Indesit KN3C65A(X)/CZ Užívateľská príručka

Kategória
Pece
Typ
Užívateľská príručka
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,4
Start-up and use,6
Cooking modes,7
Using the hob,10
Precautions and tips,11
Care and maintenance,12
Assistance,12
KN3C65A/CZ
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro použití1
Popis zarízení-Celkový pohled,2
Popis zarízení-Ovládací panel,3
Instalace,22
Spuštení a použití,24
Použití trouby,25
Použití varné desk,28
Opatrení a rady,29
Údržba a péce,30
Servisní služba,30
Slovensky
SK
Návod na použitie
SPORÁK S RÚROU
Obsah
Návod na použitie,1
Popis zariadenia-Celkový pohľad,2
Popis zariadenia-Ovládací panel,3
Inštalácia,31
Uvedenie do činnosti a použitie,33
Použitie rúry,34
Režimy pečenia,37
Opatrenia a rady,38
Starostlivosť a údržba,39
Servisná služba,39
HU
Magyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
A készülék leírása- A készülék áttekintése,2
A készülék leírása- Kezelőpanel,3
Üzembe helyezés,13
Bekapcsolás és használat,15
A sütő használata,16
A főzőlap használata,19
Óvintézkedések és tanácsok,20
Karbantartás és ápolás,21
Szerviz,21
2
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description of the appliance
Overall view
GB
2
1
3
4
5
5
6
7
8
9
10
11
Popis zarízení
Celkový pohled
CZ
1. Sklokeramická varná deska
2. Ovládací panel
3.Pečící rošt
4. Pečící plech nebo plech zachycující odkapávající
5.Nastavitelné nožicky alebo nohy
6. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
7. poloha 5
8. poloha 4
9. poloha 3
10.poloha 2
11.poloha 1
1. Sklokeramická varná doska
2. Ovládací panel
3. Police rúry v podobe mriežky
4. Zberná nádoba alebo varná plocha
5.Nastavitelné nožicky alebo nohy
6. VODIACE LIŠTY PRE POSUVNÉ ROŠTY
7. poloha 5
8. poloha 4
9. poloha 3
10. poloha 2
11. poloha 1
SK
Popis zariadenia
Celkový pohľad
1.A kerámia fõzõlap
2.Kapcsoló tábla
3.Sütõ rács
4.Serpenyõ vagy sütõtepsi
5. Állítható lábacska vagy láb
6.TÁLCASíNEK
7.helyzet 5
8.helyzet 4
9.helyzet 3
10. helyzet 2
11.helyzet 1
A készülék leírása
A készülék áttekintése
HU
GB
3
Description of the appliance
Control panel
GB
1.TIMER knob
2.THERMOSTAT knob
3.THERMOSTAT indicator light
4.SELECTOR knob
5.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
6.Electric HOTPLATE control knob
1
2
3
4
5
6
A készülék leírása
Kezelőpanel
HU
1.Időmérő gomb
2.Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
3.Hőmérséklet ellenőrző lámpa
4.Választó gomb
5.Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
6.Az elektromos főzőlap vezérlő gombja
Popis zarízení
Ovládací panel
CZ
1.Knofl ík časovače
2.Knofl ík nastavení teploty v troubě (termostat)
6.Indikátor termostatu
4.Knofl ík pro výběr režimu
5.Indikátor ELEKTRICKÝCH desek
6.Knofl íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
SK
Popis zariadenia
Ovládací panel
1.Otocný gombík casovaca
2.Otocný gombík termostatu
6.Kontrolka termostatu
4.Otocný gombík pre volbu
5.Kontrolka PLATNÍ
6.Otočné ovládače PLATNÍ
4
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the beck of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away
from them.
If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
the hob.
This distance should be
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see  gure).
Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see  gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical
connection used, according to the following connection
diagram:
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V in the terminal board and pull
the cover to open it (see
gure).
2. Position the
connection supports A
(see  gure) according
to the connection
diagram shown above.
The terminal board is
designed for single-
phase 230 V connection:
terminals 1, 2 and 3
are connected to each
other; jumper 4-5 is
located in the lower area
of the terminal board.
3. Position the wires N
and
as shown in
the diagram (see  gure)
and proceed with the
connection process,
tightening the terminal
screws as far as possible.
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V 1N~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
GB
5
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and
tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening the
cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the
screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with NFC 15-100 regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than
50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions
width 44 cm
height 34 cm
depth 38 cm
Volume
54 l
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
width 42 cm
height 23 cm
depth 44 cm
Voltage and
frequency
see data plate
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. ceramic hob
consumption
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode: Convection
mode;
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Baking mode.
This appliance conforms to the following
European Economic Community
directives: 2006/95/EC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 04/108/EEC dated
15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent amendments.
2002/96/EEC
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
6
GB
Start-up and use
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested cooking
temperatures can be found in the relevant table (see
Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
It switches off when the inside of the oven reaches
the selected temperature. At this point the light
illuminates and switches off alternately, indicating
that the thermostat is working and is maintaining the
temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than “0”. It remains lit as long as the
oven is operating. By selecting
with the knob, the
light is switched on without any of the heating elements
being activated.
Electronic timer
The electronic timer displays the time
and the timer function with countdown.
Note: all the functions are operative approximately 7
seconds after they are stet.
How to reset the clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or when the power has gone out, the clock
display will automatically reset to 0:00 and begin to
blink. 0 00
Press the
button, and then use the and
buttons to set the correct time. To move the time
forward quickly, keep the buttons pressed.
Whenever the time must be reset, follow this same
procedure.
Timer Feature
Press the button to access this function. The
symbol „
„ will appear on the display. Each time you
press button
, the time will increase by 10 seconds
until 99 minutes and 50 seconds. If you continue to
press it, the time will increase from minute to minute up
to a maximum of 10 hours.
Use button
to go backwards.
After setting the desired time, start the countdown.
When the time has elapsed, the buzzer will sound, and
it can be interrupted by pressing any of the buttons.
You can display the time by pressing button
, and symbol „ „ indicates the timer function has
been set. After approximately 7 seconds, the display
automatically goes back to indicating the timer.
To cancel a previous setting
Press button
up until 0 00.
GB
7
Cooking modes
BAKING mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The rear heating element and the fan come on,
guaranteeing delicate heat distributed uniformly
throughout the oven.
This mode is ideal for baking and cooking delicate
foods - especially cakes that need to rise - and for the
preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same
time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and
savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small
portions of vegetables au gratin, etc…..
CONVECTION mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
On this setting, the top and bottom heating elements
come on. This is the classic, traditional type of oven
which has been perfected, with exceptional heat
distribution and reduced energy consumption. The
convection oven is still unequalled when it comes to
cooking dishes made up of several ingredients, e.g.
cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style
stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent
results are achieved when preparing veal or beef-
based dishes as well (braised meats, stew, goulash,
wild game, ham etc.) which need to cook slowly and
require basting or the addition of liquid. It nonetheless
remains the best system for baking cakes as well as
fruit and cooking using covered casserole dishes
for oven baking. When cooking in convection mode,
only use one dripping pan or cooking rack at a time,
otherwise the heat distribution will be uneven. Using
the different rack heights available, you can balance
the amount of heat between the top and the bottom of
the oven. Select from among the various rack heights
based on whether the dish needs more or less heat
from the top.
FAN ASSISTED mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The heating elements, as well as the fan, will come
on. Since the heat remains constant and uniform
throughout the oven, the air cooks and browns food
uniformly over its entire surface. With this mode, you
can also cook various dishes at the same time, as
long as their respective cooking temperatures are the
same. A maximum of 2 racks can be used at the same
time, following the instructions in the section entitled:
“Cooking On More Than One Rack”.
This fan assisted mode is particularly recommended
for dishes requiring a gratin finish or for those requiring
considerably prolonged cooking times, such as
for example: lasagne, pasta bakes, roast chicken
and potatoes, etc… Moreover, the excellent heat
distribution makes it possible to use lower temperatures
when cooking roasts. This results in less loss of
juices, meat which is more tender and a decrease
in the loss of weight for the roast. The fan assisted
mode is especially suited for cooking fish, which can
be prepared with the addition of a limited amount
of condiments, thus maintaining their flavour and
appearance.
Desserts: the fan assisted mode is also perfect for
baking leavened cakes.
Moreover, this mode can also be used to thaw quickly
white or red meat and bread by setting the temperature
to 80 °C. To thaw more delicate foods, set the
thermostat to 60°C or use only the cold air circulation
feature by setting the thermostat to 0°C.
TOP OVEN mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The top heating element comes on.
This mode can be used to brown food at the end of
cooking.
GRILL mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The top heating element and the turnspit come on.
The extremely high and direct temperature of the grill
makes it possible to brown the surface of meats and
roasts while locking in the juices to keep them tender.
The grill is also highly recommended for dishes that
require a high temperature on the surface: such as beef
steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...
Always leave the oven door ajar during cooking, except
when using the turnspit.
Some grilling examples are included in the “Practical
Cooking Advice” paragraph..
FAN ASSISTED GRILL mode
Temperature: any temperature between 50°C and 200°C.
The top central heating element and the fan come
on. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation of
the heating elements through forced circulation of the
air throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface, allowing the heat to penetrate
right into the food. Excellent results are achieved with
kebabs made with meats and vegetables, sausages,
ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork
chops, etc.
This mode is also ideal for cooking fish steaks, like
swordfish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc.
! The TOP OVEN, GRILL and FAN ASSISTED GRILL
cooking modes must be performed with the oven door
shut.
8
GB
! When using the TOP OVEN and GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/
or grease). When using the FAN ASSISTED GRILL
cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
Cooking on several shelves simultaneously
If it is necessary to use two racks, use the FAN
ASSITED mode
, as this is the only cooking mode
suited to this type of cooking. We also recommend
that:
Positions 1 and 5 are not used. This is because
excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
Positions 2 and 4 are used and that food that
requires more heat is placed on the rack in position
2.
When cooking foods that require different cooking
times and temperatures, set a temperature
that is halfway between the two recommended
temperatures (see Oven cooking advice table) and
place the more delicate food on the rack in position
4. Remove the food that requires a shorter cooking
time first.
When cooking pizzas on several racks with the
temperature set to 220°C, the oven is preheated for
15 minutes. Generally speaking, cooking on the rack
in position 4 takes longer: we recommend that the
pizza cooked on the lowest rack position is removed
first, followed by the pizza cooked in position 4 a few
minutes later.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GB
9
Oven cooking advice table
Selector knob
setting
Food to be cooked Weight
(in kg)
Cooking rack
position from
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
Baking
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2
racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2
racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Convection
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Fan assisted
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken +
potatoes Mackerel
Plum-cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2
racks)
Savoury pies
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Top Oven
Browning food to perfect
cooking
- 3/4 15 220 -
Grill
Soles and cuttlefish
Squid and prawn
kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Fan assisted
grill
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
!
cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan
assisted grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
10
GB
Using the glass ceramic hob
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise
direction until it is in the “0” position.
If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit, this
shows that at least one hotplate on the hob is switched
on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating
elements. When they are in use
the following items on the hob
become red.
A. The cooking zone.
B. The residual heat
indicator light: this indicates
that the temperature of the corresponding cooking
zone is greater than 60°C, even when the heating
element has been switched off but is still hot.
Cooking zones with radiant heating elements
They have similar properties to gas burners: they are
easy to control and reach set temperatures quickly,
allowing you to actually see the power they are
providing.
Turn the corresponding knob in a clockwise direction,
to a position between 1 and 6.
Practical advice on using the hob
Use pans with a thick, flat base to ensure that they
adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the pans
adhere perfectly to the cooking zones and that both
the pans and the hob last for a longer period of time.
Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
have warped the base of the pan, causing it not to
adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone to
become damaged.
A
A
A
A
B
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
GB
11
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The glass ceramic hob is resistant to temperature fluctuations
and shocks. It is, however, wise to remember that blades
or cooking utensils may ruin the surface of the hob. If this
happens, remove the plug of the cooker from the electricity
socket and contact an authorised Technical Assistance Centre
in order to request original spare parts. Failure to comply with
the above may compromise the safety of the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the appliance
exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp
hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation
of food, in accordance with the instructions outlined in this
booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating
the room) constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held liable for any damage resulting
from improper, incorrect and unreasonable use of the
appliance
The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the
oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
Always use oven gloves when placing cookware in the oven or
when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is switched
on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the • position when the
appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from the
mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Do not allow the cooker to be used unsupervised by children
or persons unfamiliar with it.
• The appliance should not to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction”.
• Warning: If the surface is cracked, switch off the appliance
to avoid the possibility of electric shock, for hob surfaces of
glass ceramic or similar material which protect live parts
• During use the appliances becomes hot. Care should be taken
to avoid touching heating elements inside the oven, for cooking
ranges and ovens.
• Warning: Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
• Any spillage should be removed from the lid before opening.
• Hob surface should be allowed to cool before closing the lid.
• Warning: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surfaces
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken to
avoid touching heating elements inside the oven
• WARNING: Accessible parts may become hot during use.
Young children should be kept away
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation
so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of using the normal solid
urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using and recycling
the materials inside the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and to public health. The crossed-
out dustbin is marked on all products to remind the owner of
their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public waste
collection service, taken to suitable collection areas in the area
or, if permitted by current national legislation, they may be
returned to the dealers as part of an exchange deal for a new
equivalent product.
All major manufacturers of household appliances participate in
the creation and organisation of systems for the collection and
disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the electricity supply
network companies by using the oven in the hours between late
afternoon and the early hours of the morning.
Always keep the oven door closed when using the GRILL
modes. This will achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure
they are free of debris so that they adhere properly to the door,
thus avoiding heat dispersion.
12
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
! Do not use steam jets to clean the appliance.
The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest After-
sales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light
bulb
1. After disconnecting the oven from
the electricity mains, remove the
glass lid covering the lamp socket
(see  gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25
W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hob
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive
surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use a suitable
scraper (this is not supplied with the appliance).
Remove spills as soon as possible, without waiting
for the appliance to cool, to avoid residues forming
crusty deposits. You can obtain excellent results
by using a rustproof steel wire sponge - specifically
designed for glass ceramic surfaces - soaked in
soapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with
a special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the surface
from drips during cooking. This maintenance should
be carried out while the appliance is warm (not hot)
or cold.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob
cleaners
Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents that contain phosphorus. We
recommend that the steel surfaces are rinsed well then
dried thoroughly.
Assistance
Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located
on the appliance and/or on the packaging.
Care and maintenance
HU
13
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!
! Olvassa el gyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a
használatról és a biztonságról.
! A készülék üzembe helyezését szakembernek kell
elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően.
! A beállítási, karbantartási stb. munkálatokat
áramtalanított készüléken kell elvégezni.
Elhelyezés és vízszintezés
! A készülék beépíthető bútorok mellé is, ha azok
magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
! Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
hátoldalával érintkező fal nincs gyúlékony anyagból, és
ellenáll a hőnek (T = 90 °C)!
A készülék megfelelő beszerelése érdekében:
helyezze a készüléket a konyhába, az étkezőbe vagy
a garzonba (ne a fürdőszobába);
amennyiben a tűzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktől legalább 200 mm-re
kell elhelyezni;
amennyiben a tűzhelyet fali bútor alá szereli be, a fali
bútorok és a munkalap
között legalább 420 mm
távolságot kell hagyni.
Ez a távolság akár
700 mm is lehet, ha a
fali bútor nem gyúlékony
(lásd ábra);
ne tegyen függönyt
a tűzhely mögé, illetve
a tűzhely 200 mm-es
körzetébe;
az esetleges kürtőket a felhasználói kézikönyv
utasításainak megfelelően kell kialakítani.
Vízszintezés
Amennyiben szükséges,
állítsa vízszintbe a készüléket,
csavarja be a mellékelt állítható
lábazatot a tűzhely aljának
sarkain található megfelelő
furatokba (lásd ábra)!
A lábakat* nyomja a tűzhely
alján található illesztékbe.
Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos kábel beszerelése
A vezetéket az alkalmazott elektromos csatlakoztatás
alapján kell méretezni (lásd az alább bemutatott
csatlakoztatási sémát).
Helyezze üzembe az elektromos kábelt:
1. Csavarozza ki a
kapocsléc V csavarjait,
és a kinyitásához húzza
le a feőjét (lásd ábra).
2. A fenti csatlakoztatási
sémának megfelelően
illessze az A csatlakozót
(lásd ábra) a helyére. A
kapocslécet 230 V-os
egyfázisú hálózatra
tervezték. Az 1-es, 2-es
és 3-as kapocslécek
egymáshoz vannak
csatlakoztatva; a 4–5.
híd a kapocsléc alsó
részén található.
Üzembe helyezés
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V 1N~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
14
HU
ADATTÁBLÁZAT
Méretek
Szélesség: 44 cm
Magasság: 34 cm
Mélység: 38 cm
Térfogat
54 l
Az ételmelegítő rész
hasznos méretei
Szélesség: 42 cm
Magasság: 23 cm
Mélység: 44 cm
A hálózati áram
feszültsége és
frekvenciája
Lásd az adattáblán.
Kerámia főzőlap
Bal első
Bal hátsó
Jobb hátsó
Jobb első
A kerámia főzőlapok
energiafelvétele
max.
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ENERGIAOSZTÁLY
A villamos sütők energiafogyasztási
címkézéséről szóló 2002/40/EK
irányelv.
EN 50304 szabvány
Természetes hőáramlás névleges
energiafogyasztása – melegítő funkció:
Hagyományos
Kényszer hőáramlási osztály névleges
energiafogyasztása – melegítő funkció:
Süteménysütés
A készülék megfelel az alábbi uniós
irányelveknek: 2006.12.12-i
2006/95/EGK irányelv (alacsony
feszültség) és annak módosításai –
2004.12.15-i 04/108/EGK irányelv
(elektromágneses összeférhetőség) és
annak módosításai – 1993.07.22-i
93/68/EGK irányelv és annak
módosításai.
2006/96/EGK
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
3. A séma szerint (lásd ábra) illessze a helyére az N
és a
vezetőt, és a kapocsléc alsó csavarjainak
meghúzásával végezze el a csatlakoztatásokat.
4. A megmaradt vezetékeket kösse be az 1-es, 2-es és
3-as kapocslécekbe, és húzza meg a csavarokat.
5. Rögzítse a kábelt a megfelelő kábelrögzítőbe.
6. A V csavarokkal zárja vissza a kapocsléc fedőjét.
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett adattáblán
feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos
csatlakozódugót (lásd Műszaki adatok táblázat).
Egy, a készülék és a hálózat közé szerelt minimum
3 mm-es kontaktnyílású omnipoláris megszakítóval
csatlakoztassa a készüléket közvetlenül a hálózathoz. A
megszakítót a jelzett terhelésre kell méretezni, és meg
kell felelnie az NFC 15–100 szabványoknak (a földelés
vezetőit a megszakító nem szakíthatja meg). A hálózati
kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se érhesse
50 °C-nál magasabb hőmérséklet.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy:
az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény
terhelését;
a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett
értékeknek;
az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával. Amennyiben az aljzat nem
kompatíbilis a csatlakozódugóval, a cseréhez hívjon
engedéllyel rendelkező szakembert. Ne használjon
hosszabbítókat vagy elosztót.
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti
el.
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó
elhárít minden felelõsséget.
HU
15
Bekapcsolás és használat
A sütő használata
! Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat
működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti
fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja
ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a
helyiséget. A keletkezett szag a sütő védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
! Használatbavétel előtt gondosan húzza le a készülék
oldalaira felragasztott műanyag lmrétegeket.
! Soha ne támasszon semmit közvetlenül a sütő
aljának, mert a zománc megsérülhet.
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával
válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgombbal válassza ki
a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hőmérséklet.
A vonatkozó táblázatban kikereshetők az ajánlott sütési
módok és az azokhoz tartozó javasolt hőmérsékletek
(lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt mindig megteheti, hogy:
a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével
módosíthatja a sütési programot;
• a HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgomb segítségével
módosíthatja a hőmérsékletet;
a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb „0” helyzetbe
állításával megszakíthatja a sütést.
! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
HŐFOKSZABÁLYOZÓ ellenőrzőlámpa
Ha ég, a sütő be van kapcsolva. A lámpa akkor alszik
ki, ha a sütő belsejében a hőmérséklet eléri a kívánt
értéket. Ekkor a lámpa váltakozva kigyullad és kialszik,
jelezve, hogy a hőfokszabályozó működik, és állandó
értéken tartja a hőmérsékletet.
Sütővilágítás
Amennyiben a PROGRAMVÁLASZTÓ teker
őgombot
egy, a „0”-tól eltérő helyzetbe forgatja, a sütővilágítás
kigyullad. A világítás a sütő működése során
bekapcsolva marad. Ha a tekerőgombot a
-as
állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban melegítő
funkció nem lép működésbe.
Elektronikus időkapcsoló
Az elektronikus időkapcsoló az időt és
az időkapcsoló funkcióját mutatja.
Figyelem: a funkciók beállítása 7 másodpercig
rögzítődik, miután be lettek állítva.
Az óra beállítása
A készülék elentromos csatlakoztatása után , vagy
áramkimaradás esetén , az óra automatikusan törlődik
0:00 kijelzésre, majd villogni kezd.0 00.
•Nyomja meg a
gombot, majd a és gombok
segítségével állítsa be a helyes időt.
Ha a pontos időt bármikor újra be kell állítani, mindig
kövesse a fent leírt lépéseket!
Időkapcsoló funkciói
Nyomja meg a
gombot, hogy aktiválja az
időkapcsoló funkcióit. A
” szimbólum fog
megjelenni a kijelzőn. A
megnyomásával az idő 10
másodpercről növelhető 99percig és 50 másodpercig.
Ha a gombot folyamatosan nyomva tartja , akkor az
idő percről percre fog novekedni míg el nem éri a max.
10 órát. Ugyanezt a müveletet visszafelé,a
gomb
segítségével végezheti el.
Miután beállította a megfellő időt , indítsa el a
visszaszámlálást. Muitán az idő lejárt, a készülék
jelez,melyet bármelyik gombbal megállíthat.
Az idő kijelzéséhez nyomja meg a
gombot, míg a “
” szimbólum jelzi hogy az időkapcsoló funkció be lett
állítva. 7 másodperc elteltével, a kijelző automatikusan
visszaáll az időkijelzésre.
A beállítások törlése
Nyomja meg a
az időkapcsoló 0.00 át nem változik.
16
HU
Program
SÜTEMÉNYSÜTÉS program
Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték
között.
Bekapcsol az alsó fűtőszál, és működni kezd a ventilátor,
nom és egyenletes hőeloszlást biztosítva a sütő
belsejében.
Ez a funkció kíméletes sütést igénylő ételek (főleg a
kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három
szinten „mignon” elkészítéséhez javasolt. Néhány
példa: fánk, édes és sós kekszek, sós aprósütemények,
piskótatekercsek, kis gratinírozott zöldségszeletek stb.
Hagyományos
Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték
között.
Ebben az állásban bekapcsol a két alsó és felső
fűtőszál. Ez a nagymamáink által használt klasszikus
sütési mód különlegesen jó hőeloszlással és
csökkentett energiafogyasztással. A hagyományos
sütési mód felülmúlhatatlan olyan ételek sütésében,
melyek többféle hozzávalóból készülnek, például:
káposzta oldalassal, tőkehal spanyol módra,
tőkehal anconai módra, borjú lé rizzsel stb. Kitűnő
eredményeket érhet el olyan marha- és borjúhúsból
készült ételek elkészítésénél, mint pl.: roston
sült, pörkölt, gulyás, vadhús, sertéscomb és karaj
stb., melyek lassú sütést igényelnek folyadék
hozzáadása mellett. Ez a legjobb sütési mód édes
tészták, gyümölcsök sütéséhez, és speciálisan
letakart edényekben történő ételek sütőben való
elkészítéséhez. Ha hagyományos sütési móddal süt,
csak egy szintet használjon, máskülönben a hőeloszlás
egyenetlen lesz. A rendelkezésre álló különböző szintek
segítségével a felső és alsó rész között a hőmennyiség
kiegyenlíthető. Ha a sütéshez alulról vagy felülről van
szükség több hőre, ennek megfelelően válassza ki az
alsó vagy a felső szintet.
Légkeveréses sütő
Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték
között.
A hőelemek és a ventilátor bekapcsolnak. Mivel a hő
az egész sütőben állandó és egyenletes, a levegő
egyenletesen süti és pirítja az ételeket. Akár egymástól
különböző ételeket is süthet egyidejűleg, amennyiben
a sütési hőmérsékletük megegyezik. Maximum 2
sütési szintet használhat egyszerre az „Egyidejű sütés
több szinten” című fejezetben leírt utasításoknak
megfelelően.
Ez a sütési mód ideális csőben sült ételek
elkészítéséhez vagy hosszan tartó sütést igénylő
ételekhez, például: lasagne, makaróni, csirke,
sültburgonya stb. Ezenkívül jelentős haszonnal jár
sültek sütésekor, mivel a hőmérséklet tökéletes
eloszlása lehetővé teszi alacsonyabb hőmérséklet
alkalmazását, ami csökkenti a nedvességvesztést,
így a hús puhább marad és a súlya kisebb mértékben
csökken. A légkeveréses sütési mód különösen
alkalmas olyan halak sütéséhez, melyek igen kevés
fűszer hozzáadásával készülnek, így az állag és az íz
változatlan marad.
Desszert: kelt tészták sütésekor biztos eredményt ér el.
A „légkeveréses” funkció fehér és vörös húsok, kenyér
gyors kiolvasztására is alkalmas a hőmérséklet 80 °C-
ra állításával. Érzékenyebb ételek felolvasztásához
beállíthat 60 °C-ot, vagy a hőfokszabályozó tekerőgomb
0 °C-ra állításával használja a hideg légkeverést.
FELSŐ SÜTÉS PROGRAM
Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték
között.
Bekapcsol a felső fűtőszál.
Ez a sütési mód használható utósütésre.
GRILLEZÉS program
Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték
között.
Bekapcsol a felső fűtőszál, és működni kezd a
forgónyárs.
A grill különösen magas és közvetlen hőmérséklete
lehetővé teszi, hogy a húsok felszínét úgy pirítsa meg,
hogy meggátolja a nedvesség elillanását, így belül
porhanyósabbak maradnak. A grillezés különösen
olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni
hőmérsékletet igényelnek: borjú- és marhasült,
rostélyos, lé, hamburger stb.
A sütést félig nyitott sütőajtó mellett végezze, kivéve a
forgónyárson történő sütést.
A „Praktikus sütési tanácsok” című fejezetben
bemutatunk néhány felhasználási példát.
LÉGKEVERÉSES GRILLEZÉS program
Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és 200 °C között.
Bekapcsol a felső középső fűtőszál és működni kezd
a ventilátor. Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú
hősugárzással a levegő keringtetését a sütő belsejében.
Így, a hő helyes eloszlásának elősegítésével
megakadályozza, hogy az ételek a felületükön
megégjenek. A légkeveréses grillezés segítségével
kiváló eredmények érhetőek el húsból és zöldségből
készült rablóhús, kolbász, hurka, sertésborda,
bárányborda, töltött csirke, zsályás fürj, vesepecsenye
stb. elkészítésénél.
Halaknál, a légkeveréses grillezés utolérhetetlen sügér-,
tonhal-, kardhalszelet, töltött tintahal stb. elkészítésénél.
HU
17
! A FELSŐ SÜTÉSHEZ, GRILLEZÉSHEZ és
LÉGKEVERÉSES GRILLEZÉSHEZ a sütőajtónak zárva
kell lennie.
! FELSŐ SÜTÉSKOR és GRILLEZÉSKOR helyezze
a rácsot az 5. szintre, a sütési melléktermékek (szaft
és/vagy zsír) felfogása érdekében pedig helyezze
a zsírfelfogó tálcát az 1. szintre. LÉGKEVERÉSES
GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot a 2. vagy 3. szintre,
a sütési melléktermékek felfogása érdekében pedig
helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1. szintre.
Egyidejű sütés több szinten
Ha két szinten kíván sütni, használja a
LÉGKEVERÉSES SÜTÉS
programot (ez az
egyetlen olyan program, mely megfelel ennek a sütési
módnak). Ezen kívül:
ne használja az 1. és 5. szintet: ezeket a szinteket
közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes
sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti.
használja inkább a 2. és a 4. szintet – a 2. szintre
tegye a magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket.
ha a sütni kívánt ételek ajánlott sütési ideje, illetve
sütési hőmérséklete eltérő, a hőmérsékletet állítsa
be az ajánlott hőmérsékletértékek közé (lásd Sütési
táblázat), és az érzékenyebb ételeket tegye a
4. szintre. Először azt az ételt vegye ki, melynek
sütéséhez kevesebb idő kell.
ha több szinten szeretne pizzát sütni 220 °C-on,
a sütőt előtte 15 percre tanácsos előmelegíteni.
Általában a 4. szinten a sütés tovább tart: ezért
ajánlatos először a legalsó szinten megsült pizzát
kivenni, és csak néhány perccel ezt követően a
4. szinten megsültet.
Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
18
HU
Sütési táblázat
Választógomb
állása
Étel fajtája Súly
(kg)
A sütő
aljától
számított
magassági
szint
Előmelegítési
idő (perc)
Termosztát
gomb állása
Sütési
idő
(perc)
Sütemény Linzerek
Gyümölcs torta
Gyümölcsös sütemény
Piskóta
Töltött palacsinták
(2 szinten)
Kis kekszek (2 szinten)
Sajtos-sós aprósütemény
(2 szinten)
Fánk (3 szinten)
Keksz (3 szinten)
Habcsók (3 szinten)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Hagyományo
s mód
Kacsa
Borjú- és marhasült
Disznósült
(Omlós) kekszek
Linzerek
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Légkeveréses
mód
Pizza (2 szinten)
Lasagne
Bárány
Sült csirke + burgonya
Makréla
Gyümölcsös sütemény
Fánk (2 szinten)
Keksz (2 szinten)
Piskóta (1 szinten)
Piskóta (2 szinten)
Sós sütemények
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Felső
sütőrész
Főzés után átsütendő
ételek
- 3/4 15 220 -
Grillezés Nyelvhal és tintahal
Tintahal és rák nyárson
Tőkehalfi
Grillezett zöldségek
Borjúsült
Karaj
Hamburger
Makréla
Melegszendvics
1
1
1
1
1
1
1
1
4db
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Légkeveréses
grillezés
Grillcsirke
Tintahal
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
! a megadott sütési idők tájékoztató jellegűek és egyéni ízléstől függően módosíthatóak. Grillezéskor vagy légkeveréses
rillezéskor a zsírfo
ót mindi
a le
alsó szintre te
e.
HU
19
Az üvegkerámia főzőlap
használata
! A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot
hagyhat az üvegen. Mielőtt használja a készüléket,
javasoljuk, hogy ezeket speciális, nem súroló hatású
tisztítószerrel távolítsa el. Az első működési órákban
előfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar
elmúlik.
A főzőfelületek bekapcsolása és
kikapcsolása
Főzőfelületek bekapcsolásához csavarja el órairányban
a megfelelő tekerőgombot.
A kikapcsoláshoz csavarja órairánnyal ellentétesen a
tekerőgombot a „0” állásba.
A FŐZŐLAPÜZEMÁLLAPOT-JELZŐ lámpa
bekapcsolása azt jelzi, hogy az elektromos főzőlapnak
legalább egy főzőfelülete be van kapcsolva.
A főzőfelületek
A főzőlapon sugárzó,
elektromos fűtőszálak vannak.
Működésük során vörössé
válnak.
A. A főzőfelület
B. Hőmérsékletjelző lámpa: azt jelzi, hogy a megfelelő
főzőfelület hőmérséklete 60 °C-nál magasabb, akkor is
ha a fűtőszál már ki van kapcsolva, de még meleg.
Főzőfelületek sugárzó fűtőszálakkal
A gázra jellemző tulajdonságokkal rendelkezik:
gyors reagálás a parancsokra, az erősség azonnali
láthatósága.
Forgassa el órairányban a megfelelő tekerőgombot
1-től 6-ig.
A
A
A
A
B
Hasznos tanácsok a főzőlap használatához
Sima és vastag aljú fazekakat használjon, hogy
biztos lehessen benne, hogy tökéletesen érintkeznek
a melegítő felülettel.
• Olyan átmérőjű fazekakat használjon, melyek
teljesen lefedik a melegítő felületet, így biztosíthatja
a hő teljes kihasználását.
• Mindig győződjön meg arról, hogy a fazekak alja
tökéletesen száraz és tiszta: így a főzőlaphoz a
fazekak megfelelően fognak illeszkedni, és mind a
fazekak, mind a főzőlap hosszabb ideig fog tartani.
• Lehetőleg ne használja ugyanazokat az edényeket
gáztűzhelyen: a gáztűzhelyek hőkoncentrációja
eldeformálhatja az edény alját, ami így elveszti
tapadóképességét.
Soha ne hagyja bekapcsolva a főzőfelületeket fazék
nélkül, mert tönkre mehet.
Fokozat Normál vagy gyors mező
0
Kikapcsolt állapot
1
Zöldség, hal főzéséhez
2
Burgonya (pároláshoz), levesek, csicseriborsó,
bab főzéséhez
3
Nagy mennyiségű étel tovább főzéséhez, pl.
minestrone
4
Sütéshez (átlagos)
5
Sütéshez (átlagon felül)
6
Barnításhoz és a forrás rövid idő alatti eléréséhez
20
HU
Óvintézkedések és tanácsok
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban
lett tervezve és gyártva.
E gyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük
olvassa el gyelmesen.
Általános biztonság
A kemény porcelán főzőlap ellenáll a hőmérséklet-változásoknak
és az ütéseknek. Ne feledje azonban, hogy pengék vagy éles
konyhai eszközök a főzőlap felületét eltörhetik. Amennyiben
ez mégis bekövetkezne, azonnal húzza ki a tűzhely
csatlakozódugóját a hálózatból, és csak hivatalos szakszervizhez
forduljon, akikkel cseréltesse le azt egy eredetire. A fentiek
elmulasztásával kockáztathatja a készülék biztonságosságát.
A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték.
A készülék nem állítható fel a szabadban, akkor se, ha a tér
védett helyen van. Nagyon veszélyes kitenni a készüléket
esőnek, illetve viharnak.
Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel
vagy lábbal.
A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek
sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak
megfelelően. Minden más használatra (például: helyiségek
fűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem
vonható felelősségre olyan károkért, amelyek szakszerűtlen,
hibás, vagy nem rendeltetésszerű használatból adódnak.
A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú – 1. alosztályú (két
szekrény közé beépített) készülékre vonatkozik.
Tartsa távol a gyerekeket.
Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke
hozzáérjen a sütő meleg részeihez.
Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló
nyílásokat.
Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig használjon
konyhakesztyűt.
A készülék működése közben ne használjon a közelben
gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin stb.).
Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe, illetve a sütőbe:
meggyulladhat, ha a készülék véletlenül működni kezd.
Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy a
gombok a • állásban legyenek.
A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a
csatlakozódugónál fogva húzza ki.
A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy
kihúzta a csatlakozódugót az elektromos hálózatból.
Ha a készülék elromlana, ne próbálja meg saját maga
megjavítani. A nem szakemberek által végzett javítások a
készülék sérülését vagy újabb meghibásodását okozhatják.
Forduljon a szervizhez.
Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy nem hozzáértők felügyelet nélkül
használják a tűzhelyet.
A készülék nem használható személyek (beleértve a gyermekeket
is), csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességek, vagy a
tapasztalat hiánya és a tudás, hacsak nem kaptak felügyeletet és
útmutatást.”
• Figyelem: Ha a felület repedt, kapcsolja ki a készüléket, hogy
elkerülje az áramütés, a főzőlap felülete üvegkerámia vagy
hasonló anyag, amely védi élő részei
• Használat közben a készülék felforrósodik. Ügyelni kell arra, hogy
ne érjen fűtőelemek a sütőben, a főzéshez tartományok és
kályha.
• Figyelem: hozzáférhető részek átforrósodhatnak használat közben.
A kisgyermekek távol kell tartani.
Ne használjon durva súrolószert vagy éles fém kaparók,
hogy tisztítsa meg a sütő ajtaját üveg, mivel ezek a felszínét,
amelynek következtében összeomlott az üveg.
• Minden kiömlött el kell távolítani a fedél felnyitása előtt.
• Hob felületet hagyni kell kihűlni bezárása előtt a
fedelet.
Figyelem: Ügyeljen arra, hogy a készülék ki van kapcsolva
cseréje előtt a lámpa, hogy elkerülje az áramütés.
Ez a készülék is használható korú gyermekek 8 éves és ennél
és a csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességek,
illetve a tapasztalat hiánya, és a tudás, ha kaptak felügyeletet
és útmutatást a készülék biztonságos módon megérteni a
veszélyeket. A gyermekek nem játszanak a készülékkel. Tisztítás
és karbantartás nem kell a gyerekek felügyelet nélkül.
FIGYELEM: Felügyelet nélküli főzés a főzőlap zsír vagy olaj
veszélyes lehet, és a tüzet.
SOHA ne próbálja meg eloltani a tüzet vízzel, hanem kapcsolja
ki a készüléket, majd fedél láng pl. fedéllel vagy egy tűzoltásra
szolgáló takaró.
FIGYELEM: a tűzveszély: ne tárolja az elemeket a főzési felület
Használat közben a készülék felforrósodik. Ügyelni kell arra,
hogy ne érjen fűtőelemek a sütőben
• FIGYELEM: hozzáférhető részek átforrósodhatnak használat
közben.
A kisgyermekek távol kell tartani
Hulladékkezelés
A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi
előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet.
Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK
irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők háztartási
hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket – az
azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve
újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet
védelme érdekében – szelektíven kell gyűjteni. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív
gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.
A használatból kivont háztartási gépek nyilvános gyűjtőhelyeken
leadhatók, kommunális telepekre szállíthatók, illetve,
amennyiben a nemzeti szabályozás úgy rendelkezik, a
viszonteladónál a hasonló típusú készülék vásárlásakor
leadhatók.
A főbb háztartási gépek gyártói mind a használatból kivont
készülékek hulladékbegyűjtési és -kezelési rendszereinek
létrehozásában, mind működtetésében szerepet vállalnak.
Takarékosság és környezetvédelem
• Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban
működteti, hozzájárul az elektromos művek
terheltségének csökkentéséhez.
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR mindig csukja be
a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor
jelentős energiát takarít meg (kb. 10%).
A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az
ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hőt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Indesit KN3C65A(X)/CZ Užívateľská príručka

Kategória
Pece
Typ
Užívateľská príručka

v iných jazykoch