EINHELL RT-TS 1725/1 U Návod na používanie

Kategória
Kotúčové píly
Typ
Návod na používanie
Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
Original operating instructions
Bench-Type Circular Saw
Mode d’emploi d’origine
Scie circulaire à table de menuisier
Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare da banco
Original betjeningsvejledning
Bordrundsav
Original-bruksanvisning
Bordscirkelsåg
B
Originalne upute za uporabu
f
stolne kružne pile
4
Originalna uputstva za upotrebu
Stona kružna testera
j
Originální návod k obsluze
Univerzální kotoučová pila
W
Originálny návod na obsluhu
Stolná kotúčová píla
Art.-Nr.: 43.406.47 I.-Nr.: 11041
RT-TS
1725/1 U
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:43 Uhr Seite 1
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja
3. Obsah dodávky
4. Správne použitie
5. Technické údaje
6. Pred uvedením do prevádzky
7. Montáž
8. Obsluha
9. Prevádzka
11. Výmena sieťového prípojného vedenia
11. Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednávanie náhradných dielov
12. Likvidácia a recyklácia
106
SK
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 106
107
SK
„VÝSTRAHA - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu“
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci
azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť
k trvalému poškodeniu zraku.
Pri štartovaní ochranné rukavice.
Pri zaobchádzaní s pílovými kotúči sa vždy musia používať ochranné rukavice.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia!
Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča!
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 107
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné
bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť
prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu /
bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné
informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
s prístrojom tento návod na obsluhu / bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Bezpečnostné predpisy pre laser
Pozor:
Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
Chráňte seba a Vaše okolie vhodnými
bezpečnostnými opatreniami pred rizikami vzniku
nehody.
Nepozerajte sa priamo nechránenými očami na
laserový lúč.
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do lúča.
V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč na
reflektujúce plochy, na osoby ani na zvieratá. Aj
laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť
vážne poškodenie zraku.
Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to
viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu
alebo zaťaženiu žiarením.
Nikdy neotvárať laserový modul.
Bezpečnostné predpisy pre batérie
Používanie batérií
Ubezpečte sa, aby sa vypínač lasera (35)
nachádzal v polohe „0“ skôr než založíte batérie.
Založenie batérií pri zapnutom laseri môže viesť
k úrazom.
Pri nevhodnom používaní môže dôjsť k vytečeniu
batérií. Zabráňte kontaktu s tekutinou batérií.
V prípade, že by ste prišli do kontaktu s tekutinou
batérie, umyte zasiahnutú časť tela pod tečúcou
vodou. Ak sa tekutina batérie dostane do
kontaktu s očami, je potrebné navyše okamžite
vyhľadať pomoc lekára.
Vytečená tekutina batérie môže viesť
k podráždeniu pokožky alebo popáleninám.
Batérie nikdy nevystavujte nadmernému teplu
ako slnečnému žiareniu, ohňu alebo podobným
zdrojom.
Nikdy znovu nenabíjajte batérie, ktoré na to nie
sú určené. Nebezpečenstvo výbuchu!
Zabráňte deťom prístup k batériám, batérie
neskratujte ani ich nerozoberajte.
Okamžite vyhľadajte lekára, ak došlo
k prehltnutiu batérie.
Podľa potreby vyčistite kontakty batérie
a prístroja pred ich založením.
Pri zakladaní dbajte na správnu polaritu.
Vybité batérie okamžite vyberte von z prístroja.
Hrozí zvýšené riziko vytečenia.
Vždy vymieňajte všetky batérie súčasne.
Zakladajte iba batérie rovnakého typu,
nepoužívajte odlišné typy ani nemiešajte použité
a nové batérie.
Zabezpečte, aby sa prístroj po použití vypol.
Pri dlhšom nepoužívaní prístroja vyberte batérie z
prístroja.
2. Popis prístroja
1. Pílový stôl
2. Ochrana pílového kotúča
3. Odsávacia hadica
4. Rozovierací klin
5. Pílový kotúč
6. Stolná vložka
7. Paralelný doraz
8. Ručné koliesko
9. Nastavovacia a aretačná rukoväť
10. Podstavec
11. Vypínač zap/vyp
12. Vodiaca koľajnica
108
SK
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 108
13. Priečny doraz
14. Rozšírenie stola
15. Predĺženie stola
16. Adaptér odsávania
17. Posuvný prípravok
18. Podstavcové nohy
19. Priečne priečky
20. Pozdĺžne priečky
21. Prostredné priečky, krátke
22. Prostredné priečky, dlhé
23. Gumené pätky
24. Podpera
25. Podpery stola, krátke
26. Podpery stola, dlhé
27. Skrutka s krídlovou maticou
28. Drážková diera v rozovieracom kline
29. Skrutka so zápustnou hlavou
30. Upevňovacia skrutka
31. Excentrická páka
32. Drážka
33. Vrúbkovaná skrutka
34. Laser
35. Vypínač laseru
36. Skrutky pre uloženie batérie
37. Kryt batérie
38. /39. Upevňovacie body
3. Obsah dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z
balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj
obalové/transportné poistky (pokiaľ sú
obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa
nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani
malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia
a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Pílový stôl s namontovaným, tvrdokovovým
pílovým kotúčom, 24 zubov
Ochrana pílového kotúča
Odsávacia hadica
Rozovierací klin s laserom
Batérie 1,5 V AAA (2x)
Paralelný doraz
Dorazová lišta
Priečny doraz
Rozšírenie stola (2x)
Predĺženie stola
Posuvný prípravok
Podstavcové nohy (4x)
Priečne priečky (2x)
Pozdĺžne priečky (2x)
Prostredné priečky, krátke (2x)
Prostredné priečky, dlhé (2x)
Gumené pätky (4x)
Podpera (2x)
Podpery stola, krátke (4x)
Podpery stola, dlhé (2x)
Montážny materiál
a) Podložka M6 (52x)
b) Matica (38x)
c) Šesťhranná skrutka (52x)
d) Imbusová skrutka (6x)
n) Uzatváracia skrutka (2x)
u) Položka M5 (6x)
v) Poistná svorka
Nástroje
r) Vidlicový kľúč 10/13
s) Uzatvorený kľúč 10/24
t) Imbusový kľúč 4 mm
4. Správne použitie
Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne a priečne
rezanie (len s použitím priečneho dorazu) dreva
akéhokoľvek druhu s primeranou veľkosťou pre daný
stroj. Guľatina akéhokoľvek druhu sa nesmie rezať
na tomto stroji.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje
za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo
zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym
používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na
profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len
vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM alebo
CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS
a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je
109
SK
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 109
zakázané. Súčasťou správneho účelového použitia
prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných
predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny
k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informované
o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia
prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti
úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné
predpisy z oblasti pracovnej medicíny a
bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji
celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody
takto spôsobené. Napriek správnemu účelovému
použitiu sa nemôžu niektoré špecifické rizikové
faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie
a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce
riziká:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti, ktorá
nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho pílového kotúče (rezné
zranenie).
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúče.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúče.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie
pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
5. Technické údaje
Motor na striedavý prúd 230-240 V ~ 50 Hz
Výkon P S6 40 % 1700 W
Otáčky pri voľnobehu n
0
6 500 min
-1
Pílový kotúč zo spekaného karbidu
Ø 250 x Ø 30
Počet pílových zubov 24
Veľkosť stola 610 x 445 mm
Rozšírenie stola ľavé/pravé 608 x 250 mm
Predĺženie stola vzadu 435 x 320 mm
Výška rezu max. 73 mm / 90°
63 mm / 45°
Plynulé výškové nastavenie 0 - 73 mm
Pílový kotúč plynulo výkyvný 0° - 45°
Odsávacia prípojka cca Ø 36 mm
Hmotnosť : cca 27 kg
Prevádzkový režim S6
Meraná prevádzková doba/meraná doba pokoja (4
min. zap/6 min. vyp)
Aby sa motor neprípustne nezahrieval, môžete stolnú
kotúčovú pílu používať iba nasledovným spôsobom:
Po každom prevádzkovom cykle v dĺžke 4 minúty (S 6
= 40 %) pri normálnom prípustnom zaťažení musí
nasledovať prestávka 6 minút, v ktorej je kotúčová
píla vo voľnobehu.
Hodnoty emisie hluku
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 61029.
Voľnobeh
Hladina akustického tlaku L
pA
94,9 dB (A)
Faktor neistoty K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
106,9 dB (A)
Faktor neistoty K
WA
3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Uvedené hodnoty sú namerané emisné hodnoty
a nemusia tak zároveň predstavovať taktiež
bezpečné hodnoty na pracovisku. Napriek tomu, že
existuje korelácia medzi emisnými a imisnými
hladinami, nemôže sa z toho spoľahlivo odvodiť to, či
sú alebo nie sú potrebné dodatočné bezpečnostné
opatrenia. Faktory, ktoré môžu ovplyvňovať
momentálnu imisnú hladinu nachádzajúcu sa na
pracovisku, sú medzi inými doba trvania vplyvov,
druh pracovnej miestnosti, iné zdroje hlukov atď.,
napr. počet strojov a iných spríbuznených procesov.
Spoľahlivé hodnoty na pracovisku sa môžu taktiež
navzájom odlišovať v jednotlivých krajinách. Táto
informácia však nemá používateľa oprávniť k tomu,
aby neuskutočnil lepšie zhodnotenie ohrozenia
a rizika.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
110
SK
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 110
6. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Pripojte stroj iba na správne inštalovanú zásuvku
s ochrannými kontaktmi, ktorá je zabezpečená
istením minimálne 10 A.
Vytiahnite vždy elektrický kábel zo siete predtým,
než budete vykonávať nastavenie na prístroji.
Vybaliť stolnú kotúčovú pílu a skontrolovať, či sa
na nej nevyskytujú prípadné transportné
poškodenia.
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na
stabilnom podstavcovom ráme.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Pílový pás musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné
dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo
skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčte sa o tom, že je pílový kotúč správne
namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu
pohyblivých častí.
7. Montáž
Pozor! Pred všetkými údržbovými,
prestavbovými a montážnymi prácami na
kotúčovej píle sa musí vytiahnuť elektrický kábel
zo siete.
7.1 Montáž podstavcového rámu (obr. 4-9)
Otočiť stolnú kotúčovú pílu hore nohami a položiť
na podlahu.
Štyri podstavcové nohy (18) voľne priskrutkovať
so šesťhrannými skrutkami (c) a podložkami (a)
na pílu (obr. 5).
Teraz voľne priskrutkujte pozdĺžne priečky (20) a
priečne priečky (19) ako aj štyri prostredné
priečky (21, 22) so šesťhrannými skrutkami (c),
podložkami (a) a maticami (b) na podstavcové
nohy (obr. 6-7).
Pritom dotiahnite šesťhranné skrutky (c) a matice
(b) len zľahka.
Pozor: Dlhšie priečky sa musia pri montáži použiť
postranne.
Potom nasunúť gumené pätky (23) na
podstavcové nohy (obr. 8).
Do otvorov v zadných podstavcových nohách
priskrutkujte podpery (24), každú s 2
šesťhrannými skrutkami (c), podložkami (a) a
maticami (b) (obr. 9).
Pozor!
Obidve podpery sa musia pevne pripevniť na
zadnej strane stroja na upevňovacích
bodoch 38 a 39!
Nakoniec pevne utiahnuť všetky skrutky a matice
podstavcového rámu.
7.2 Montáž rozšírenia a predĺženia stola (obr. 10-
14)
Rozšírenie stola (14) a predĺženie stola (15)
voľne upevniť na pílovom stole (1) pomocou
imbusových skrutiek (d) a podložiek (u) (obr. 10-
12). Na montáž rozšírenia stola použite zadné
otvory (ktoré sú obrátené smerom k predĺženiu
stola).
Podpery stola (25, 26) voľne priskrutkovať na
kryte kotúčovej píly pomocou šesťhranných
skrutiek (c) a podložiek (u). Rovnako sa musia
podpery stola (25, 26) voľne priskrutkovať aj na
rozšírení resp. predĺžení stola pomocou
šesťhranných skrutiek (c), podložky (a) a matice
(b) (krátke podpery (25) sú určené pre rozšírenie,
dlhé podpery (26) pre predĺženie stola) (obr. 13-
14).
Pílu s podstavcom otočte a postavte na podlahu.
Rozšírenie a predĺženie stola zarovnať do roviny
podľa pílového stola (1).
Nakoniec pevne utiahnuť všetky skrutky.
7.3 Montáž / demontáž ochrany pílového kotúče
(obr. 2, 15-16)
Pred prvou montážou sa musia vložiť batérie
laseru (pozri bod 9.9).
Pri prvej montáži sa musí najskôr namontovať
a nastaviť rozovierací klin (4). Postupujte pritom
tak, ako to je popísané v odseku 8.5.
Ochranu pílového kotúče (2) spolu so skrutkou
(27) nasaďte zhora na rozovierací klin (4) tak, aby
skrutka pevne sedela v drážkovej diere (28).
Skrutku (27) nedoťahovať príliš pevne, ochrana
pílového kotúče musí ostať voľne pohyblivá.
Zasuňte odsávaciu hadicu (3) na odsávací
adaptér (16) a na odsávaciu podperu ochrany
pílového kotúče (2) a poistnou svorkou (v)
priskrutkujte na odsávací adaptér (16). Na
odsávací adaptér (16) napojte vhodné odsávacie
zariadenie pilín.
Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí.
Pozor!
Pred zahájením pílenia musí byť ochrana
pílového kotúče (2) spustená na
spracovávaný materiál.
111
SK
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 111
7.4 Výmena stolnej vložky (obr. 17-18)
Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná
vložka (6) vymeniť, v opačnom prípade vzniká
zvýšené nebezpečenstvo poranenia.
Odobrať ochranu pílového kotúče (2) (pozri bod
8.3).
Odskrutkovať 2 skrutky so zápustnou hlavou (29).
Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (6).
Montáž novej stolnej vložky sa uskutoční
v opačnom poradí.
7.5 Nastavenie rozovieracieho klinu
(obr. 19-20)
Pozor! Vytiahnuť kábel zo siete
Nastavenie pílového kotúče (5) sa musí
skontrolovať po každej výmene pílového kotúče.
Pílový kotúč (5) nastaviť na max. hĺbku rezu,
nastaviť do 0° polohy a zaaretovať (pozri bod
9.2).
Demontovať ochranu pílového kotúče (2) (pozri
bod 8.3).
Vybrať stolnú vložku (6) (pozri bod 8.4).
Uvoľniť upevňovaciu skrutku (30).
Rozovierací klin (4) posunúť smerom nahor tak,
aby bol odstup medzi pílovým stolom (1)
a hornou hranou rozovieracieho klinu (4) cca 10
cm.
Odstup medzi pílovým kotúčom (5)
a rozovieracím klinom (4) má byť max. 5 mm.
(obr. 20)
Upevňovaciu skrutku (30) znovu pevne dotiahnite
a namontujte stolnú vložku (6) (pozri bod 8.4).
Znovu namontujte ochranu pílového kotúča (2)
(pozri bod 8.3).
7.6 Montáž/výmena pílového kotúča
(obr. 21)
Pozor! Vytiahnuť kábel zo siete a používať
ochranné rukavice.
Demontovať ochranu pílového kotúča (2) (pozri
bod 8.3).
Po uvoľnení dvoch skrutiek so zápustnou hlavou
odobrať stolnú vložku (6) (pozri bod 8.4).
Uvoľniť maticu tak, že sa jeden kľúč (veľk. 24)
nasadí na maticu a druhý vidlicový kľúč (veľk. 10)
sa nasadí na hriadeli motora kvôli kontrovaniu
proti pohybu.
Pozor! Maticu točiť v smere rotácie pílového
kotúča.
Odobrať vonkajšiu prírubu a odobrať pílový kotúč
smerom šikmo nadol z vnútornej príruby.
Príruba pílového kotúča sa musí pred montážou
nového pílového kotúča dôkladne vyčistiť
drôtenou kefou.
Pri vkladaní nového pílového kotúča postupujte v
obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite.
Pozor! Dbajte na smer otáčania, rezná
šikmina zubov musí ukazovať v smere
otáčania, t.j. smerom vpred (pozri šípku na
ochrane pílového kotúča).
Znovu namontovať a nastaviť stolnú vložku (6)
ako aj ochranu pílového kotúča (2) (pozri body
8.3, 8.4).
Pred opätovným zahájením práce s kotúčovou
pílou sa musí skontrolovať funkčnosť ochranných
zariadení.
8. Obsluha
8.1. Vypínač zap/vyp (obr. 22/pol. 11)
Stlačením zeleného tlačidla „I“ sa môže píla
zapnúť. Pred zahájením pílenia je potrebné
vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne maximálny
počet otáčok.
Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť červené
tlačidlo „0“.
8.2. Hĺbka rezu (obr. 22)
Otočením nastavovacej ručného kolieska (8) sa
môže pílový kotúč (5) nastaviť na požadovanú
hĺbku rezu.
Proti smeru otáčania hodinových ručičiek:
zväčšenie hĺbky rezu
V smere otáčania hodinových ručičiek:
zmenšenie hĺbky rezu
8.3. Nastavenie uhlu (obr. 22)
Uvoľniť aretačnú rukoväť (9).
Otočením rukoväte nastaviť požadovanú uhlovú
mieru na stupnici.
Zaaretovať aretačnú rukoväť v požadovanej
uhlovej pozícii.
8.4 Paralelný doraz
8.4.1. Výška dorazu (obr. 23 - 26)
Dorazová lišta (e) paralelného dorazu (7) má dve
rozdielne vysoké vodiace plochy.
Podľa hrúbky rezaných materiálov sa musí použiť
dorazová lišta (e) podľa obr. 25 pre hrubý
materiál (nad 25 mm hrúbkou obrobku) a podľa
obr. 26 pre tenký materiál (pod 25 mm hrúbkou
obrobku).
8.4.2 Otočenie dorazovej lišty (obr. 23-26)
Na otočenie dorazovej lišty (e) povoľte najskôr
krídlové matice (f).
Teraz sa dá dorazová lišta (e) vytiahnuť
z vodiacej koľajnice (h) a s príslušným vedením
112
SK
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 112
sa do nej znovu nasunie.
Znovu pevne dotiahnite krídlové matice (f).
8.4.3 Šírka rezu (obr. 26 - 28)
Pri pozdĺžnom pílení kusov dreva sa musí
používať paralelný doraz (7).
Paralelný doraz by mal byť namontovaný na
pravej strane pílového kotúča (5).
Nasaďte paralelný doraz zhora na vodiacu
koľajnicu pre paralelný doraz (12) (obr. 26).
Na vodiacej koľajnici pre paralelný doraz (12) sa
nachádzajú 2 stupnice (j/k), ktoré ukazujú
vzdialenosť medzi dorazovou lištou (e) a pílovým
kotúčom (5) (obr. 27).
Vyberte si vhodnú stupnicu podľa toho, či je
dorazová lišta (e) otočená na opracovanie
hrubých alebo tenkých materiálov:
Vysoká dorazová lišta (hrubý materiál):
Stupnica j
Nízka dorazová lišta (tenký materiál):
stupnica k
Paralelný doraz (7) nastavte na požadovanú
mieru na priezore (l) a zafixujte pomocou
excentrickej páky pre paralelný doraz (31).
8.4.4 Nastavenie dorazovej dĺžky (obr. 29)
Aby sa zabránilo zablokovaniu rezaného
materiálu v píle, je možné posúvať dorazovú lištu
(e) v pozdĺžnom smere.
Základné pravidlo: Zadný koniec dorazu naráža
na pomyselnú priamku, ktorá začína približne
v strede pílového kotúča a prebieha pod uhlom
45° smerom dozadu.
Nastavte požadovanú šírku rezu.
Povoľte krídlové matice (f) a dorazovú lištu (e)
posúvajte dopredu tak ďaleko, až sa dotkne
pomyselnej 45° priamky.
Znovu dotiahnuť krídlové skrutky (f).
8.5 Nastavenie paralelného dorazu
(obr. 30)
Pílový kotúč (5) nastavte na maximálnu hĺbku
rezu (pozri tiež bod 9.2).
Paralelný doraz (7) nastavte tak, aby sa dorazová
lišta (e) dotýkala pílového kotúča (5) (nastavenie
pre hrubý materiál pozri tiež bod 9.4).
Ak paralelný doraz (7) neleží rovnobežne
s pílovým kotúčom (5), uvoľnite skrutky (m) na
paralelnom doraze tak, aby sa dal paralelný
doraz (7) vyrovnať rovnobežne s pílovým
kotúčom (5) (obr. 30).
Znovu dotiahnuť skrutky (m).
8.6 Priečny doraz (obr. 31-32)
Priečny doraz (13) nasunúť do drážky (32)
pílového stola.
Uvoľniť ryhovanú skrutku (33).
Otočiť priečny doraz (13) tak, aby sa nastavila
požadovaná uhlová hodnota. Zárez (w) ukazuje
nastavený uhol.
Znovu dotiahnuť ryhovanú skrutku (33).
Pri prirezávaní väčších častí materiálu, sa môže
priečny doraz (13) predĺžiť pomocou dorazovej
lišty (e) paralelného dorazu (7) (obr. 32).
Na predĺženie priečneho dorazu (13) s dorazovou
lištou (e) sa musí z paralelného dorazu (7)
odobrať dorazová lišta (e), vodiaca koľajnica (h)
a krídlové matice (f) spolu s podložkami. Teraz sa
namontuje dorazová lišta podľa znázornenia na
obr. 32, použite k tomu uzatváracie skrutky (n).
Pozor!
Dorazová lišta (e) sa nesmie vysunúť príliš
ďaleko smerom k pílovému kotúči.
Odstup medzi dorazovou lištou (e) a pílovým
kotúčom (5) by mal byť cca 2 cm.
8.7 Nastavenie stupnice priečneho dorazu (obr.
33)
Nastavte uhol dorazu na pílový kotúč (5) na 90°.
Priečny doraz (13) spojte s dorazovou lištou (e)
paralelného dorazu (7) (pozri tiež bod 9.4).
Uvoľnite ryhovanú skrutku (33) priečneho dorazu
(13).
Priečny doraz (13) dajte do takej polohy, aby bola
dorazová lišta v 90° uhle k pílovému kotúči (5).
Teraz presne vyrovnajte priečny doraz pomocou
90° uhla voči pílovému kotúči a ryhovanú skrutku
(33) opäť pevne dotiahnite.
Skontrolujte, či je uhol priečneho dorazu presne
90°. Ak to tak nie je, pokračujte ďalej nasledovne:
- Uvoľnite obidve skrutky (o), pomocou ktorých je
stupnica (p) priečneho dorazu (13) na ňom
pripevnená tak, aby sa dala nastaviť do správnej
polohy.
- Potom skrutky (o) znovu pevne zaskrutkujte.
8.8 Nastavenie stupnice na pílovom stole (obr.
28; 34)
Zabezpečte, aby paralelný doraz (7) ležal
rovnobežne s pílovým kotúčom (5) (pozri tiež bod
9.5).
Paralelný doraz nastavte tak, aby sa dotýkal
pílového kotúča (5) (pre nastavenie pre hrubý
materiál pozri tiež bod 9.4)
Uvoľnite skrutku (q), ktorou je stupnica (j; k)
pripevnená na vodiacej koľajnici (12) o cca 2
otáčky.
Nastavte stupnicu (j/k) tak, aby čiara v priezore (l)
113
SK
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 113
paralelného dorazu (7) prekrývala nulovú čiaru
stupnice (j).
Znovu dotiahnuť skrutku (q).
8.9 Použitie lasera (obr. 35-38)
Laser (34) vám umožňuje vykonávať pomocou
vašej kotúčovej píly presné rezy.
Laserové svetlo sa vytvorí cez laserovú diódu,
ktorá je napájaná dvomi batériami. Laserové
svetlo sa rozšíri v tvare čiary a vystúpi cez
laserový výstupný otvor. Čiaru môžete potom
použiť ako optické označenie čiary rezu pri
presnom rezaní. Dodržiavajte bezpečnostné
pokyny pri práci s laserom.
Vkladanie batérií:
- Odoberte ochranu pílového kotúča (2) (pozri
bod 8.3). Laser je namontovaný v rozovieracom
kline (4) a je ľahko prístupný.
- Prepnite vypínač lasera zap/vyp (35) do polohy
0 (laser vypnutý).
- Odstráňte kryt priestoru pre batérie (37) po
uvoľnení skrutiek (36) a otočte pridržiavacie
platničky tak, aby už neblokovali kryt batérie (37).
Vyklopte kryt priestoru pre batérie (37) nahor.
- Založte batérie, dbajte pritom na dodržanie
správnej polarity (pozri obr. 37).
- Kryt priestoru pre batérie (37) opäť založte
naspäť a pripevnite ho skrutkami (36).
Znovu namontovať ochranu pílového kotúča (2).
Zapnutie lasera: Vypínač lasera zap/vyp (35)
prepnite na I. Vypínač lasera zap/vyp (35) je pri
namontovanej ochrane pílového kotúča (2) ľahko
prístupný cez otvor v tejto ochrane (obr. 38).
Z laserového otvoru sa začne premietať červený
laserový lúč. Pokiaľ budete počas pílenia viesť
laserový lúč popri vyznačení čiary rezu, podaria
sa vám čisté rezy.
Vypnutie lasera: Vypínač lasera zap/vyp (35)
prepnite na 0. Laserový lúč zhasne. Prosím, laser
vždy vypnite, pokiaľ ho nepoužívate, aby ste
šetrili batérie.
Laserový lúč môže byť blokovaný uloženým
prachom a pilinami. Preto po každom použití
odstráňte tieto častice z laserového otvoru
(prístroj vypnutý).
Poznámky k batériám: Keď laser dlhšiu dobu
nepoužívate, vyberte batérie z ich priečinku.
Vytečenie tekutiny z batérií by mohlo poškodiť
prístroj.
Batérie neodkladajte na ohrevné telesá ani ich
dlhšiu dobu nevystavujte silnému slnečnému
žiareniu; teploty nad 50° by mohli prístroj
poškodiť.
8.10 Nastavenie laseru (obr. 35)
Ak laser (34) nezobrazuje správnu čiaru rezu, je
možné ho nastaviť. Za týmto účelom odskrutkujte
skrutky (z) a postranným posúvaním nastavte laser
tak, aby sa laserový lúč trafil presne na zuby pílového
kotúča (5).
9. Prevádzka
Pozor!!
Po každom nastavení odporúčame vykonať
skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali nastavené
miery.
Po zapnutí píly je potrebné vyčkať, kým pílový
kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok,
predtým než urobíte prvý rez.
Pozor pri zahajovaní rezu!
Prístroj používajte len so zapojeným odsávaním.
Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály.
9.1 Vykonávanie pozdĺžnych rezov
(obr. 39)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom
smere.
Jedna hrana obrobku sa pritlačí oproti paralelnému
dorazu (7), pričom plochá strana leží na pílovom stole
(1). Ochrana pílového kotúča (2) musí byť vždy
spustená na spracovávaný obrobok.
Pracovný postoj pri pozdĺžnom reze nesmie byť nikdy
v jednej línii s priebehom rezu.
Paralelný doraz (7) nastaviť podľa výšky obrobku
a požadovanej šírky rezu (pozri bod 9.4).
Zapnúť pílu.
Ruky so zovretými prstami položiť naplocho na
obrobok a pozdĺž paralelného dorazu (7) posunúť
obrobok do pílového kotúča (5).
Postranné vedenie s ľavou alebo pravou rukou
(podľa pozície paralelného dorazu) len po prednú
hranu ochrany pílového kotúča (2).
Obrobok pri pílení vždy posunúť až na koniec
rozovieracieho klinu (4).
Rezný odpad ostane na pílovom stole (1) ležať,
až kým sa pílový kotúč (5) znovu nenachádza
v pokojovej polohe.
Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a
spadnutiu na konci procesu pílenia! (napr.
rolovací stojan na konci apod.)
9.1.1 Rezanie tenkých obrobkov (obr. 40)
Pozdĺžne rezy obrobkov so šírkou menšou ako 120
mm sa musia bezpodmienečne
vykonávať pomocou
posuvného prípravku (17). Posuvný prípravok je
súčasťou objemu dodávky. Opotrebený resp.
poškodený posuvný prípravok ihneď vymeniť.
114
SK
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 114
9.1.2 Rezanie veľmi tenkých obrobkov (obr. 41)
Pri pozdĺžnych rezoch veľmi úzkych obrobkov so
šírkou 30 mm a menej sa musí bezpodmienečne
používať posuvné porisko.
Pritom sa musí uprednostňovať nízka vodiaca
plocha paralelného dorazu.
Posuvné porisko nie je súčasťou objemu
dodávky! (Možné zakúpiť v špecializovaných
predajniach). Opotrebované posuvné porisko
je potrebné včas vymeniť.
9.1.3 Vykonávanie šikmých rezov (obr. 42)
Šikmé rezy sa zásadne vykonávajú s použitím
paralelného dorazu (7).
Nastaviť pílový kotúč (5) na požadovanú uhlovú
hodnotu (pozri bod 9.3).
Paralelný doraz (7) nastaviť podľa šírky a výšky
obrobku (pozri bod 9.3).
Rez vykonajte príslušne podľa od šírky obrobku
(pozri bod 10.1.1 a 10.1.2).
9.2 Vykonávanie priečnych rezov
(obr. 31, 43)
Priečny doraz (13) nasunúť do jednej z drážok
(32) pílového stola a nastaviť na požadovanú
uhlovú mieru (pozri bod 9.6). Ak by sa mal pílový
kotúč (5) dodatočne nastaviť na šikmo, potom sa
musí použiť drážka (32), ktorá nedovolí, aby sa
dostala Vaša ruka a priečny doraz do kontaktu
s ochranou pílového kotúča.
Prípadne použiť dorazovú lištu (e).
Obrobok pevne zatlačiť oproti priečnemu dorazu
(13).
Zapnúť pílu.
Priečny doraz (13) a obrobok posunúť smerom
k pílovému kotúči, aby sa vykonal požadovaný
rez.
Pozor:
Vždy pevne držte Vami vedený obrobok, nie
voľný kus obrobku, ktorý bude odrezaný.
Priečny doraz (13) posunúť vždy tak dopredu, až
sa obrobok kompletne celý prereže.
Pílu opäť vypnúť. Odpad po pílení odstrániť až
vtedy, keď sa pílový kotúč úplne zastaví.
9.3 Rezanie trieskových dosiek
Aby sa zabránilo vylomeniu rezných hrán pri rezaní
trieskových dosiek, nemal by byť pílový kotúč (5)
nastavený vyššie ako 5 mm nad hrúbkou obrobku
(pozrie tiež bod 9.2).
10. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Ak dôjde k poškodeniu sieťového vedenia tohto
prístroja, musí byť vymenené výrobcom alebo jeho
zákazníckym servisom alebo inou, podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo vzniku
nebezpečenstva.
11. Čistenie, údržba, skladovanie,
transport a objednanie
náhradných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
11.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu
a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho
vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri
nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na
to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
12.1 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky
na prístroji skontrolovať odborným elektrikárom.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len
odborným elektrikárom.
11.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
11.4 Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí.
Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30
°C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom
balení.
115
SK
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 115
11.5 Transport
Na transport stroja prosím používajte výlučne len
transportné rukoväte (obr. 44), ktoré sú
vystrihnuté po oboch stranách do krytu prístroja.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, bezpečne ho
priviažte.
Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia na
manipuláciu alebo na transport.
11.6 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť
nasledovné údaje;
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
Batérie obsahujú materiály poškodzujúce životné
prostredie. Batérie neodstraňujte spolu s domovým
odpadom, nehádžte ich do ohňa ani do vody. Batérie
je potrebné zbierať, recyklovať alebo likvidovať
ekologickým spôsobom. Spotrebované batérie pošlite
na adresu ISC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405
Landau, Nemecko. Tu zaručuje výrobca odbornú
likvidáciu batérií.
116
SK
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 116
121
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 121
130
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_RT_TS_1725_1_U_SPK1:_ 28.10.2011 8:46 Uhr Seite 130
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

EINHELL RT-TS 1725/1 U Návod na používanie

Kategória
Kotúčové píly
Typ
Návod na používanie