných
vrstiev. Vzduchovou dýzou sledujte pohyb hrebeňa
a pomaly kĺžte po jednotlivých prameňoch vlasov od
korienkov ku končekom. Po narovnaní spodných vrstiev
pokračujte strednými vrstvami a nakoniec narovnajte
vrchné vrstvy.
Prirodzene zvlnené vlasy
Sušič nastavte na nižšiu teplotu anižšie otáčky ventilátora.
Medzi prstami rozdeľte do dlane niekoľko prameňov vlasov
anasmerujte prúd vzduchu medzi prsty. Hneď ako docielite
požadovaný efekt, použite zakaždým impulz studeného
vzduchu, aby si pramene udržali požadovaný tvar. Pre viac
objemu sa nakloňte dopredu asušte vlasy zospodu nahor.
Dosiahnutie maximálneho objemu
Sušič nastavte na strednú alebo maximálnu teplotu
a vysoké otáčky ventilátora. Postupujte od korienkov
vlasov a začnite na temene hlavy. Rozdeľte vlasy do
prameňov a pomocou hrebeňa alebo ruky sušte proti
ich prirodzenému smeru rastu. Tak nadvihnete vlasy od
korienkov avytvoríte účes sbohatým objemom.
Poznámka: Na docielenie maximálneho objemu účesu
môžete použiť difuzér.
Tvarovanie účesu
Na sušič nasaďte vzduchovú dýzu na presné vysušenie.
Nastavte nízku alebo strednú teplotu a nízke otáčky
ventilátora. Pomocou hrebeňa tvarujte jednotlivé
pramene. Prúd vzduchu smerujte priamo na česaný
prameň vlasov. Ak je potrebné docieliť lepšie držanie
tvaru, podržte prúd vzduchu nad každým prameňom 2 až
5sekúnd avlasy zakrúťte hore alebo dole.
Poznámka: Uosôb sodfarbenými, krehkými, poškodenými
a jemnými vlasmi odporúčame používať nastavenie na
nižšiu hodnotu. U osôb so zdravými, hrubými, silnými,
exotickými aodolnými vlasmi odporúčame zdôvodu úspory
času anámahy používať maximálne množstvo tepla, ktoré
sa vytvára pri najvyššom nastavení.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne používateľsky
nastaviteľné prvky, všetky opravy zverte
kvali kovanému servisu!
Spotrebič nikdy nepoužívajte vkombinácii slakom na
vlasy alebo iným výrobkom vspreji.
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej
siete!
Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom spotrebiči!
Občas pomocou malej kefky odstráňte prach avlasy
zmriežky vstupu vzduchu.
Spotrebič utrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou
aosušte mäkkou suchou tkaninou.
Nikdy nečistite sušič vlasov pod tečúcou vodou,
neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
Pred uložením sušiča vlasov sa vždy uistite, či celkom
schladol, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Hlučnosť: < 83 dB
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 1800 – 2000 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia
na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
SUSZARKA DO OSÓW
8
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa
w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich
warunków isytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych,
jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na
uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu,
na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części
urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu,
podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi b
zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się
zainstalowanie urządzenia prądu szczątkowego
(RCD) o prądzie wyzwalania nieprzekraczającym 30
mA wobwodzie elektrycznym łazienki. Skonsultuj się
zelektrykiem.
3. Nie wolno korzystać z suszarki, kiedy uszkodzony
jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić
w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
4. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem
z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Jeżeli suszarka spadnie do
wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
5. Nie używać suszarki na zewnątrz lub w wilgotnym
środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie
należy wystawiać suszarki na długotrwałe działanie
światła słonecznego, ani innego źródła ciepła —
mogłoby to spowodować jej uszkodzenie!
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli
wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
7. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy
każdym odłożeniu wyłączyć urządzenie.
8. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać
podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła
zasilania. Najpierw należy wyłączyć urządzenie
głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
9. Nie należy pozostawiać suszarki podłączonej do
gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
10. Urządzenie posiada bezpiecznik zapobiegający
przegrzewaniu. Jeżeli zostanie zasłonięty dopływ
powietrza, suszarka wyłączy się automatycznie. Po
krótkim czasie niezbędnym do schłodzenia włączy się
ponownie. Korzystając zurządzenia należy sprawdzić,
czy nic nie zasłania kratek wlotu iwylotu powietrza.
11. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych
elementów ani ostrych krawędzi. Przewodu zasilania
nie należy owijać wokół suszarki.
12. Po zakończeniu używania natychmiast odłącz
urządzenie od zasilania i przed schowaniem
pozostawić do ostygnięcia.
13. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez
producenta.
14. Używać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami
zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz wpodobny sposób, jak np.:
- urządzenia używane przez gości w hotelach,
motelach itp.,
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących
nocleg ze śniadaniem.
16. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci
od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psycho zycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat,
ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać z daleka od urządzenia i przewodu
zasilania.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń
zawierających wodę.
9
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Suszarka służy wyłącznie do suszenia ludzkich włosów. Nie
należy nią suszyć peruk, ani zwierząt.
1. Po umyciu należy najpierw wytrzeć włosy ręcznikiem,
adopiero potem korzystać zsuszarki.
2. Podłączyć suszarkę do gniazda zasilania.
3. Za pomocą przełączników 5 i 6 wybierz żądaną
temperaturę iprędkość przepływu powietrza.
4. W trakcie suszenia układać fryzurę za pomocą
grzebienia. Zachować bezpieczną odległość, aby nie
doszło do spalenia włosów lub skóry, ani wessania
włosów do kratki urządzenia.
5. Dysza pozwala na skierowanie wąskiego strumienia
powietrza na grzebień lub szczotkę, używaną do
układania włosów.
6. Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie
iodłączyć od zasilania.
7. Pętelka do zawieszania 7 służy do ewentualnego
zawieszenia urządzenia.
Impuls zimnego powietrza
Impuls zimnego powietrza służy do utrwalenia fryzury.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 4 w celu szybkiego
ochłodzenia włosów iutrwalenia stworzonej fryzury.
Szybkie suszenie
Wybierz średnią lub wysoką temperaturę iwysoką prędkość
wentylatora iwysusz włosy. Za pomocą grzebienia lub ręki
oraz nieustannego ruchu suszarki usuwaj wilgoć zwłosów.
Wyrównywanie włosów
Wybierz średnią lub wysoką temperaturę iwysoką prędkość
wentylatora iwysusz włosy. Gdy włosy są prawie suche,
nasadź dyszę powietrzną (która minimalizuje kudłacenie
włosów) iobniż temperaturę iprędkość. Podziel włosy na
pasma irozpocznij prostowanie od warstw dolnych. Kopiuj
ruch grzebienia za pomocą dyszy powietrznej i powoli
kieruj się wzdłuż poszczególnych pasemek włosów od
nasady do końcówki. Po wyrównaniu dolnych warstw
należy kontynuować suszenie warstw środkowych, a na
końcu wyprostować górną warstwę.
Naturalnie falowane włosy
Suszarkę ustaw na niższą temperaturę i niższą prędkość
wentylatora. Podziel między palcami w dłoni kilka pasm
włosów i nakieruj strumień powietrza między palce. Po
osiągnięciu pożądanego efektu należy za każdym razem
użyć impulsu zimnego powietrza w celu utrzymania
pożądanego kształtu włosów. Aby uzyskać większą objętość,
pochyl się do przodu isusz włosy od dołu do góry.
Osiągnięcia maksymalnej objętości
Suszarkę ustaw na średnią lub maksymalną temperaturę
iwysokie obroty wentylatora. Zacznij od korzeni włosów
na czubku głowy. Podziel włosy na pasma iprzy użyciu
grzebienia lub ręki susz w kierunku przeciwnym do ich
naturalnego wzrostu. Podnieś włosy od ich korzeni istwórz
fryzurę odużej objętości.
Uwaga: Aby osiągnąć maksymalną objętość włosów,
można użyć dyfuzora.
Układanie fryzury
Nasadź dyszę powietrza na suszarkę w celu dokładnego
suszenia. Ustaw niską lub średnią temperaturę i niską
prędkość wentylatora. Za pomocą grzebienia ukształtuj
poszczególne pasma. Strumień powietrza kieruj
bezpośrednio wstronę czesanego pasemka włosów. Jeśli
trzeba osiągnąć lepszego utrwalenia kształtu, należy
przytrzymać strumień powietrza nad każdym pasemkiem
przez 2–5 sekund inakręcaj włosy wgórę lub wdół.
Uwaga: Osobom z odbarwionymi, delikatnymi,
zniszczonymi i cienkimi włosami zalecamy wybór
najniższego ustawienia. Osobom o zdrowych, grubych,
mocnych i odpornych włosach zalecamy, ze względu
na oszczędność czasu i wysiłku, wybór maksymalnego
ustawienia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy
regulowane przez użytkownika, wszelkie naprawy
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie.
Nie należy stosować suszarki wpołączeniu zlakierem
do włosów, ani innym produktem wspreju.
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć
urządzenie od zasilania!
Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie!
Co pewien czas należy, przy pomocy szczoteczki,
usunąć włosy zkratki wlotowej.
Urządzenie przetrzeć wilgotną (nie mokrą) szmatką
iosuszyć miękkim materiałem.
Nie wolno myć suszarki wbieżącej wodzie, płukać, ani
zanurzać wwodzie!
Przed schowaniem suszarki należy upewnić się, czy
wpełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Poziom hałasu: < 83 dB
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 1800–2000 W
10
PL
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
HAJSZÁRÍTÓ
11
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el  gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett
biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat
során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni
a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget akészülék helytelen használatából, ahálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen
jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése
érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen
leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e
a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg
ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében
javasoljuk, hogy a fürdőszoba tápellátását biztosító
konnektorok hálózati ágába építtessen 30 mA-nél kisebb
hibaáram-érzékenységű áram-védőkapcsolót. Ezzel
kapcsolatban forduljon villanyszerelő szakemberhez.
3. Amennyiben a hajszárító hálózati vezetéke sérült,
akkor a hajszárítót bekapcsolni tilos. A készülék
minden javítását, beleértve a tápvezeték
cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség
alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól,
ellenkező esetben áramütés érheti. Ha a hajszárító
esett, akkor a hálózati vezeték csatlakozódugóját
azonnal húzza ki afali aljzatból.
5. A hajszárítót szabadban vagy nedves környezetben
használni tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
A készüléket ne hagyja közvetlenül nap által sütött
helyen vagy működő hőforrások közelében, mert
akészülék sérülést szenvedhet.
6. Legyen nagyon körültekintő, amikor a hajszárítót
gyermekek közelében üzemelteti!
7. A hajszárítót használat közben ne hagyja felügyelet
nélkül. A biztonság érdekében a lehelyezés előtt
ahajszárítót kapcsolja ki.
8. A készüléket a hálózati vezeték bedugásával
(kihúzásával) ne kapcsolja be (kapcsolja ki). Először
mindig ahajszárító főkapcsolóját kapcsolja le, és csak
ezt követően húzza ki acsatlakozódugót afali aljzatból!
9. A hajszárítót lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül,
ha a hálózati csatlakozódugó a fali konnektorba be
van dugva. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati
vezetéket húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót
a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. A készülékbe túlfűtés elleni védelem van beépítve.
Ha a beszívó nyílást letakarja, akkor a készülék
automatikusan kikapcsol. Megfelelő ideig tartó hűtés
után a készülék ismét bekapcsolható. A készülék
használata közben ügyeljen arra, hogy a levegő
szabad áramlását a készülékbe (készülékből)
semmilyen tárgy se akadályozza.
11. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz,
továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. Ahajszárító
hálózati vezetékét ne tekerje fel akészülékre.
12. A használat után a hálózati csatlakozódugót húzza
ki a konnektorból és várja meg a hajszárító teljes
lehűlését.
13. A készülékhez csak agyártó által ajánlott tartozékokat
használja.
14. A hajszárítót kizárólag csak a jelen útmutatóban
feltüntetett célokra és az utasításokat betartva
használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen
használata okozta károkért.
15. A készüléket háztartásokban, illetve a következő
helyeken lehet használni:
-szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
-turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
16. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi
és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék használati utasítását
ismerő és a készülék használatáért felelősséget
vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz
8év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
FIGYELEM!
A készüléket ne használja fürdőkád, zuhanyo, mosdó, vagy vízzel megtöltött edények közelében.
12
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA
A készülékkel emberi hajat lehet szárítani. A hajszárítót
paróka és állati szőr szárítására ne használja.
1. Hajmosás után ahaját előbb törülközővel tötölje meg,
csak ezt követően használja ahajszárítót.
2. A hajszárító hálózati vezetékét csatlakoztassa a fali
aljzathoz.
3. A választó kapcsolók 5 és 6 állítsa be a kívánt
hőmérsékletet és levegő áramlási sebességet.
4. Szárítás közben a frizurának megfelelően fésülje
a haját. A hajszárítót tartsa megfelelő távolságban
a fejétől, hogy a forró levegő ne égethesse meg
a haját vagy a fejbőrét, illetve, hogy a készülék ne
tudja beszívni ahaját.
5. A fúvóka segítségével alevegőt pontosan akeféhez,
vagy afésűhöz lehet irányítani.
6. Ha ahajszárítót már nem használja, akkor azt kapcsolja
le, és acsatlakozódugót húzza ki akonnektorból.
7. Az akasztófül 7 segítségével a hajszárítót fel lehet
akasztani.
Hideglevegő kapcsoló
A hideg levegő bekacsolásával  xálhatja a frizuráját.
Ahideg levegő folyamatos fújásához nyomja be és tartsa
benyomva akapcsolót 4. Ahideg levegő lehűti ahaját és
xálja afrizuráját.
Gyors hajszárítás
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint
nagy sebességű levegőáramlást, majd ahaját szárítsa meg.
Ahaját fésűvel vagy az ujjaival átfésülve gyorsabban szárad
a haja, miközben a hajszárítót folyamatosan mozgatva
irányítsa ahajára.
A haj kiegyenesítése
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint
nagy sebességű levegőáramlást, majd a haját szárítsa
meg. Amikor a haja már majdnem száraz, helyezze fel
a hajszárítóra a fúvókát (csökkenti a haj göndörödését)
és csökkentse a hőmérsékletet és a levegőáramlás
sebességét. A haját tincsenként szárítsa tovább (az
alsó hajrétegnél kezdve). A hajszárítót a fésűvel együtt
mozgassa ahaj gyökerétől ahaj vége felé. Az alsó hajréteg
kiegyenesítése után a középső, majd a felső hajréteggel
folytassa aszárítást és az egyengetést.
Természetes hajgöndörítés
Állítson be alacsony hőmérsékletet és kis sebességű
levegőáramlást. Az ujjaival képezzen kisebb hajtincset és
a kiáramló levegőt irányítsa az ujjai közé. A természetes
göndörödési e ektus hatékonyságához kapcsolja be hideg
levegő áramlást, atincsek jobban megtartják az alakjukat.
Adúsabb lesz ahaja, ha előrehajtja afejét és ahaját alulról
felfelé is megszárítja.
Hajdúsítás
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet,
valamint nagy sebességű levegőáramlást. A hajszárítást
ahajgyökértől kifelé végezze és afejtetőn kezdje. Ahaját
fésűvel vagy az ujjaival válassza szét és ahaj természetes
növekedésével szemben szárítsa. Az így szárított haj
dúsabb lesz.
Megjegyzés: Ahaj dúsításához használja adi úzort.
A frizura alakítása
A hajszárítóra tegye fel az irányított hajszárítást lehetővé
tevő fúvókát. Állítson be alacsony vagy közepes
hőmérsékletet, valamint kis sebességű levegőáramlást.
Fésű segítségével alakítsa ki a zuráját (hajtincsenként).
Alevegőt közvetlenül afésű felé irányítsa. Ahaj alakításához
alevegőt irányítsa egy helyre (2 – 5 másodpercig), ahajat
pedig afésűvel hajtsa fel vagy le.
Megjegyzés: Ha az Ön haja festett, törékeny vagy sérült,
illetve nagyon vékony, akkor alacsonyabb hőmérsékleten
szárítsa ahaját. Az egészséges, vastag, erős és egzotikus,
valamint tartós hajat nyugodtan lehet maximális
hőmérsékleten és nagyobb áramlási sebességgel szárítani.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyek
javítását vagy beállítását afelhasználó is elvégezhetné.
Akészülék javítását bízza márkaszervizre!
A hajszárító használata közben ne használjon
hajlakkot vagy más sprayt.
A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati
vezetéket húzza ki akonnektorból!
Csak teljesen kihűlt készüléket tisztítson!
A port és a hajat rendszeresen távolítsa el alevegő
beszívó rácsról (kis ecset vagy kefe segítségével).
A készüléket enyhén benedvesített (nem vizes) puha
ruhával törölje meg, majd törölje szárazra.
A hajszárítót folyó víz alatt tisztítani vagy öblíteni,
illetve akészüléket vízbe mártani tilos!
A hajszárító eltárolása előtt mindig győződjön meg
arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e.
MŰSZAKI ADATOK
Zajszint: < 83 dB
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1800–2000 W
13
HU
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűj
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a
termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
HAARTROCKNER
14
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht
alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen
kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren
gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere
Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses
Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden,
die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen oder eine Modi kation des
Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden,
müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a.
folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer
Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß
geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen
wir eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit einem Auslösestrom von max. 30 mA in den
Stromkreis des Badezimmers zu installieren. Hierfür
ist der Rat eines Elektromonteurs gefragt.
3. Verwenden Sie den Haartrockner nicht, falls
das Stromkabel beschädigt wurde. Sämtliche
Reparaturen, sowie das Auswechseln
der Stromversorgungsleitung muss ein
Fachservice durchführen! Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es
könnte zu einem Stromunfall kommen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt
mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um
Stromunfällen vorzubeugen. Sollte der Lockenstab
ins Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
5. Verwenden Sie den Haartrockner nicht im Freien
oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das
Stromkabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen.
Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls. Setzen Sie
das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder sonstigen
Wärmequellen aus. Das Gerät könnte beschädigt
werden.
6. Geben Sie Acht, falls Sie den Haartrockner in der Nähe
von Kindern verwenden!
7. Der Haartrockner sollte während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus
Sicherheitsgründen empfehlen wir den Haartrockner
auszuschalten, sobald Sie diesen ablegen.
8. Schalten Sie das Gerät nicht durch Ein-/Ausziehen
des Steckers ein oder aus. Schalten Sie zunächst den
Hauptschalter aus, anschließend können Sie das
Stromkabel aus der Netzsteckdose ziehen!
9. Das Stromkabel des Haartrockners sollte nicht
unbeaufsichtigt in der Steckdose gelassen werden.
Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose
ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus
der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker,
um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
10. Dieser Haartrockner wurde mit einer Sicherung gegen
Überhitzung ausgestattet. Wurde der Lufteingang
verdeckt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Nach einer kurzen Zeit, die zum Abkühlen benötigt
wird, schaltet sich das Gerät erneut ein. Vergewissern
Sie sich, dass das Luftgitter nicht abgedeckt wurde.
11. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen
Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen. Das Stromkabel darf nicht um den
Lockenstab gewickelt werden.
12. Sobald Sie mit dem Gerät nicht mehr arbeiten,
dieses vom Stromnetz trennen und vor der Lagerung
abkühlen lassen.
13. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wurde.
14. Verwenden Sie den Haartrockner gemäß den in dieser
Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden infolge einer unsachgemäße
Anwendung dieses Geräts entstanden sind.
15. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und
ähnlichen Räume bestimmt:
- Geräte für Hotels, Motels und sonstige
Unterkunftseinrichtungen
- Geräte für Unterkunftseinrichtungen inkl.
Übernachtung und Frühstück
16. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können
dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch
belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt
gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder
ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahre sind außer Reichweite des Geräts
und des Zuleitungskabels zu halten.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Gefäßen mit Wasser.
15
DE
ANWENDUNGSHINWEISE
Gas Gerät dient zum Trocknen von Menschenhaaren. Nicht
für Perücken und Tierfell geeignet.
1. Gewaschene Haare zunächst mit einem Handtuch
reiben und anschließend den Haartrockner
verwenden.
2. Schließen Sie den Haartrockner an das Stromnetz an.
3. Mit Schaltern 5 und 6 gewünschte Temperatur und
Luftströmung auswählen.
4. Während der Haartrocknung Frisur mit Kamm
modellieren. Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein,
damit Haare und Kopfhaut nicht verbrannt und Haare
nicht durch das Gerätegitter eingesaugt werden.
5. Die Luftdüse erzeugt einen schmalen Luftstrom, mit
dem Sie auf den Kamm oder die Bürste zielen können.
6. Haartrockner nach dem Gebrauch ausschalten und
vom Stromnetz trennen.
7. Die Hängeöse 7 dient zum Aufhängen des Geräts.
Kaltluft-Impuls
Der Kaltluft-Impuls  xiert Ihre Frisur. Taste 4 drücken und
halten, um Haare schnell abzukühlen und die Frisur zu
xieren.
Haare schnell trocknen
Wählen Sie eine mittlere oder hohe Temperatur und
eine schnelle Geschwindigkeit des Ventilators aus, um
die Haare geschwind zu trocknen. Haare mit Kamm oder
Händen durchrütteln, um Feuchtigkeit aus den Haaren zu
bekommen und dabei stets die Haare föhnen.
Haare glätten
Wählen Sie eine mittlere oder hohe Temperatur und eine
schnelle Geschwindigkeit des Ventilators aus, um die
Haare geschwind zu trocknen. Sind die Haare fast trocken,
setzen Sie die Luftdüse auf (um Kräuseln zu minimieren)
und reduzieren Temperatur und Geschwindigkeit. Trennen
Sie einzelne Strähnen und beginnen diese von unten zu
glätten. Kopieren Sie mit der Luftdüse die Kammbewegung
und rutschen langsam von den Wurzeln bis zu den Spitzen.
Nachdem die untere Haarschicht geglättet wurde, fahren
Sie mit der mittleren Haarschicht fort. Abschließend die
obere Haarschicht glätten.
Natürlich gewellte Haare
Stellen Sie niedrigere Temperatur und niedrigere
Ventilatordrehungen ein. Einzelne Strähnen mit den
Fingern trennen und Luftstrom zwischen die Finger
richten. Sobald Sie den gewünschten E ekt erzielt haben,
benutzen Sie den Kaltluft-Impuls, um die gewünschte
Frisurenform zu  xieren. Für mehr Volumen nach vorne
beugen und Haare von unten nach oben trocknen.
Maximales Volumen
Stellen Sie mittlere oder maximale Temperatur und
hohe Ventilatordrehungen ein. Beginnen Sie mit den
Haarwurzeln am Schopf. Haare strähnenweise trennen
und mit Kamm oder Hand gegen Wachstumsrichtung
des Haares trockenföhnen. Auf diese Weise heben Sie die
Haarwurzeln an und scha en Volumen.
Bemerkung: Für ein maximales Volumen, können Sie
den Di usor benutzen.
Frisurenstyling
Setzen Sie die Luftdüse auf, um gezielt einzelne Strähnen
zu föhnen. Stellen Sie niedrige oder mittlere Temperatur
und niedrige Ventilatordrehungen ein. Benutzen Sie einen
Kamm, um einzelne Strähnen zu modellieren. Zielen Sie
mit dem Luftstrom direkt auf die Strähne. Damit einzelne
Strähnen besser halten, diese unter den Luftstrom für 2 bis
5 Sekunden halten und Haare anschließend nach oben/
unten drehen.
Bemerkung: Personen mit gefärbten, brüchigen,
geschädigten oder feinen Haaren sollten niedrigere
Werte einstellen. Personen mit gesunden, kräftigen,
starken, exotischen und festen Haaren sollten, um Zeit
und Aufwand zu sparen, maximale Temperaturwerte
einstellen.
REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
Das Gerät beinhaltet keine Elemente, die seitens der
Anwender eingestellt werden könnten. Sämtliche
Reparaturen sind durch ein Fachservice vorzunehmen!
Benutzen Sie das Gerät niemals mit Haarlack oder
sonstigen Sprühdosenprodukten.
Vor jeder Wartung das Gerät aus dem Stromnetz
ziehen!
Renigen Sie das Gerät erst dann, wenn es abgekühlt
ist.
Benutzen Sie ab und zu eine kleine Bürste um Staub
und Haare am Lufteingangs-Gitter zu beseitigen.
Das Gerät mit einem feuchten (keineswegs nassen)
Textilgewebe abwischen und anschließend trocken
wischen.
Den Haartrockner niemals unter laufendem Wasser
reinigen, abspülen oder ins Wasser eintauchen!
Vergewissern Sie sich, dass der Lockenstab vor der
Lagerung kühl, sauber und trocken ist.
TECHNISCHE ANGABEN
Geräuschpegel: < 83 dB
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 1800–2000 W
16
DE
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Ein üssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
GB
HAIR DRYER
17
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained
in this manual, do not include all conditions and situations
possible. The user must understand that common sense,
caution and care are factors that cannot be integrated into
any product. Therefore, these factors shall be ensured by
the user/s using and operating this appliance. We are not
liable for damages caused during shipping, by incorrect
use, voltage  uctuation or the modi cation or adjustment
of any part of the appliance.
To protect against a risk of  re or electric shock, basic
precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to
the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be
installed according to valid safety instructions.
2. For additional protection, it is recommended to install
a circuit-breaker (RCD) with a nominal actuating
current not exceeding 30 mA into the bathroom
circuit. Please consult an electrician.
3. Do not operate hair dryer with adamaged cord. All
repairs including cord replacements shall be
performed by aprofessional service centre! Do
not remove protective covers of the appliance,
risk of electric shock!
4. Protect the appliance against direct contact with
water and other liquids, to prevent potential electric
shock. If the hair dryer falls into water, unplug the cord
from the outlet immediately.
5. Do not operate the hair dryer outdoors or in amoist
environment and do not touch the cord or appliance
with wet hands. Risk of electric shock. Do not leave the
hair dryer exposed to direct sunlight or other sources
of heat; the straightener can become damaged.
6. Close supervision is necessary for operating the hair
dryer near children!
7. Do not leave the hair dryer blender running
unattended. For safety reasons, switch o the hair
dryer each time you lay it down.
8. Do not turn the appliance on or o by plugging or
unplugging the power cord. Always turn the hair
dryer o using the main switch; afterwards you may
unplug the cord from the outlet!
9. Leaving the hair dryer cord connected to outlet
unattended is not recommended. Disconnect the
cord from the electrical outlet prior to performing
maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by
grasping the plug.
10. This hair dryer is equipped with overheating
protection. If the air inlet is covered, the appliance
with automatically switch o . It will restart after
a short period necessary for the appliance to cool
down. When using the appliance, make sure the air
inlet and outlet vents are clear.
11. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the
cord over sharp edges. Do not turn the power cable
around the hair dryer.
12. Unplug the appliance immediately after you are done
using it and let the hair dryer cool completely before
putting away.
13. Do not use accessories that the manufacturer does
not recommended.
14. Use the hair dryer only in accordance with the
instructions given in this manual. The manufacturer is
not liable for damages caused by the improper use of
this appliance.
15. This appliance is intended for household use and
similar areas, including:
- appliances used by guests in hotels, motels and
other residential areas
- appliances used in bed and breakfast businesses
16. This appliance can be used by children ages 8 and
older and by the physically and mentally impaired
or by individuals with insu cient experience and
knowledge, if supervised or trained to use the
appliance in asafe manner and understand potential
dangers. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance operations performed by
the user shall not be carried out by children, if they are
not older than 8 years and under supervision. Children
under the age of 8 shall keep away from the appliance
and its power supply.
WARNING
Do not use this appliance near bathtubs, showers, sinks or other containers holding water.
USING THE APPLIANCE
The appliance shall only be used for drying human hair. Do
not use it on wigs and animals.
1. After washing, dry your hair with atowel before using
the hair dryer.
2. Plug the hair dryer into an outlet.
3. Set the desired temperature and air  ow speed via
switches 5 and 6.
4. Style your hair with acomb while drying. Keep asafe
distance to prevent burning your hair and skin or
sucking your hair into the inlet grille.
5. An air jet allows directing anarrow  ow of air onto the
comb or brush used to style your hair.
18
GB
6. Switch the hair dryer o and disconnect from the
outlet after use.
7. The hanging loop 7 is used to hang the appliance
for storage.
Cool air impulse
The cool air impulse is used to make your hairdo hold. Press
and hold 4 to quickly cool your hair and make your hairdo
hold.
Quick drying
Select the medium or high temperature and high fan
speed to dry your hair quickly. Use abrush or your hand to
remove moisture from you hair and dry while continuously
moving the dryer.
Hair straightening
Select the medium or high temperature and high fan
speed to dry your hair quickly. When your hair is almost
dry, attach the air jet (minimizes hair graining) and lower
the temperature and speed. Divide your hair into locks and
begin straightening from the bottom layers. Follow the
brush movement with the air jet and slowly slide along
each lock from root to end. After the bottom layers have
been straightened, continue with the middle layers and
nish the with top layers.
Natural curly hair
Set the dryer to alower temperature and lower fan speed.
Divide several locks of hair between your  ngers and
direct the  ow of air between your  ngers. As soon as you
achieve the desired e ect, use the cold air impulse each
time to achieve asolid hold. For larger volume, tilt forward
and dry your hair from the bottom up.
Maximum volume
Set the temperature to medium or high and the fan speed
to high. Proceed from the roots and begin from the crown of
the head. Divide your hair into locks and dry in the opposite
direction of their natural growing direction with the help of
abrush or your hand. This way you can raise your hair from
the roots and create ahairstyle with rich volume.
Note: You can use the di user to achieve maximum hair
volume.
Hairstyling
Attach the air jet to the dryer for precise drying. Set the
temperature to low or medium and the fan speed to low.
Use acomb to style each lock. Direct the  ow of air directly
on the brushed lock of hair. For abetter hold, keep the air
owing over each lock 2 to 5 seconds and curl your hair
up or down.
Note: Using lower power is recommended for people with
coloured, brittle, damaged and  ne hair. To save time and
e ort, using the maximum amount of heat, established
on the highest setting, is recommended for people with
healthy rough, strong, exotic and resistant hair.
CLEANING AND MAINTENANCE
There are no components for the user to adjust inside
the device, all repairs shall be carried out by aquali ed
repair centre!
Do not use the appliance together with hairspray or
other aerosol product.
Disconnect the appliance from the electrical output
prior to performing any maintenance.
Cleaning shall always be performed on a cooled
appliance!
Use asmall brush to occasionally remove hair from the
air inlet grille.
Wipe the appliance with adamp (not wet) cloth and
dry with asoft dry cloth.
Never clean the hair dryer under running water, do
not rinse or immerse the iron into water!
Always make sure the hair dryer is completely cooled,
clean and dry before putting it away.
TECHNICAL DATA
Noise level: < 83 dB
Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 1800–2000 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling
containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over
the product to the speci ed location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human
health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your
local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical
safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
SUŠILO ZA KOSU
19
HR/BIH
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću upotrebu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće
situacije iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno
i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati
prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni
ni za koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim
korištenjem, kolebanjem napona ili preinakom ili
zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljeda od udara električne
struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju
poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su
isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici
onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja te
je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti
ugrađena uskladu svažećim sigurnosnim propisima.
2. Da biste bili još bolje osigurani protiv neželjenog
djelovanja struje, preporučujemo da ugradite
ustrujni krug kupaonice FID sklopku nazivne struje
manje od 30 mA. Posavjetujte se selektričarom.
3. Nikad ne upotrebljavajte sušilo ako je napojni kabel
oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi ina
zamjenu kabela, mora biti povjeren stručnom
servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac
uređaja kako ne bi došlo do opasnosti od
električnog udara!
4. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim
tekućinama kako ne bi došlo do električnog udara.
Padne li sušilo za kosu uvodu, odmah isključite kabel
za napajanje iz utičnice.
5. Sušilo za kosu nemojte koristiti na otvorenom, kao ni
uvlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje
ni uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od
električnog udara. Ne ostavljajte uređaj na mjestima
izloženim izravnim sunčevim zrakama ili drugim
izvorima topline jer bi to moglo dovesti do oštećenja.
6. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca ublizini dok
koristite sušilo za kosu.
7. Sušilo za kosu ne smije biti ostavljeno da radi bez
nadzora. Iz sigurnosnih razloga, sušilo za kosu
isključite svaki put kad ga odlažete.
8. Nemojte uređaj ni uključivati ni isključivati
uključivanjem iisključivanjem utikača ui iz utičnice.
Uvijek najprije isključite glavni prekidač sušila za
kosu, a zatim možete izvući kabel za napajanje iz
zidne utičnice!
9. Preporučujemo da sušilo za kosu ne ostavljate
s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije bilo
kakvog zahvata održavanja isključite napajanje iz
mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za
kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti
utikač iizvući ga.
10. Ovo sušilo za kosu opremljeno je osiguračem protiv
pregrijavanja. Bude li ulaz zraka zatvoren, uređaj
će se automatski ugasiti. Nakon kraćeg vremena
hlađenja, uređaj će se ponovo uključiti. Kad koristite
uređaj, pazite da mrežice za dovod i odvod zraka
budu prohodne.
11. Kabel se mora prati tako da ne dolazi u dodir
svrućim predmetima ine prolazi duž oštrih rubova.
Kabel za napajanje ne omatajte oko sušila.
12. Uvijek isključite uređaj iz strujne mreže odmah po
korištenju iostavite ga da se potpuno ohladi prije
nego ga spremite.
13. Nemojte koristiti pribor koji nije odobrio proizvođač.
14. Sušilo koristite samo na način propisan ovom
uputom. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu
uslijed nepravilnog korištenja ovog uređaja.
15. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje ukućanstvu
ikućanstvu sličnim prostorima kao što su:
- uređaji na raspolaganju gostima hotela, motela
idrugih smještajnih objekata,
- uređaji koji se koriste u objektima koji nude
noćenje sdoručkom
16. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih
zičkih ili umnih sposobnosti ili osobe snedostatkom
iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod
nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila ukorištenje
na siguran način irazumiju sve opasnosti povezane
s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim
uređajem. Poslove čišćenja iodržavanja koje obavlja
korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od
8 godina ipod nadzorom. Djeca mlađa od 8godina
mor aju se dr žati p oda lje od u ređ aja iiz vor a nap ajanja.
UPOZORENJE:
Ne upotrebljavajte uređaj ublizini kade, umivaonika isl. posuda koje su napunjene vodom.
KORIŠTENJE UREĐAJA
Uređaj je dizajniran za korištenje samo na ljudskoj kosi. Ne
koristite za perike ili životinje.
1. Nakon pranja kose, obrišite je ručnikom i tada
upotrijebite sušilo za kosu.
2. Uključite sušilo za kosu uelektričnu utičnicu.
3. Odaberite željenu temperaturu i brzinu protoka
zraka koristeći prekidače 5 i6.
4. Stilizirajte svoju kosu za vrijeme sušenja pomoću
četke. Koristite sigurnosnu udaljenost da biste
spriječili gorenje kože ili kose ili usisavanje kose
urešetku usisa zraka.
5. Mlaznica zraka(koncentrator) omogućuje direktan
usmjereni protok zraka na četku ili češalj koji koristite
za stiliziranje vaše kose.
20
HR/BIH
6. Isključite sušilo za kosu iz struje nakon koroštenja.
7. Kuka za vješanje 7 je dostupna za vješanje uređaja.
Puls hladnog zraka
Puls hladnog zraka povećava izdržljivost vaše frizure.
Pritisnite i držite tipku 4 za brzo hlađenje kose
ipoboljšanu izdljivost frizure.
Brzo sušenje
Odaberite srednju ili visoku temperaturu ivosiku brzinu
protoka zraka. Otresite vlagu iz kose sa češljem ili rukom
za vrijeme čega neprestano mičite sušilo za kosu.
Ravnanje kose
Odaberite srednju ili visoku temperaturu zraka i visoku
brzinu protoka zraka da biste grubo posušili vašu kosu.
Kada je kosa gotovo suha, instalirajte mlaznicu zraka
(umanjuje kovrčanje kose) i smanjite razinu snage.
Podijelite kosu na dijelove i počnite ravnati od doljnjih
dijelova. Slijedite kretanje četke sa kretanjem mlaznice
ipolako klizite preko svakog dijela kose od korijena do
vrhova. Kada izravnate donji sloj, nastavite s srednjim
slojem ieventualno poravnajte slojeve na vrhu.
Prirodno valovita kosa
Postavite sušilo na nisku temperaturu i nizak protok
zraka. Podijelite između prstiju nekoliko pramenova kose
i usmjerite protok zraka između prstiju. Kada postignete
željeni efekt napravite puls hladnog zraka , tako da
pramenovi drže željeni oblik. Za veći volument nagnite
naprijed isušite od dolje prema naprijed.
Postizanje maksimalnog volumena
Postavite sušilo kose na srednju ili maksimalnu
temperaturu i visoku brzinu protoka zraka. Nastavite
od korijena ipočnite od vrha glave. Podijelite kosu na
pramenovu koristeći češalj ili ruku iposušite suprotno od
smjera rasta kose. To će podići kosu od korijena inapraviti
frizuru bogatog volumena.
Napomena: Možete koristiti difuzer za postizanje
maksimalnog volumena kose. Disperzija protoka zraka
doprinosi  nom sušenju idaje kosi sjaj ivolumen.
Stiliziranje kose
Umetnite mlaznicu usušilo kose za precizno sušenje.
Postavite nisku ili srednju temperaturu i nisku brzinu
ventilatora. Koristeći četku stilizirajte individualne
pramenove. Usmjerite protok zraka direktno na
počešljani pramen. Ako želite postići bolje držanje forme,
držite protok zraka iznad svakog pramena 2–5 sekundi
izakrenite kosu gore ili dolje.
Napomena: Korištenje niske snage preporučljivo je za
osobe s obojenom, oštrom, oštećenom i nom kosom.
Da biste uštedjeli vrijeme itrud, korištenje visoke količine
topline, na najvećoj postavci, preporučeno je osobama
sa zdravom grubom, čvrstom, egzotičnom i otpornom
kosom.
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
Uređaj ne sadrži ikakve elemente koji bi mogli biti
podešeni od krajnjeg korisnika, sve popravke dužna
je obaviti kvali cirano osoblje!
Nikada ne koristite uređaj ukombinaciji ssprejom za
kosu ili drugim proizvodom uspreju.
Isključite uređaj iz električne utičnice prije bilo
kakvog održavanja!
Čišćenje uvijek treba biti rađeno na ohlađenom
uređaju!
S vremena na vrijeme uklonite prašinu ikosu susisa
zraka koristeći malu četku.
Obrišite uređaj koristeći vlažnu (ne mokru) tkaninu
iosušite ssuhom mekom krpom.
Nikada ne čistite uređaj ispod tekuće vode, ne ispirite
ine uranjajte uvodu!
Uvijek se pobrinite da je sušilo za kosu poptuno
hladno ida je čisto isuho prije odlaganja.
TEHNIČKE INFORMACIJE
Buka: < 83 dB
Nazivni napon: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 1800–2000 W
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice iplastične dijelove ambalaže odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
ukojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad
domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim
recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija orecikliranju ovog proizvoda, molimo da se
obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini ukojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti
električnih uređaja.
Zadano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
08/05
/