Indesit C 3V P6 (X) R /HA S Užívateľská príručka

Kategória
Pece
Typ
Užívateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Русский
GB
RS
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
WARNING
Description of the appliance-Overall view,7
Description of the appliance-Control Panel,8
Installation,9
Start-up and use,11
Cooking modes,12
Using the hob,15
Precautions and tips,16
Care and maintenance,17
Assistance,17
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
ВНИМАНИЕ
Описание изделия-Общий вид,7
Описание изделия-Панель управления,8
Монтаж,18
Включение и эксплуатация,20
Программы приготовления,21
Bарочная панель,21
Предосторожности и рекомендации,24
Техническое обслуживание и уход,26
Техническое обслуживание,26
C3VP6R /HA S
Polski
PL
Instrukcja obsіugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treњci
Instrukcja obsіugi,1
UWAGA
Opis urzdzenia-Widok ogуlny,7
Opis urzdzenia-Panel sterowania,8
Instalacja,27
Uruchomienie i uїytkowanie,29
Uїytkowanie pіyty grzejnej,30
Uїytkowanie piekarnika,30
Zalecenia i њrodki ostroїnoњci,29
Konserwacja i utrzymanie,35
Serwis Techniczny,35
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro použití,1
UPOZORNĚ
Popis zarízení-Celkový pohled,7
Popis zarízení-Ovládací panel,8
Instalace,46
Spuštení a použití, 48
Použití varné desky,52
Použití trouby,49
Opatrení a rady,53
Údržba a péce,54
Servisní služba,55
HU
Magyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELEM
A készülék leírása- A készülék áttekintése,7
A készülék leírása- Kezelőpanel,8
Üzembe helyezés,36
Bekapcsolás és használat,38
A főzőlap használata,39
A sütő használata,42
Óvintézkedések és tanácsok,43
Karbantartás és ápolás,43
Szerviz,44
English
,2
,2
,2
,2
,2
2
GB
English
WARNING
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or
pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if
present) when the gas burners or
electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance
is switched off before replacing
the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glass-
ceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
GB
3
Polski
PL
UWAGA: To urządzenie oraz
jego dostępne części silnie się
rozgrzewają podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć ele-
mentów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8
roku życia zbliżały się do urządzenia,
jeśli nie są pod stałym nadzorem
dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku
życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, zmysłowych
bądź umysłowych, jak również osoby
nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują
się one pod nadzorem innych osób
lub jeśli zostały pouczone na te-
mat bezpiecznego sposobu użycia
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i
konserwacją nie mogą być wyko-
nywane przez dzieci, jeśli nie są one
nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzo-
ru na kuchence tłuszczów i olejów
może być niebezpieczne i może
spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić
płomieni/pożaru wodą; należy
wyłączyć urządzenie i przykryć
płomień np. pokrywką lub ognio-
odpornym kocem.
Nie stosować środków ściernych
ani ostrych łopatek metalowy-
ch do czyszczenia szklanych
drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
Wewnętrzne powierzchnie szu ady
(jeśli jest w danym modelu) mogą się
nagrzewać.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy pa-
rowych lub ciśnieniowych do czyszc-
zenia urządzenia.
Usunąć ewentualne płyny na
pokrywie przed jej otwarciem. Nie
zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest
częścią wyposażenia), jeśli palni-
ki gazowe lub płyta elektryczna są
jeszcze rozgrzane.
UWAGA: Przed wymianą żarówki,
należy się upewnić, że urządzenie
jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie
pozostawiać przedmiotów na
powierzchniach grzejnych.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze
szkła ceramicznego jest pęknięta,
należy wyłączyć urządzenie, aby
uniknąć niebezpieczeństwa porażenia
prądem elektrycznym.
UWAGA
4
Русский
RS
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и знания о правилах
использования изделия при
условии надлежащего контроля
или обучения безопасному
использованию изделия с учетом
соответствующих рисков. Не
разрешайте детям играть с
изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку и уход за
изделием без контроля взрослых.
ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом
или жиром без присмотра, так как
это может привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте
пламя крышкой или огнеупорной
тканью.
Не используйте абразивные
вещества или режущие
металлические скребки для
чистки стеклянной дверцы
духового шкафа, так как они могут
поцарапать поверхность, что может
привести к разбиванию стекла.
Внутренняя поверхность ящика
(
если он имеется) может сильно
нагреться
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
Если на крышку пролита жидкость,
удалите ее перед тем, как открыть
крышку. Не закрывайте стеклянную
крышку варочной панели (если
она имеется), если газовые или
электрические конфорки еще
горячие.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы
изделие было выключено, перед
заменой лампочки во избежание
возможных ударов током.
Изделие не рассчитано на
влючение посредством внешнего
синхронизатора или отдельной
системы дистанционного
управления.
ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
оставляйте предметов на варочных
поверхностях.
ВНИМАНИЕ: Если
стеклокерамическая поверхность
варочной панели треснула,
выключите ее во избежание ударов
током.
ВНИМАНИЕ
GB
5
HU
Magyar
FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhetõ részei a használat köz-
ben rendkívüli módon felmelegedhet-
nek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen
a fûtõelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyama-
tos felügyelet alatt, tartsa távol a 8
éven aluli gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort
betöltött gyermekek, valamint a testi-
leg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a
terméket nem ismerõ személyek csak
megfelelõ felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvetõ utasítások
és a kapcsolódó veszélyek isme-
retében használhatják. Vigyázzon,
hogy a gyermekek ne játsszanak
a készülékkel. A tisztítási és kar-
bantartási mûveleteket gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetik.
FIGYELEM: A tûzhelyen felügye-
let nélkül otthagyott zsír vagy olaj
veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani
a tüzet, hanem zárja el a készüléket,
és takarja le a lángot például fedõvel
vagy tûzálló takaróval.
Az üveg sütõajtó tisztításához ne
használjon súrolószereket vagy
vágóéllel rendelkezõ fémspatulát,
mivel azok összekaristolhatják az
ajtó felületét, ami pedig az üveg
összetöréséhez vezethet.
A ók (ha van) belsõ felületei felmele-
gedhetnek.
A készülék tisztításához soha ne
használjon gõztisztítót vagy nagyn-
yomású tisztítót.
A készülék tetejének kinyitása elõtt
minden nedvességet töröljön le róla.
Ne csukja le az üvegtetõt (ha van), ha
a gázégõk vagy elektromos fõzõlapok
még melegek.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések
elkerülése érdekében a lámpa kic-
serélése elõtt gyõzõdjön meg arról,
hogy a készülék ki van kapcsolva.
FIGYELEM: Tûzveszély: Ne hagyjon
tárgyakat a fõzõfelületen.
FIGYELEM: Amennyiben az
üvegkerámia felülete megkarcolódna,
az esetleges áramütés elkerülése
érdekében kapcsolja ki a készüléket.
FIGYELEM
6
CZ
Cesky
UPOZORNĚ
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho
přístupné části dosahují během
použití velmi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit styku
s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v
dostatečné vzdálenosti, pokud nejsou
pod neustálým dohledem.
Toto zařízení mohou používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schop-
nostmi nebo osoby bez zkušeností
a znalostí, které se nacházejí pod
náležitým dohledem nebo které byly
poučeny ohledně použití zařízení
bezpečným způsobem a které si
uvědomují související nebezpečí.
Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti
nesmí provádět operace čištění a
údržby bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku
s ohřívanými tuky a oleji může být
nebezpečné a může způsobit požár.
NIKDY není třeba hasit plamen/požár
vodou, ale je nutné vypnout zařízení
a zakrýt plamen například víkem
nebo hydrofobní dekou.
K čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by
mohly poškrábat povrch a způsobit
tak prasknutí skla.
Vnitřní povrchy zásuvky (je-li
součástí) by se mohly ohřát na
vysokou teplotu.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení
vysokotlaký parní čistič.
Před otevřením krytu setřete případné
kapaliny, které se na něm nacházejí.
Nezavírejte skleněný kryt (je-li
součástí) s ještě teplými plynovými
hořáky nebo elektrickou plotnou.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou
žárovky se ujistěte, že je zařízení
vypnuté, aby se zabránilo možnosti
zásahu elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: Ne-
nechávejte předměty na varných
površích.
UPOZORNĚNÍ: Je-li povrch sklokera-
mické varné desky prasklý, vypněte
zařízení, abyste zabránili zásahu
elektrickým proudem.
GB
7
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description of the appliance
Overall view
GB
1 Kерамическая плита
2 Панель управления
3 Решетка духовки
4 Противень или жарочный лист
5 Регулируемые ножки
6
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
7 Положение 1
8 Положение 2
9 Положение 3
10 Положение 4
11 Положение 5
Описание изделия
Общий вид
RS
PL
1.Ceramiczna płyta grzejna
2.Panel kontrolny
3.Półka ruszt
4.Półka brytfanna
5.Nóżki regulowane
6.Prowadnice półek
7.pozycja 5
8.pozycja 4
9.pozycja 3
10.pozycja 2
11.pozycja 1
Opis urządzenia
Widok ogólny
Popis zarízení
Celkový pohled
CZ
1 Sklokeramická varná deska
2 Ovládací panel
3 Pečící rošt
4 Pečící plech nebo plech zachycující odkapávající
5 Nastavitelné nohy omastek
6 Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
7 poloha 5
8 poloha 4
9 poloha 3
10 poloha 2
11 poloha 1
1 A kerámia fõzõlap
2 Kapcsoló tábla
3 Sütõ rács
4 Serpenyõ vagy sütõtepsi
5 Állítható lábacska vagy láb
6TÁLCASíNEK
7 helyzet 5
8 helyzet 4
9 helyzet 3
10 helyzet 2
11 helyzet 1
A készülék leírása
A készülék áttekintése
HU
2
3
4
6
7
8
9
10
11
1
5
5
8
Description of the appliance
Control panel
GB
1.Electronic cooking programmer
2.TIMER button
3.COOKING TIME button
4.COOKING END TIME button
5.THERMOSTAT knob
6.SELECTOR knob
7.THERMOSTAT indicator light
8.Electric HOTPLATE control knob
9.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
Описание изделия
Панель управления
RS
1.Электронные программистов
2.Таймер
3.Время приготовления
4.Окончание приготовления
5.Рукоятка выбора температуры
6.Рукоятка выбора функций духового шкафа
7.Световой индикатор термостата духового шкафа
8.Рукоятки электрических конфорок
9.Световой индикатор функционирования
электрических конфорок
PL
Opis urządzenia
Panel kontrolny
1.Programator elektroniczny
2.Przycisk MINUTNIKA
3.Przycisk CZASU PIECZENIA
4.Przycisk KOŃCA CZASU PIECZENIA
5.Pokrętło TERMOSTATU
6.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
8.Pokrętła ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
9.Lapmka kontrolna ELEKTRYCZNYCH PÓL
GRZEJNYCH
A készülék leírása
Kezelőpanel
HU
1.Elektronikus sütés programozó
2.Gomb Időmérő órával és perccel
3.Gomb a sütési időtartam
4.Gomb a sütés vége.
5.Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
6.Választó gomb
7.Hőmérséklet ellenőrző lámpa
8.Az elektromos főzőlap vezérlő gombja
9.Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
Popis zarízení
Ovládací panel
CZ
1.Tlačítko elektronického pečícího programátoru
2.Tlačítko Časovač s hodinami a minutami
3.Tlačítko Délka pečení
4.Tlačítko Doba ukončení pečení
5.Kno ík nastavení teploty v troubě (termostat)
6.Kno ík pro výběr režimu
7.Indikátor termostatu
8.Kno íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
9.Indikátor ELEKTRICKÝCH desek
1
2
4
3
59
8
6
7
GB
9
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the beck of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away
from them.
If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
the hob.
This distance should be
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see  gure).
Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see  gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical
connection used, according to the following connection
diagram:
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3X4 CEI-UNEL 35746
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V in the terminal board and pull
the cover to open it (see  gure).
2. Position the
connection supports A
(see  gure) according
to the connection
diagram shown above.
The terminal board is
designed for single-
phase 230 V connection:
terminals 1, 2 and 3
are connected to each
other; jumper 4-5 is
located in the lower area
of the terminal board.
3. Position the wires
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
* Only available in certain models.
10
GB
N and as shown in the diagram (see  gure) and
proceed with the connection process, tightening the
terminal screws as far as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and
tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening the
cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the
screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with NFC 15-100 regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than
50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
* Only available in certain models.
We recommend cleaning the oven before using it
for the first time, following the instructions provided
in the „Care and maintenance” section.
Data plate, is located inside the flap or, after the
oven compartment has been opened, on the left-
hand wall inside the oven.
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions
Oven HxDxW
34x41x38
Volume
59 l
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
Voltage and
frequency
see data plate
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. ceramic hob
consumption
1200 W
1800 W
1200 W
1800 W
6000 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode;
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Baking mode.
This appliance conforms to the following
European Economic Community
directives: 2006/95/EC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 04/108/EC dated
15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent amendments.
2002/96/EEC
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
GB
11
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Using the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested cooking
temperatures can be found in the relevant table (see
Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Set the total cooking time and the cooking end time
(see below).
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
Only use position 1 in the oven when cooking with the
rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
It switches off when the inside of the oven reaches
the selected temperature. At this point the light
illuminates and switches off alternately, indicating
that the thermostat is working and is maintaining the
temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than “0”. It remains lit as long as the
oven is operating. By selecting
with the knob, the
light is switched on without any of the heating elements
being activated.
! When inserting the
shelf make sure the
backstop is at the
rear of the cavity (see
image).
12
GB
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes
between 50°C and Max, except for
GRILL, DOUBLE GRILL (recommended: set only to
MAX power level);
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
 TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is best
to use one cooking rack only. If more than one rack is
used, the heat will be distributed in an uneven manner.
BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched
on, thus guaranteeing the distribution of heat in a
delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking and cooking
temperature sensitive foods (such as cakes that need
to rise) and for the preparation of pastries on 3 shelves
simultaneously.
PIZZA mode
The circular heating elements and the elements at
the bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly
from the element at the bottom. If you use more than
one rack simultaneously, switch the position of the
dishes halfway through the cooking process.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular)
switch on and the fan begins to operate. Since the heat
remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum of
two racks may be used at the same time.
 GRILL mode
The central part of the top heating element is switched
on. The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount
of energy and is ideal for grilling Place the food in the
centre of the rack, as it will not be cooked properly if it
is placed in the corners.
 DOUBLE GRILL mode
This provides a larger grill than the normal grill setting
and has an innovative design that improves cooking
efficiency by 50% and eliminates the cooler corner
areas. Use this grilling mode to achieve a uniform
browning on top of the food.
GRATIN mode
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to operate. This
combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation provided by the heating
elements through forced circulation of the air throughout
the oven. This helps prevent food from burning on the
surface and allows the heat to penetrate right into the food.
! The GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN cooking
modes must be performed with the oven door shut.
Rotisserie*
To operate the rotisserie proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position
1.
2. Place the rotisserie support in
position 4 and insert the spit in
the hole provided on the back panel of the oven (see
gure).
3. Activate the rotisserie by selecting
/ with the
SELECTOR knob.
Lower oven compartment
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
MULTI-COOKING
Use positions 2 and 4, placing the food that requires
more heat on the rack in position 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
GRILL
When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping
GB
13
pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease). When using the GRATIN cooking
mode, place the rack in position 2 or 3 and the
dripping pan in position 1 to collect cooking
residues.
We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always operate contantly.
PIZZA OVEN MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending the
total cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Planning cooking with the electronic
programmer*
Setting the clock
After the appliance has been connected to the
power supply, or after a blackout, the display will
automatically reset to 0:00 and begin to blink. To set
the time:
1. Press the COOKING TIME button
and the
COOKING END TIME
simultaneously.
2. Within 4 seconds of having pressed these buttons,
set the exact time by pressing the
and buttons.
The
button advances the hours and the button
decreases the hours.
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
Setting the timer
The timer enables a countdown to be set, when the
time has elapsed a buzzer sounds.
To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button
. The display shows:
.
2. Press the and buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
counting down and the current time appears on the
display.
4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and
this can be switched off by pressing any button (except
the
and buttons). The symbol will switch off.
! The timer does not switch the oven on or off.
Adjusting the volume of the buzzer
After selecting and confirming the clock settings, use
the
button to adjust the volume of the alarm buzzer.
Setting the cooking time with a delayed start
First decide which cooking mode you wish to use and
set a suitable temperature using the SELECTOR and
THERMOSTAT knobs on the oven.
At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button
.
2. Within 4 seconds of having pressed this button, set
the desired amount of time by pressing the
and
buttons. If, for example, you wish to set a cooking time
of 30 minutes, the display will show:

3. 4 seconds after the buttons are released, the current
time (for example 10.00) reappears on the display with
the symbol
and the letter A (AUTO).
Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button
.
5. Within 4 seconds of having pressed this button,
adjust the cooking end time by pressing the
and
buttons. If, for example, you want cooking to end at
13.00, the display shows:
6. 4 seconds after the buttons are released, the current
time (for example 10.00) reappears on the display with
the letter A (AUTO).
At this point, the oven is programmed to switch on
automatically at 12:30 and switch off after 30 minutes,
at 13.00.
Setting the cooking time with an immediate start
Follow the above procedure for setting the cooking
time (points 1-3).
! When the letter A appears, this indicates that both
the cooking time and the end cooking time have been
programmed in AUTO mode. To restore the oven to
manual operation, after each AUTO cooking mode
press the COOKING TIME
and END COOKING
TIME
buttons simultaneously.
! The symbol
will remain lit, along with the oven, for
the entire duration of the cooking programme.
The set cooking duration can be displayed at any time
by pressing the COOKING TIME button
, and
the cooking end time may be displayed by pressing
the END COOKING TIME button
. When the cooking
time has elapsed a buzzer sounds. To stop it, press
any button apart from the
and buttons.
Cancelling a previously set cooking programme
Press the COOKING TIME button
and the
COOKING END TIME
simultaneously.
14
GB
Cooking advice table for the oven
Correcting or cancelling previously set data
The data entered can be changed at any time by
pressing the corresponding button (TIMER, COOKING
TIME or COOKING END TIME) and the
or button.
When the cooking time data is cancelled, the cooking
end time data is also cancelled automatically, and vice
versa.
If the oven has already been programmed, it will not
accept cooking end times which are before the start of
the programmed cooking process.
Cooking
modes
Foods Weight
(in kg)
Rack position Preheating
time
(min)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
Convection
Oven
Duck
Roast veal or beef
Roast pork
Biscuits (shortcrust pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Baking mode
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with
yoghurt
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Pizza Mode
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
0.5
1
1
3
2
2 or 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Multi-cooking
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Sponge cake made with
yoghurt
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Grill
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerel
Toasted sandwiches (or toast)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 and 6
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Double Grill
With the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
1.0
2.0
5
5
Max
Max
70-80
70-80
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
With the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Spit-roast lamb
1.5
1.5
1.5
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
Gratin
With multi-spit rotisserie
(selected models only)
Meat kebabs
Vegetable kebabs
1.0
0.8
5
5
Max
Max
40-45
25-30
GB
15
Using the glass ceramic hob
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise
direction until it is in the „0” position.
If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit, this
shows that at least one hotplate on the hob is switched
on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric halogen heating
elements. When they are in use the following items on
the hob become red.
A. The cooking zone with
halogen heating elements.
B. The residual heat indicator
light: this indicates that
the temperature of the
corresponding cooking zone is
greater than 60°C, even when the heating element has
been switched off but is still hot.
Cooking zones with halogen heating elements
These emit heat via radiation from the halogen
lamps they contain. They have similar properties to
gas burners: they are easy to control and reach set
temperatures quickly, allowing you to actually see the
power they are providing.
! Do not stare directly at the halogen heating elements.
Turn the corresponding knob in a clockwise direction,
to a position between 1 and 12.
Practical advice on using the hob
Use pans with a thick, flat base to ensure that they
adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the pans
adhere perfectly to the cooking zones and that both
the pans and the hob last for a longer period of time.
Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
have warped the base of the pan, causing it not to
adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone to
become damaged.
A
A
A
A
B
Pos. Radiant hotplate
0
Off
1
Melting butter and chocolate
2
Heating liquids
3
4
Soups and sauces
5
6
Cooking at boiling point
7
8
Pan-roasting
9
10
Boiling large quantities
11
12
Frying
16
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
The vitreous china hob is resistant to temperature
fluctuations and shockproof. Remember however
that sharp kitchen tools or cutters may break the
surface of the hob. If this happens, unplug the
cooker immediately from the mains and call only an
authorised after-sales servicing centre and request
the use of original spare parts only. Failure to
comply with the above may compromise the safety
of the appliance.
The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
Always use oven gloves when placing cookware in
the oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...)
near the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
comaprtment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the “
” position
when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated
waste collection. For more information relating to the
correct disposal of household appliances, owners
should contact their local authorities or appliance
dealer.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
Always keep the oven door closed when using
the GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN modes:
this will achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
GB
17
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity
mains, remove the glass lid covering the lamp socket
(see  gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage
230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect
the oven to the electricity supply.
! Do not use the oven lamp as/for
ambient lighting
Cleaning the glass ceramic hob
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
scratch the surface beyond repair.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove spills
as soon as possible, without waiting for the appliance
to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You
can obtain excellent results by using a rustproof steel
wire sponge - specifically designed for glass ceramic
surfaces - soaked in soapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally been
melted on the hob, remove them immediately with the
scraper, while the surface is still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out while
the appliance is warm (not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well with clean
water and dry it thoroughly: residues can become
encrusted during subsequent cooking processes.
Care and maintenance
Glass ceramic hob
cleaners
Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents that contain phosphorus. We recommend that
the steel surfaces are rinsed well then dried thoroughly.
Assistance
Please have the following information to hand:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located
on the appliance and/or on the packaging.
18
RS
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
! Любая операция по
регуляции или техническому
обслуживанию должна производиться только
после отсоединения электроприбора от сети
электропитания.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочнои панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:
изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не
в
ваннои комнате);
если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть их
от плиты на расстояние не менее 200 мм.
если кухонная плита устанавливается под
навесным шкафом, он должен располагаться на
высоте не менее 420 мм
от поверхности варочнои
панели.
Это расстояние
должно быть 700
мм, если навесные
шкафы выполнены из
возгораемого материала
(см. рисунок);
не заправляите
занавески за кухонную
плиту и не приближаите
их на расстояние меньше 200 мм.
возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями,
приведенными в техническом руководстве к
вытяжке.
Выравнивание
При необходимости
выровнять изделие вкрутите
в специальные отверстия по
углам в основании кухоннои
плиты
прилагающиеся
регуляционные ножки* по (см.
рисунок).
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухоннои плиты.
Электрическое подсоединение
Подсоединение кабеля электропитания
Кабель расчитывается в зависимости от типа
электрического соединения по следующеи
электрическои схеме:
Порядок подсоединения кабеля электропитания:
1. Отвинтите шуруп V на зажимнои коробке и
снимите крышку (см.
рисунок).
2. установите
соединительную
перемычку А (см.
рисунок) по приведеннои
выше электрическои
схеме Зажимная
коробка расчитана на
монофазное соединение
230 В: зажимы 1, 2
и
3 соединены друг с
другом; перемычка 4-5
расположена в нижнеи
части зажимнои коробки.
3. подсоедините провода
N и
в соответствии со схемои (см. рисунок) и до
упора закрутите винты зажимов.
4. подсоедините оставшиеся провода к зажимам
1-2-3 и закрутите винты.
5. закрепите кабель электропитания в специальном
кабельном сальнике.
6. закроите крышку зажимнои коробки, закрутив
винт V.
Установка
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3X4 CEI-UNEL 35746
19
RS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные
размеры духового
шкафа ВхШхГ
34x41x38 cм
Объем
л 59
Рабочие размеры
ящика для
разогревания
пищи
ширина 42 см
глубина 44 cм
высота 17 см.
Напряжение и
частота
электропитания
см. табличку с техническими
характеристиками
Керамическая
варочная панель
Передняя левая
Задняя левая
Задняя правая
Передняя правая
Макс.
поглощаемая
мощность
керамическими
варочными
панелями
1200 Вт
1800 Вт
1200 Вт
1800 Вт
6000 Вт
ТАБЛИЧКА С
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
И ДАННЫМИ
Директива 2002/40/СЕ об
этикетках электрических
духовых шкафов. Норматив EN
50304
Расход электроэнергии
Натуральная конвекция
функция нагревания:
Стандартная;
Заявление о расходе
электроэнергии класса
принудительной конвекции -
функция нагревания:
Кондитерская выпечка.
Директива ЕС: 2006/95/EC от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями
04/108/EC от 15/12/04
(Электромагнитная
совместимость) с
последующими изменениями
93/68/ЕЕC от 22/07/93 с
последующими изменениями
2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Подсоединение кабеля к сети электропитания
Установите на кабель электропитания
нормализованную штепсельную вилку, расчитанную
на нагрузку, указанную на заводскои табличке
изделия.
В случае прямого подключения к сети
электропитания между кухоннои плитои и
сетью необходимо установить мультиполярныи
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанныи на данную нагрузку
и соответствующии деиствующим нормативам
(выключатель
не должен размыкать провод
заземления). Кабель электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в однои
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте
следующее:
электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую
мощность
изделия, указанную на заводскои таблике;
напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы электрическии кабель и электророзетка были
легко доступны.
! Электрическии кабель изделия не должен быть
согнут или сжат.
! Регулярно проверяите состояние кабеля
электропитания и при необходимости поручаите его
замену только уполномоченным техникам.
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
требовании.
Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед
началом его эксплуатации, следуя инструкциям,
приведенным в параграфе «
Обслуживание и уход».
* Имеется только в некоторых моделях
ПЛИТЫ НОМИНАЛЬНАЯ есть с внутренней
стороны откидной крышки или на левой внутренней
стенке ящика для разогревания пищи.
20
RS
Включение и эксплуатация
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30
минут при максимальнои температуре с закрытои
дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите
дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы
можете почувствовать, вызван испарением веществ,
использованных для предохранения духового
шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков
изделия.
Включение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для
даннои программы или нужную вам температуру при
помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ.
В специальнои таблице приводится перечень
типов приготовления с соответствующими
рекомендуемыми температурами (см. Таблица
приготовления в духового шкафу).
В процессе приготовления в любои момент можно:
изменить программу приготовления
при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
изменить температуру при помощи рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
запрограммировать приготовление и время
окончания приготовления (см ниже);
прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используите положение
1 настроики духового шкафа только
для
приготовления на вертеле.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Индикатор ТЕРМОСТАТА
Включение этого индикатора означает, что духовои
шкаф нагревается. Индикатор гаснет, когда внутри
духового шкафа будет достигнута заданная
температура. На данном этапе индикатор то
загорается, то гаснет, показывая, что термостат
включен и поддерживает температуру неизменнои.
Освещение духового шкафа
Включется,
когда рукоятка ПРОГРАММЫ
устанавливается в любое положение кроме “0”, и
остается включенным до тех пор, пока работает
духовои шкаф. При выборе положения
при
помощи рукоятки освещение включается без
подключения нагревательных элементов.
ПЛИТЫ НОМИНАЛЬНАЯ есть с внутренней
стороны откидной крышки или на левой
внутренней стенке ящика для разогревания
пищи.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Indesit C 3V P6 (X) R /HA S Užívateľská príručka

Kategória
Pece
Typ
Užívateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch