Truelife Nutrio BP Electric Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
1. Fix the valve as shown. Incorrect tting will cause malfunction as the valve
prevents back-ow.
2. Twist the bottle onto the breast pump.
3. Attach the silicone diaphragm. Press the lower edges down into the aspirator
so that it is rmly seated.
4. Attach the motor unit’s tube to the breast shield cap. Press the cap down to
close.
5. Attach the silicone breast shield to the suction cup. Make sure it is secure. Co-
nnect the adapter to the mains and choose the suction mode.
Instructions for Use
1. Clean and sterilize all components of the breast pump before each use.
2. Make yourself comfortable and relax.
3. Place the suction cup on your breast and adjust the suction pressure to a com-
fortable level.
4. Ensure that the breast ts comfortably within the suction pad circumference.
5. After use, clean well and store away for future usage.
* In case of diculties, ensure that all components are correctly tted.
Suction
1. Press ON/OFF button (basic stimulation mode).
2. Press “Change mode (stimulation/massage/suction).
3. Select stimulation intensity (9 levels).
4. Select suction intensity (9 levels).
5. Select massage intensity (9 levels).
Each press of the increase/decrease button is indicated on the display.
The default operating time is 30 minutes, after which the suction automatically
switches o.
A single charge of the battery (2 hours) will enable 90 minutes of suction.
Maintenance
1. Disassemble all components when washing.
2. It is recommended to disinfect all parts of the device.
3. Carefully remove the valve from the silicone cap to avoid any damage. If the
valve is damaged, the device will not function properly.
4. Use a soft bre cloth to prevent scratches whilst cleaning any surfaces.
5. To sterilize we recommend the TrueLife Nutrio sterilizer.
6. Do not place in a dishwasher.
7. Do not place the motor unit in water. Wipe the display with a soft cloth.
Storage and Feeding
1. You can store breast milk in the refrigerator for up to 48 hours, it is recommen-
ded to cool the milk immediately after expressing.
2. Breast milk can also be frozen and stored for up to 3 months.
3. Breast milk should only be stored in sterilized bottles or sterilized storage con-
tainers.
4. Label the containers in the refrigerator with the date of expiration.
5. Do not refreeze defrosted milk.
6. Do not mix fresh and thawed milk.
7. Heat milk in warm water or in a bottle heater.
8. Always check the milk’s temperature before feeding.
9. Do not under any circumstances heat the milk in a microwave oven.
10. After feeding, any leftover milk should be poured away.
Manufacturer’s Responsibility
TrueLife products are covered by a manufacturing warranty. It is the responsibility
of Elem6 s.r.o. to repair or replace any defective parts or products for a comparable
part or product at its sole discretion in the case of any warranty defects. Any other
alteration or unauthorised manipulation of the product by outside parties exce-
eds the terms of this warranty. This also takes eect if the product is damaged as
a result of defects caused by negligence or improper use. The warranty does not
cover damage resulting from standard usage, breakage or from everyday wear
and tear. Elem6 s.r.o. accepts no liability for any accidents, injuries, death, loss or
other requirements related to or arising from the use of this product. Elem6 s.r.o.
is not under any circumstances liable for incidental or consequential damages
related to or resulting from the use of this product or any of its components. Full
replacement or replacement of parts and/or products may be subject to shipping,
handling or other fees.
Subject to printing errors and changes to information.
SAFETY DURING USE:
1. Carefully read the User Manual before use.
2. For eective use of this product, read the most up-to-date version of the User
Manual at: www.truelife.eu
3. Subject to printing errors and changes to information.
Power supply specication
Input voltage: 100-240 V
Input AC frequency: 50-60 Hz
Output voltage: 5 V
Output current: 1 A
Output power: 5 W
Average active eciency: 52,5 %
Eciency at low load (10 %): 33 %
No-load power consumption: 2 W
Manufacturer:
elem6 s.r.o., Braškovská 15,
16100 Prague 6,
Czech Republic
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG
Verpackungsinhalt
- Bedieneinheit/Motor
- USB Kabel/Adapter
- Schlauch
- Absaugpumpe
- Schutzabdeckung des Saugnapfes
- Stimulierender Silikonaufsatz
- Schnuller
- Schutzabdeckung der Flasche
- Bedienungsanleitung
Produktbeschreibung
1. Schutzabdeckung für den Saugnapf
2. Stimulierender Silikonaufsatz
3. Saugnapf
4. Silikonhütchen
5. Verschluss
6. Schlauch
7. Klappe
8. 150 ml Behälter
9. Schnuller
10. Motor
11. Adapter
Bedienung
a. Stimulierung
b. Massage
c. Batteriestand
d. Einstellung der Saugkraft
e. Betriebszeit
f. Absaugen
g. ON/OF
h. Änderung der Betriebsart
i. Erhöhung der Saugkraft
j. Senkung der Saugkraft
Lactation Massage Pumping
g h i
d
c
e
f
b
a
j
EN – INSTRUCTIONS FOR USE
Package Contents
- Control unit/Motor unit
- USB cable/Adapter
- Tube
- Breast pump
- Protective cap
- Silicone breast shield
- Teat
- Protective bottle cap
- Instruction Manual
Product Description
1. Protective cap
2. Silicon breast shield
3. Suction cup
4. Silicon diaphragm
5. Screw-on top
6. Tube
7. Valve
8. 150 ml bottle
9. Teat
10. Motor unit
11. Power adapter
Controls
a. Stimulation
b. Massage
c. Battery status
d. Suction level controls
e. Timer
f. Suction
g. ON/OFF
h. Mode selection
i. Increase suction
j. Decrease suction
Lactation Massage Pumping
g h i
d
c
e
f
b
a
j
Information for the User
1. Always consult your doctor about using the breast pump.
2. Be especially careful when dismantling and storing the breast pump. Loss of
individual parts prevents the device from functioning.
3. Keep the device away from children and minors.
4. Do not express milk if you feel pain, in order to prevent injury to the breasts.
5. Do not continue with use for more than 5 minutes if no milk is expressed.
6. If the pressure level is unpleasant, remove the breast pump from the breast.
7. Before use, check that the device ts well to your breast.
8. Wash and disinfect the device before use, clean and dry again after use.
9. Do not use abrasive or aggressive cleaning agents for cleaning.
10. The product is intended to be used by only one user.
Installation
*Ensure that all components are cleaned and sterilized before use.
Nutrio BP Electric
Lactation Massage Pumping
10
6
8
4 3 2 1
11
7
9
5
Gebrauchsinformationen
1. Beraten Sie sich über die Verwendung mit Ihrem Arzt.
2. Gehen Sie beim Auseinandernehmen und Zusammenbau der Absaugpumpe
umsichtig vor. Durch den Verlust einzelner Teile kann das Gerät nicht mehr
funktionieren.
3. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Jugend-
lichen auf.
4. Saugen Sie keine Milch ab, wenn Sie Schmerzen verspüren, so wird eine Verlet-
zung der Brust verhindert.
5. Saugen Sie nicht länger als 5 Minuten, wenn keine Milch ießt.
6. Nehmen Sie die Absaugpumpe von der Brust wenn Sie einen unangenehmen
Druck verspüren.
7. Kontrollieren Sie vor der Anwendung, ob das Gerät gut an der Brust sitzt.
8. Reinigen und desinzieren Sie das Gerät vor der Anwendung, reinigen und de-
sinzieren Sie es auch nach der Anwendung und lagern Sie es im Trockenen.
9. Verwenden Sie keine antibakteriellen Mittel und auch keine Scheuermittel zur
Reinigung.
10. Das Gerät ist nur zum Absaugen von Muttermilch von nur einer Person bes-
timmt.
Installation
* Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten vor dem Gebrauch gereinigt und
desinziert wurden.
1. Schieben Sie die Klappe so ein, wie in der Abbildung dargestellt. Die Klappe
dient als Rücklaufventil, ohne diese Klappe funktioniert die Absaugpumpe nicht
richtig.
2. Befestigen Sie die Flasche durch Festziehen des Gewindes an der Absaugpum-
pe.
3. Befestigen Sie das Silikonhütchen. Drücken Sie den Rand des Hütchens an die
Ansaugpumpe, damit dieses fest sitzt.
4. Verbinden Sie den Verschluss der Absaugpumpe und den Motor mit dem
Schlauch. Drücken Sie den Verschluss auf das Silikonhütchen.
5. Befestigen Sie den stimulierenden Silikonaufsatz an der Absaugpumpe.
Vergewissern Sie sich, dass dieser fest sitzt. Stecken Sie den Adapter in das
Stromnetz und wählen Sie den Absaugmodus.
Bedienungsanleitung
1. Reinigen und sterilisieren Sie alle Teile der Absaugpumpe vor jeder Verwen-
dung.
2. Machen Sie es sich bequem und entspannen Sie sich.
3. Legen Sie den Saugnapf auf die Brust und stellen Sie den Absaugdruck so ein,
damit dieser angenehm ist
4. Vergewissern Sie sich, dass die Brustwarze gut umschlossen ist.
5. Reinigen Sie das Gerät nach der Anwendung und bewahren Sie es für die
nächste Anwendung auf.
* Wenn Komplikationen auftreten, vergewissern Sie sich, ob alle Komponenten
richtig angeschlossen sind.
Saugwirkung
1. Drücken Sie die ON/OFF Taste (Betriebsart der Stimulation).
2. Drücken Sie die Taste „Änderung der Betriebsart“ (Stimulation/Massage/Ab-
saugen).
3. Wählen Sie die Intensität der Stimulation (9 Ebenen).
4. Wählen Sie die Intensität der Absaugung (9 Ebenen).
5. Wählen Sie die Intensität der Massage (9 Ebenen).
Jede Erhöhung/Senkung wird auf dem Display angezeigt.
Die voreingestellte Dauer beträgt 30 Minuten, danach wird die Absaugpumpe
automatisch abgeschaltet.
Mit einer Batterieladung (2 Stunden) kann die Absaugpumpe 90 Minuten Milch
absaugen.
Pege der Absaugpumpe
1. Nehmen Sie die Absaugpumpe im Laufe der Reinigung komplett auseinander.
2. Alle Teile des Gerätes sollten desinziert werden.
3. Ziehen Sie die Klappe vorsichtig an der Silikonschlaufe heraus, damit diese
nicht beschädigt wird. Sollte die Klappe beschädigt werden, wird das Gerät
nicht richtig funktionieren.
4. Verwenden Sie für die Reinigung Tücher mit feinen Fasern, um Kratzer zu ver-
meiden.
5. Zur Sterilisierung können Sie den Sterilisator TrueLife Nutrio verwenden.
6. Die Teile dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
7. Tauchen Sie den Motor der Absaugpumpe nicht unter Wasser. Reinigen Sie das
Display mit einem feinen Tuch.
Lagerung und Fütterung
1. Sie können die Muttermilch im Kühlschrank 48 Stunden lang lagern, nach dem
Absaugen sollte die Milch sofort gekühlt werden.
2. Die Muttermilch kann auch eingefroren und 3 Monate gelagert werden.
3. Nur in sterilisierten Flaschen oder sterilisierten Lagerbehältern aufbewahren.
4. Kennzeichnen Sie die Behälter mit dem Datum der Absaugung.
5. Einmal aufgetaute Milch sollte nicht mehr eingefroren werden.
6. Frische und eingefrorene Milch nicht vermischen.
7. Erwärmen Sie die Milch in warmem Wasser oder in einer Wärmeasche.
8. Kontrollieren Sie immer die Temperatur, bevor Sie die Milch Ihrem Kind geben.
9. Erwärmen Sie die Milch nie in der Mikrowelle.
10. Die restliche Milch sollte immer entsorgt werden.
Verantwortung des Herstellers
Auf TrueLife wird eine Garantie gegen Produktionsmängel gewährt. Die
Gesellschaft elem6 s.r.o. verpichtet sich bei solchen Mängeln diese auf Garantie
zu reparieren oder den schadhaften Teil oder das Produkt gegen ein neues aus-
zutauschen, dies liegt im Ermessen des Herstellers. Eine jedwede Veränderung
oder andere unberechtigte Manipulation mit dem Gerät führt zum Erlöschen
der Garantie. Dies gilt auch für den Fall, wenn in Folge eines Mangels, Fahrlässi-
gkeit oder eines anderen Fehlers das Gerät verloren geht oder beschädigt wird.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Beschädigungen durch die Verwendung oder
gängige Abnutzung. Die Gesellschaft elem6 s.r.o. übernimmt keine Haftung für
Unfälle, Verletzungen, Todesfälle, Verluste oder andere Forderungen jeder Art, die
sich aus der Nutzung dieses Gerätes ergeben oder damit zusammenhängen. Die
Gesellschaft elem6 s.r.o. übernimmt in keinem Fall die Haftung für zufällige oder
sich aus der Nutzung dieses Produktes oder seiner Teile ergebenden Schäden.
Die Rückgabe oder der Austausch von Ersatzteilen und/oder der Produkte kann
mit Gebühren für den Transport, die Manipulation, den Austausch und/oder die
Ergänzung verbunden sein.
Druckfehler und Änderungen der Informationen vorbehalten.
SICHERHEIT BEI DER ARBEIT MIT DEM GERÄT:
1. Lesen Sie aufmerksam die beigepackten Sicherheitsanweisungen.
2. Für einen richtigen Umgang mit dem Produkt lesen Sie die aktuelle Version der
Bedienungsanleitung, die auf der Webseite: www.truelife.eu heruntergeladen
werden kann.
3. Druckfehler und Änderungen der Informationen vorbehalten.
Netzteil spezikationen
Netzteil spezikationen
Eingangsspannung: 100-240 V
Eingangswechselstromfrequenz: 50-60 Hz
Ausgangsspannung: 5 V
Ausgangsstrom: 1 A
Ausgangsleistung: 5 W
Durchschnittliche Ezienz im Betrieb: 52,5 %
Ezienz bei geringer Last (10 %): 33 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast: 2 W
Hersteller:
elem6 s.r.o., Braškovská 15,
16100 Praha 6,
Tschechische Republik
CZ – NÁVOD K POUŽITÍ
Obsah balení
- Ovládací jednotka/Motor
- USB kabel/Adaptér
- Hadička
- Odsávačka
- Ochranná krytka na přísavku
- Stimulační silikonový nástavec
- Dudlík
- Ochranný kryt lahve
- Manuál
Popis produktu
1. Ochranná krytka na přísavku
2. Zjemňující silikonový nástavec
3. Přísavka
4. Silikonový klobouček
5. Uzávěr
6. Hadička
7. Záklopka
8. 150 ml láhev
9. Dudlík
10. Motor
11. Adaptér
Ovládaní
a. Stimulace
b. Masáž
c. Stav baterie
d. Nastavená úroveň odsávání
e. Čas provozu
f. Odsávání
g. ON/OF
h. Změna módu
i. Zvýšení úrovně odsávání
j. Snížení úrovně odsávání
Lactation Massage Pumping
g h i
d
c
e
f
b
a
j
Informace pro uživatele
1. O použití se poraďte se svým lékařem.
2. Buďte obzvlášť obezřetní při rozebírání a skládání odsávačky. Ztráta jednotli-
vých částí znemožňuje funkčnost zařízení.
3. Zařízení držte z dosahu dětí a mladistvých.
4. Neodsávejte mléko cítíte-li bolest, předejde se tak poranění prsu.
5. Neodsávejte déle než 5 minut v případě, že se vám nedaří odsát žádné mléko.
6. V případě nepříjemného tlaku odstraňte odsávačku z prsu.
7. Před použitím zkontrolujte, zda vám zařízení dobře přiléhá k prsu.
8. Před použitím zařízení umyjte a vydezinkujte, po použití opět umyjte a skla-
dujte v suchu.
9. Nepoužívejte k čištění brusné ani agresivní čistící prostředky.
10. Produkt je určený k odsávání mateřského mléka pouze jedním uživatelem.
Instalace
* Ujistěte se, že před použitím jsou všechny komponenty vyčištěné a vydezinko-
vané.
1. Zasuňte záklopku, tak jak to vidíte na obrázku. Záklopka funguje jako zpětný
ventil, bez něj odsávačka nebude správně fungovat.
2. Připevněte lahev k odsávačce utažením závitu.
3. Připevněte silikonový klobouček. Přitlačte okraj kloboučku k odsávačce tak, aby
byl pevně usazen.
4. Propojte hadičkou uzávěr odsávačky s motorem. Přitlačte uzávěr nad silikonový
klobouček.
5. Stimulační silikonový nástavec připevněte do odsávačky. Ujistěte se, že je správ-
ně připevněný. Připojte adaptér do sítě a zvolte si mód odsávání.
Návod k použití
1. Před každým použitím všechny části odsávačky vyčistěte a sterilizujte.
2. Udělejte si pohodlí a uvolněte se.
3. Přiložte přísavku na prs a nastavte tlak odsávání tak, aby vám to bylo příjemné
4. Ujistěte se, že obvod přísavky lemuje dvorec prsu.
5. Po použití zařízení umyjte a uskladněte pro další používání.
*V případě komplikací zkontrolujte, zda jsou všechny komponenty správně
zapojené.
Odsávání
1. Stlačte ON/OFF tlačítko (základní mód stimulace).
2. Stlačte tlačítko „Změna módu“ (stimulace/masáž/odsávání).
3. Zvolte si intenzitu stimulace (9 úrovní).
4. Zvolte si intenzitu odsávání (9 úrovní).
5. Zvolte si intenzitu masáže (9 úrovní).
Každé stlačení tlačítka zvýšit/snížit se zobrazí na displeji.
Přednastavený čas provozu je 30 minut, po kterých se odsávačka automaticky
vypne.
Na jedno nabití (2 hodiny) vydrží odsávačka 90 minut odsávání.
Údržba odsávačky
1. Odsávačku při umývání zcela rozeberte.
2. Všechny části zařízení se doporučuje dezinkovat.
3. Záklopku opatrně vytáhněte za silikonové ouško, aby se nepoškodila. Pokud by
se záklopka poškodila, zařízení nebude správně fungovat.
4. K čištění používejte utěrky s jemnými vlákny, aby se předešlo poškrábání.
5. Ke sterilizaci můžete použít sterilizátor TrueLife Nutrio.
6. K mytí nepoužívejte myčku na nádobí.
7. Motor odsávačky neponořujte pod vodu. Displej otřete jemnou utěrkou.
Skladování a krmení
1. Mateřské mléko můžete skladovat v chladničce po dobu 48 hodin, po odsátí se
doporučuje mléko ihned zchladit.
2. Mateřské mléko je možné také zamrazit a skladovat po dobu 3 měsíců.
3. Skladujte pouze ve sterilizovaných lahvích nebo sterilizovaných úložných ná-
dobách.
4. Označte si nádoby v chladničce datem odsátí.
5. Jednou rozmrazené mléko již nezmrazujte.
6. Nemíchejte čerstvé a rozmrazené mléko.
7. Mléko ohřívejte v teplé vodě nebo v ohřívači lahví.
8. Před krmením vždy zkontrolujte teplotu.
9. V žádném případě neohřívejte mléko v mikrovlnné troubě.
10. Mléko, které po krmení zbude vždy vylijte.
Odpovědnost výrobce
Na výrobky TrueLife se vztahuje záruka na výrobní vady. Povinností společnosti
elem6 s.r.o. je v případě takovýchto vad ze záruky je opravit nebo vyměnit vadnou
část nebo výrobek za porovnatelnou část nebo výrobek dle vlastního uvážení. Ja-
kákoliv změna nebo jiná neoprávněná manipulace s výrobkem znamená překro-
čení rozsahu této záruky. To i v případě, že v důsledku vady, nedbalosti nebo jiné
chyby na výrobku dojde k jeho ztrátě nebo poškození. Záruka se nevztahuje na
poškození vyplývající z používání, rozbití nebo běžného opotřebení. Společnost
elem6 s.r.o. nepřebírá žádnou odpovědnost za jakékoliv nehody, zranění, smrt,
ztrátu nebo jiné požadavky související nebo vyplývající z používání tohoto výrob-
ku. Společnost elem6 s.r.o. v žádném případě nenese odpovědnost za náhodné
nebo následné škody související nebo vyplývající z používání tohoto výrobku
nebo některé z jeho součástí. Vrácení nebo výměna náhradních dílů a/nebo výrob-
ků může podléhat poplatkům za dopravu, manipulaci, výměnu a/nebo doplnění.
Tiskové chyby a změny informací vyhrazeny.
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI SE ZAŘÍZENÍM:
1. Pozorně si přečtěte připojené bezpečnostní pokyny.
2. Pro správné zacházení s produktem si přečtěte nejaktuálnější verzi manuálu,
která je dostupná ke stažení na stránce: www.truelife.eu.
3. Tiskové chyby a změny informací vyhrazeny.
Specikace napájecího adaptéru
Vstupní napětí: 100-240 V
Vstupní frekvence: 50-60 Hz
Výstupní napětí: 5 V
Výstupní proud: 1 A
Výstupní výkon: 5 W
Průměrná účinnost v aktivním režimu: 52,5 %
Účinnost při malém zatížení (10 %): 33 %
Spotřeba energie ve stavu bez zátěže: 2 W
Výrobce:
elem6 s.r.o., Braškovská 15,
16100 Praha 6,
Česká republika
SK – NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Obsah balenia
- Ovládacia jednotka/Motor
- USB kábel/Adaptér
- Hadička
- Odsávačka
- Ochranná krytka na prísavku
- Zjemňujúci silikónový nadstavec
- Cumlík
- Ochranný kryt ašky
- Manuál
Popis produktu
1. Ochranná krytka na prísavku
2. Zjemňujúci silikónový nadstavec
3. Prísavka
4. Silikónový klobúčik
5. Uzáver
6. Hadička
7. Záklopka
8. 150 ml fľaška
9. Cumlík
10. Motor
11. Adaptér
Ovládanie
a. Stimulovanie
b. Masáž
c. Stav batérie
d. Odsávanie
e. Nastavená úroveň satia
f. Čas prevádzky
g. ON/OF
h. Zmena módu
i. Zvýšenie úrovne satia
j. Zníženie úrovne satia
Lactation Massage Pumping
g h i
d
c
e
f
b
a
j
Informácie pre užívateľov
1. O používaní sa poraďte so svojim lekárom.
2. Buďte obzvlášť obozretný pri rozkladaní a skladaní odsávačky. Strata jednotli-
vých častí znemožňuje funkčnosť zariadenia.
3. Zariadenie držte z dosahu detí a mladistvých.
4. Neodsávajte mlieko cez bolesť aby ste predišli poraneniu prsníka.
5. Neodsávajte dlhšie ako 5 minút v prípade, že sa vám nedarí odsať žiadne mlieko.
6. V prípade nepríjemného tlaku zložte odsávačku z prsníka.
7. Pred použitím skontrolujte, či vám zariadenie sedí na prsníku.
8. Pred použitím zariadenie umyte a vydezinkujte, umyte po použití a skladujte
v suchu.
9. Nepoužívajte k čisteniu brusné ani agresívne čistiace prostriedky.
10. Produkt je určený len k odsávaniu materského mlieka jedinou osobou.
Inštalácia
* Uistite sa, že pred použitím sú všetky komponenty vyčistené a vydezinkované.
1. Zasuňte záklopku, tak ako to vidíte na obrázku. Záklopka funguje ako spätný
ventil, bez nej odsávačka nebude fungovať správne.
2. Pripevnite fľašu k odsávačke utiahnutím závitu.
3. Pripevnite silikónový klobúčik. Pritlačte okraj klobúčika k odsávačke tak, aby
ste zaistili stabilnosť.
4. Prepojte hadičkou uzáver odsávačky a motor. Pritlačte uzáver nad silikónový
klobúčik.
5. Zjemňujúci silikónový nadstavec pripevnite do odsávačky. Uistite sa, že je pri-
pevnený správne. Pripojte adaptér do siete a zvoľte si mód odsávania.
Návod na používanie
1. Pred každým použitím všetky časti odsávačky vyčistite a sterilizujte.
2. Urobte si pohodlie a uvoľnite sa.
3. Priložte prísavku na prsník a nastavte tlak odsávania podľa vami zvolenej prí-
jemnosti.
4. Uistite sa, že obvod prísavky lemuje prsník.
5. Po použití zariadenie umyte a uskladnite pre ďalšie používanie.
*V prípade komplikácii skontrolujte, či sú všetky komponenty správne zapojené.
Odsávanie
1. Stlačte ON/OFF tlačidlo (základný mód stimulácie).
2. Stlačte tlačidlo „Zmena módu“ ( stimulácia/masáž/odsávanie).
3. Zvoľte si intenzitu stimulácie (9 úrovní).
4. Zvoľte si intenzitu odsávania (9 úrovní).
5. Zvoľte si intenzitu masáže (9 úrovní).
Každé stlačenie tlačidla zvýšiť/znížiť zobrazí na displeji.
Prednastavený čas prevádzky je 30 minút, po ktorých sa odsávačka automaticky
vypne.
Na jedno nabitie (2 hodiny) vydrží odsávačka 90minút odsávania.
Údržba odsávačky
1. Odsávačku pri umývaní úplne rozoberte.
2. Všetky časti zariadenia sa odporúča dezinkovať.
3. Záklopku opatrne vytiahnite za silikónové uško aby sa nepoškodila. Pokiaľ sa
záklopka poškodí, zariadenie nebude fungovať správne.
4. K čistenie používajte utierky s jemnými vláknami, aby sa predišlo poškriabaniu.
5. K sterilizácii môžete použiť sterilizátor TrueLife Nutrio.
6. Nepoužívajte umývačku riadu.
7. Motor odsávačky neponárajte pod vodu. Displej otrite utierkou z jemných
vlákien.
Skladovanie a kŕmenie
1. Materské mlieko môžete skladovať v chladničku po dobu 48 hodín, odporúča sa
odsaté mlieko ihneď po odsatí schladiť.
2. Materské mlieko je možné aj zamraziť a skladovať po dobu 3 mesiacov.
3. Skladujte len v sterilizovaných fľaškách alebo sterilizovaných úložných nádob.
4. Označte si nádoby v chladničke dátumom odsatia.
5. Raz rozmrazené mlieko už nezmrazujte.
6. Nemiešajte čerstvé a rozmrazené mlieko.
1
2
Lactation Massage Pumping
Lactation Massage Pumping
1. 2. 3.
4. 5.
Installation / Installation / Instalace / Inštalácia / Instalacja / Összeállítás /
Namestitev / Namještanje
7. Mlieko ohrievanie v teplej vode alebo v ohrievači fľašiek.
8. Pred kŕmením vždy skontrolujte teplotu.
9. V žiadnom prípade neohrievajte mlieko v mikrovlnnej rúre.
10. Mlieko, ktoré po kŕmení ostane vždy vylejte.
Zodpovednosť výrobcu
Na výrobky TrueLife sa vzťahuje záruka na výrobné vady. Povinnosťou spoločnos-
ti elem6 s.r.o. je v prípade takýchto vád zo záruky opraviť alebo vymeniť vadnú
súčasť alebo výrobok za porovnateľnú súčasť alebo výrobok podľa vlastného uvá-
ženia. Prevod, zmena alebo iná neoprávnená manipulácia s výrobkom znamená
prekročenie rozsahu tejto záruky. To aj v prípade, že v dôsledku zvady, nedbanli-
vosti alebo inej chyby vo výrobku dôjde k jeho strate alebo poškodeniu. Záruka sa
nevzťahuje na poškodenie vyplývajúce z používania, nehody alebo bežného opo-
trebenia. Spoločnosť elem6 s.r.o. nepreberá žiadnu zodpovednosť za akékoľvek
nehody, zranenia, smrť, stratu alebo iné požiadavky súvisiace s alebo vyplývajúce
z používania tohto výrobku. Spoločnosť elem6 s.r.o. v žiadnom prípade nenesie
zodpovednosť za náhodné alebo následné škody súvisiace s alebo vyplývajúce z
používania tohoto výrobku alebo niektorej z jeho súčastí. Vrátenie alebo výmena
náhradných dielov a/alebo výrobkov môže podliehať poplatkom za dopravu, ma-
nipuláciu, výmenu a/alebo doplnenie.
Tlačové chyby a zmeny informácií sú vyhradené.
BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI SO ZARIADENÍM:
1. Pozorne si prečítajte pribalené bezpečnostné inštrukcie.
2. Pre správne zaobchádzanie s produktom si prečítajte najaktuálnejšiu verziu ma-
nuálu, ktorá je dostupná k stiahnutiu na stránke: www.truelife.eu.
3. Tlačové chyby a zmeny informácií sú vyhradené.
Špecikácia zdroja napájania
Vstupné napätie: 100-240 V
Frekvencia vstupného striedavého prúdu: 50-60 Hz
Výstupné napätie: 5 V
Výstupný prúd: 1 A
Výstupný výkon: 5 W
Priemerná účinnosť v aktívnom režime: 52,5 %
Účinnosť pri nízkej záťaži (10 %): 33 %
Spotreba energie v stave bez záťaže: 2 W
Výrobca:
elem6 s.r.o., Braškovská 15,
16100 Praha 6,
Česká republika
PL – INSTRUKCJA UŻYCIA
Zawartość opakowania
- Jednostka sterująca / silnik
- Kabel USB / Adapter
- Wąż
- Laktator
- Nasadka przyssawki
- Stymulująca nasadka silikonowa
- Smoczek
- Pokrywa ochronna butelki
- Podręcznik użytkownika
Opis produktu
1. Nasadka przyssawki
2. Stymulująca nasadka silikonowa
3. Przyssawka
4. Silikonowy kapelusz
5. Zamknięcie
6. Wąż
7. Migawka
8. 150ml pojemnik
9. Smoczek
10. Silnik
11. Adapter
Kontrolowane
a. Stymulacja
b. Masaż
c. Stan baterii
d. Ustawiony poziom ssania
e. Czas działania
f. Aspiracja
g. ON/OF
h. Zmiana trybu
i. Zwiększ poziom ssania
j. Zmniejsz poziom ssania
Lactation Massage Pumping
g h i
d
c
e
f
b
a
j
Informacje dla użytkownika
1. Poproś swojego lekarza o poradę w kwestii użycia laktatora.
2. Zachowaj szczególną ostrożność podczas demontażu i składania laktatora.
Utrata poszczególnych części uniemożliwia działanie urządzenia.
3. Trzymaj z dala od dzieci i młodzieży.
4. Nie odciągaj mleka, jeśli odczuwasz ból, aby zapobiec urazowi piersi.
5. Nie odciągać dłużej niż 5 minut, jeśli mleko nie zostanie zassane.
6. W przypadku nieprzyjemnego nacisku zdejmij laktator z piersi.
7. Przed użyciem sprawdź, czy urządzenie dobrze pasuje do piersi.
8. Sprzęt należy umyć i zdezynfekować przed użyciem, umyć i wysuszyć po użyciu.
9. Nie używaj antybakteryjnych lub ściernych środków czyszczących.
10. Produkt jest przeznaczony do odsysania mleka tylko dla jednego użytkownika.
Instalacja
*Przed użyciem upewnij się, że wszystkie elementy są oczyszczone i zdezynfeko-
wane.
1. Przesuń klapkę, jak pokazano. Klapa działa jak zawór zwrotny bez prawidłowego
działania aspiratora.
2. Przymocuj butelkę do aspiratora, dokręcajączatyczkę.
3. Załóż silikonową nasadkę. Wciśnij krawędź nasadki na aspirator, aby był mocno
osadzony.
4.Podłącz nasadkę aspiratora do silnika. Naciśnij nasadkę na silikonowej nasadce.
5. Przymocuj stymulator silikonowy do aspiratora. Upewnij się, że jest dobrze pr-
zymocowany. Podłącz adapter do sieci i wybierz tryb ssania.
Instrukcja użycia
1. Przed każdym użyciem wyczyść i wysterylizuj wszystkie części aspiratora.
2. Rozgość się i zrelaksuj.
3. Umieść przyssawkę na piersi i dostosuj ciśnienie ssania, aby było wygodne.
4. Upewnij się, że przyssawka otacza sutek.
5. Po użyciu umyć i przechowywać do przyszłego użytku.
*W przypadku komplikacji sprawdź, czy wszystkie elementy są prawidłowo
podłączone.
Ssanie
1. Naciśnij przycisk ON / OFF (podstawowy tryb stymulacji).
2. Naciśnij „Zmień tryb” (stymulacja / masaż / aspiracja).
3. Wybierz intensywność stymulacji (9 poziomów).
4. Wybierz intensywność ekstrakcji (9 poziomów).
5. Wybierz intensywność masażu (9 poziomów).
Każde naciśnięcie przycisku zwiększania / zmniejszania pojawia się na
wyświetlaczu.
Wstępnie ustawiony czas działania wynosi 30 minut, po czym aspirator wyłącza
się automatycznie.
Po jednym ładowaniu (2 godziny) aspirator może wytrzymać 90 minut zasysania.
Konserwacja
1. Laktator rozłóż na części przed myciem.
2. Zaleca się dezynfekcję wszystkich części urządzenia.
3. Ostrożnie wyciągnij migawkę z silikonowej zakładki, aby uniknąć uszkodzenia.
Jeśli migawka jest uszkodzona, urządzenie nie będzie działać prawidłowo.
4. Do czyszczenia używaj delikatnych ściereczek z włóknami, aby uniknąć zary-
sowań.
5. Do sterylizacji można użyć sterylizatora TrueLife Nutrio.
6. Nie używaj zmywarki do mycia.
7. Nie zanurzaj silnika aspiratora pod wodę. Przetrzyj wyświetlacz miękką szmatką.
Przechowywanie i karmienie
1. Możesz przechowywać mleko matki w lodówce przez 48 godzin.
2. Mleko matki można również zamrozić i przechowywać przez 3 miesiące.
3. Przechowywać tylko w sterylnych butelkach lub sterylizowanych pojemnikach
do przechowywania.
4. Oznacz pojemniki w lodówce datą aspiracji.
5. Nie zamrażać ponownie rozmrożonego mleka.
6. Nie mieszaj świeżego i rozmrożonego mleka.
7. Podgrzej mleko w ciepłej wodzie lub w podgrzewaczu do butelek.
8. Zawsze sprawdzaj temperaturę przed karmieniem.
9. Pod żadnym pozorem nie wolno podgrzewać mleka w kuchence mikrofalowej.
10. Mleko pozostałe po karmieniu.
Odpowiedzialność producenta
Produkty TrueLife objęte są gwarancją na wady produkcyjne. Elem6 s.r.o. w przy-
padku takich wad gwarancyjnych naprawi lub wymieni wadliwą część lub produkt
na porównywalną część lub produkt według własnego uznania. Wszelkie zmia-
ny lub inne nieautoryzowane manipulacje produktem oznaczają przekroczenie
zakresu niniejszej gwarancji. Dotyczy to również sytuacji, gdy produkt zostanie
zgubiony lub uszkodzony w wyniku wady, zaniedbania lub innej usterki produktu.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z użytkowania, uszkodzenia lub
normalnego zużycia. Elem6 s.r.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
wypadki, obrażenia, śmierć, straty lub inne wymagania związane z korzystaniem
z tego produktu. Elem6 s.r.o. w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności
za szkody przypadkowe lub wtórne związane z korzystaniem z tego produktu
lub jego składników. Wymiana lub wymiana części zamiennych i / lub produktów
może podlegać opłatom za wysyłkę, obsługę, wymianę i / lub uzupełnianie.
Z zastrzeżeniem błędów drukowania i zmian informacji.
BEZPIECZEŃSTWO PRACY Z URZĄDZENIEM:
1. Przeczytaj uważnie dołączone instrukcje bezpieczeństwa.
2. Proszę zapoznać się z najnowszą wersją podręcznika dostępną do pobrania na
stronie: www.truelife.eu w celu właściwego postępowania z produktem.
3. Z zastrzeżeniem błędów drukowania i zmian informacji.
Specykacja zasilacza
Napięcie wejściowe: 100-240 V
Wejściowa częstotliwość prądu przemiennego: 50-60 Hz
Napięcie wyjściowe: 5 V
Prąd wyjściowy: 1 A
Moc wyjściowa: 5 W
Średnia sprawność podczas pracy: 52,5 %
Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %): 33 %
Zużycie energii w stanie bez obciążenia: 2 W
Producent:
elem6 s.r.o., Braškovská 15,
16100 Praga 6,
Republika Czeska
HU – HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A csomag tartalma
- Vezérlőegység / motor
- USB kábel / adapter
- Cső
- Leszívó
- Szívócsésze védőkupakja
- Stimuláló szilikon feltét
- Cumi
- Védőfedél az üvegre
- Kézikönyv
Termékleírás
1. Szívócsésze védőkupakja
2. Stimuláló szilikon feltét
3. Szívócsésze
4. Szilikon sapka
5. Zárófedél
6. Cső
7. Kifolyószelep
8. 150 ml-es edény
9. Cumi
10. Motor
11. Adapter
Szabályozás
a. Stimulálás
b. Masszázs
c. Az elem állapota
d. A szívás beállított szintje
e. Üzemidő
f. Leszívás
g. ON/OF
h. Üzemmód változása
i. A szívóerő növelése
j. A szívóerő csökkentése
Lactation Massage Pumping
g h i
d
c
e
f
b
a
j
Információk a felhasználók számára
1. Használatát beszélje meg orvosával.
2. Legyen különösen óvatos a mellszívó szétszedése és összerakása során. Az
egyes alkatrészek elvesztése lehetetlenné teszi a készülék működését.
3. Gyermekektől és kiskorúaktól tartsa távol.
4. Ne szívja a tejet, ha fájdalmat érez, megelőzi ezzel a mell sérülését.
5. Ne szívja 5 percnél hosszabb ideig, ha nem sikerül leszívni semmit.
6. Kellemetlen nyomás esetén vegye le a mellszívót a mellről.
7. Használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék jól illeszkedik-e a mellére.
8. Használat előtt mossa el és fertőtlenítse a készüléket, használat után ismét mo-
ssa el és tárolja száraz helyen.
9. A tisztításhoz ne használjon abrazív vagy agresszív tisztítószereket.
10. A termék rendeltetése, hogy csak egy felhasználó használja anyatej leszívására.
Összeállítás
* Használat előtt győződjön meg róla, hogy minden alkatrészt tiszta és fertőtle-
nített.
1. Csúsztassa be a zárófedelet az ábrán látható módon. A zárófedél visszacsapó
szelepként működik, nélküle a mellszívó nem működik megfelelően.
2. Erősítse a palackot a mellszívóhoz a menet meghúzásával.
3. Csatlakoztassa a szilikon sapkát. Nyomja a sapka szélét a mellszívóra, úgy, hogy
szilárdan illeszkedjen.
4. A csővel kösse össze a mellszívó zárófedelét a motorral. Nyomja meg a zárófe-
délt a szilikonsapka fölött.
5. Erősítse a stimuláló szilikon feltétet a mellszívóhoz. Ellenőrizze, hogy me-
gfelelően csatlakozik-e Csatlakoztassa az adaptert a hálózathoz, és válassza ki
a szívás üzemmódját.
Használati útmutató
1. Minden használat előtt tisztítsa meg és sterilizálja a mellszívó összes alkatrészét.
2. Helyezze magát kényelembe és lazítson.
3. Helyezze a mellszívót a mellére, és állítsa be a szívónyomást, hogy kényelmes
legyen.
4. Győződjön meg róla, hogy a mellszívó pereme körülveszi a mellbimbó környé-
két.
5. Használat után mossa el a berendezést, és tárolja a következő használatig.
* Probléma esetén ellenőrizze, hogy az összes alkatrész megfelelően csatlakozik-e.
Szívás
1. Nyomja meg az ON / OFF gombot (stimuláció alap üzemmódja).
2. Nyomja meg az „Üzemmód módosítása“ gombot (stimuláció/masszázs/leszí-
vás).
3. Válassza ki a stimuláció intenzitását (9 szint).
4. Válassza ki a leszívás intenzitását (9 szint).
5. Válassza ki a masszázs intenzitását (9 szint).
A növelni/csökkenteni gomb minden megnyomása megjelenik a kijelzőn.
Az előre beállított üzemidő 30 perc, ennek leteltével a mellszívó automatikusan
kikapcsol.
Egy feltöltéssel (2 óra) a szívófej 90 percig működik.
A mellszívó karbantartása
1. A mellszívót teljesen szedje szét, amikor elmossa.
2. Javasoljuk az eszköz minden részének fertőtlenítését.
3. A zárófedélt szilikon fülénél fogva óvatosan húzza ki, hogyne sérüljön. Ha a fedél
megsérült, a készülék nem működik megfelelően.
4. A karcolások elkerülése érdekében a tisztításhoz használjon nomszálas törlő-
kendőket.
5. A sterilizáláshoz használhatja a TrueLife Nutrio sterilizátort.
6. Az elmosáshoz ne tegye be a mosogatógépbe.
7. A mellszívó motorját ne merítse vízbe. A kijelzőt puha ruhával törölje le.
Tárolás és etetés
1. Az anyateje 48 órán keresztül tárolható a hűtőszekrényben, leszívás után aján-
latos a tejet azonnal lehűteni.
2. Az anyatej fagyasztható is és 3 hónapig tárolható.
3. Csak sterilizált palackokban vagy sterilizált tárolóedényekben tárolja.
4. Jelölje meg az edényeket a hűtőszekrényben a leszívás dátumával.
5. Ne fagyassza le újra a felolvasztott tejet.
6. Ne keverje össze a friss és a felolvasztott tejet.
7. Meleg vízben vagy palackmelegítőben melegítse fel a tejet.
8. Etetés előtt mindig ellenőrizze a hőmérsékletet.
9. A tejet nem szabad mikrohullámú sütőben melegíteni.
10. Az etetés után megmaradt tejet öntse ki.
A gyártó felelőssége
A TrueLife termékek esetében a garancia vonatkozik a gyártási hibákra. Az elem6
s.r.o kötelezettsége ilyen hibák esetén elvégezni a garanciális javítást, vagy kicse-
rélni a hibás alkatrészt vagy a terméket egy hasonló alkatrészre vagy termékre,
saját belátása szerint. A termék bármilyen megváltoztatása vagy egyéb jogosu-
latlan beavatkozás e jótállás körének túllépését jelenti. Abban az esetben is, ha
hiba, gondatlanság vagy a termék hibája miatt bekövetkezik a termék elvesztése
vagy sérülése. A jótállás nem vonatkozik a használatból, összetörésből vagy a
szokásos kopásból eredő károkra. Az elem6 s.r.o. társaság nem vállal felelősséget
semmilyen balesetért, sérülésért, halálért, veszteségért vagy egyéb, a termék
használatából következő, vagy azzal kapcsolatos követelésért. Az elem6 s.r.o.
társaság semmilyen körülmények között nem vállal felelősséget a termék vagy
annak bármely tartozéka használatával összefüggő, vagy használatából eredő,
véletlenszerű vagy következményes károkért. A pótalkatrészek vagy a termékek
visszaszolgáltatása vagy cseréje szállítási, kezelési, csereköltségekkel járhat
A nyomdahibák és az információk változtatásának jogát fenntartjuk.
MIUNKABIZTONSÁG A GÉPPEL
1. Figyelmesen olvassa el a mellékelt biztonsági utasításokat.
2. A termék helyes kezeléséhez olvassa el a kézikönyv legújabb verzióját, amely az
alábbi oldalról tölthető le: www.truelife.eu.
3. A nyomdahibák és az információk változtatásának jogát fenntartjuk.
Tápegység specikáció
Bemenő feszültség: 100-240 V
Bemenő váltóáram frekvenciája: 50-60 Hz
Kimenő feszültség: 5 V
Kimenő áramerősség: 1 A
Kimenő teljesítmény: 5 W
Aktív üzemmódban mért átlagos hatásfok: 52,5 %
Hatásfok alacsony (10 %-os) terhelésnél: 33 %
Üresjárási üzemmódban mért energiafogyasztás: 2 W
Gyártó:
elem6 s.r.o., Braškovská 15,
16100 Praha 6,
Cseh Köztársaság
SLO – NAVODILA ZA UPORABO
Vsebina embalaže
- Upravljalna enota/Motor
- USB-kabel/Adapter
- Cevka
- Prsna črpalka
- Zaščitni pokrov prsne školjke
- Masažni silikonski nastavek
- Cucelj
- Zaščitni pokrov stekleničke
- Priročnik
Opis izdelka
1. Zaščitni pokrov prsne školjke
2. Masažni silikonski nastavek
3. Prsna školjka
4. Silikonska membrana
5. Pokrov
6. Cevka
7. Ventil
8. 150-ml posodica
9. Cucelj
10. Motor
11. Adapter
Upravljanje
a. Stimulacija
b. Masaža
c. Stanje baterije
d. Nastavljeni nivo črpanja
e. Čas delovanja
f. Črpanje
g. ON/OFF
h. Sprememba načina
i. Povišanje nivoja črpanja
j. Znižanje nivoja črpanj
Lactation Massage Pumping
g h i
d
c
e
f
b
a
j
Informacije za uporabnika
1. O uporabi se posvetujte s svojim zdravnikom.
2. Še posebej bodite previdni pri razstavljanju in sestavljanju prsne črpalke. Izgubl-
jeni posamezni deli lahko povzročijo nedelovanje naprave.
3. Napravo hranite izven dosega otrok in mladostnikov.
4. Če čutite bolečino, mleka ne črpajte, tako boste preprečili poškodbe prsi.
5. Ne črpajte dlje kot 5 minut, če vam ne uspe načrpati nobenega mleka.
6. V primeru neprijetnega pritiska prsno črpalko odstranite z dojke .
7. Pred uporabo preverite, ali se naprava dobro prilega k dojki.
8. Pred uporabo napravo umijte in dezincirajte, po uporabi jo ponovno umijte in
hranite na suhem mestu.
9. Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih in abrazivnih čistilnih sredstev.
10. Izdelek je namenjen za črpanje materinega mleka za samo enega uporabnika.
Namestitev
*Prepričajte se, da so pred uporabo vse komponente očiščenje in dezincirane.
1. Vstavite ventil, kot vidite na sliki. Ventil ima funkcijo protipovratnega ventila,
brez katerega prsna črpalka ne bo pravilno delovala.
2. Pritrdite stekleničko na prsno črpalko z zatesnitvijo navoja.
3. Pričvrstite silikonsko membrano. Pritisnite rob membrane na prsno črpalko
tako, da se bo trdno usedel.
4. S cevko povežite pokrov prsne črpalke z motorjem. Potisnite pokrov na silikon-
sko membrano.
5. Masažni silikonski nastavek pritrdite v prsno črpalko. Prepričajte se, da je pravil-
no pritrjen. Povežite adapter z električnim omrežjem in izberite način črpanja.
Navodila za uporabo
1. Pred vsako uporabo vse dele prsne črpalke očistite in sterilizirajte.
2. Udobno se namestite in se sprostite.
3. Pristavite prsno školjko na dojko in nastavite pritisk črpanja tako, da vam bo
prijetno.
4. Prepričajte se, da obseg obroblja bradavični kolobar.
5. Po uporabi napravo umijte in shranite za nadaljnjo uporabo.
*V primeru zapletov preverite, ali so vse komponente pravilno vključene.
Sesanje
1. Pritisnite tipko ON/OFF (osnovni način stimulacije).
2. Pritisnite tipko »Sprememba načina« (stimulacija/masaža/črpanje).
3. Izberite intenzivnost stimulacije (9 nivojev).
4. Izberite intenzivnost črpanja (9 nivojev).
5. Izberite intenzivnost masaže (9 nivojev).
Vsak pritisk na tipko povečaj/zmanjšaj se prikaže na zaslonu.
Prednastavljeni čas delovanja je 30 minut, po katerih se prsna črpalka samodejno
izklopi.
Z enim polnjenjem (2 uri) prsna črpalka zdrži 90 minut črpanja.
Vzdrževanje prsne črpalke
1. Prsno črpalko pri pomivanju povsem razstavite.
2. Pri vseh delih naprave je priporočena dezinfekcija.
3. Ventil previdno izvlecite za silikonsko ušesce, da se ne poškoduje. Če se ventil
poškoduje, naprava ne bo pravilno delovala.
4. Za čiščenje uporabljajte krpice z mehkimi vlakni, da preprečite praske.
5. Za sterilizacijo lahko uporabite sterilizator TrueLife Nutrio.
6. Za pomivanje ne uporabljajte pomivalnega stroja.
7. Motor prsne črpalke ne potapljajte pod vodo. Zaslon obrišite z mehko krpo.
Shranjevanje in hranjenje
1. Materino mleko lahko hranite v hladilniku 48 ur, po črpanju je priporočeno
mleko takoj ohladiti.
2. Materino mleko lahko tudi zamrznete in hranite 3 mesece.
3. Hranite ga le v steriliziranih steklenicah ali steriliziranih posodah za shranjevan-
je.
4. Posode v hladilniku označite z datumom črpanja.
5. Mleka, ki ga enkrat odmrznete, ne zamrzujte več.
6. Ne mešajte svežega in odmrznjenega mleka.
7. Mleko segrevajte v topli vodi ali v grelniku za stekleničke.
8. Pred hranjenjem vedno preverite temperaturo.
9. V nobenem primeru ne segrevajte mleka v mikrovalovni pečici.
10. Mleko, ki ostane po hranjenju, vedno odlijte.
Odgovornost proizvajalca
Za izdelke TrueLife velja garancija za proizvodne napake. Dolžnost družbe elem6
s.r.o. na podlagi garancije je, da v primeru takšnih napak popravi ali zamenja po-
kvarjeni del ali izdelek za primerljiv del ali izdelek po lastni presoji. Kakršnakoli
sprememba ali drugo nepooblaščeno rokovanje z izdelkom pomeni prekoračitev
obsega te garancije. Tako je tudi v primeru, da zaradi posledic okvare, nepozor-
nosti ali druge napake na izdelku pride do njegove izgube ali poškodbe. Garancija
ne velja za poškodbe, ki nastanejo zaradi uporabe, razbitja ali običajne obrabe.
Družba elem6 s.r.o. ne prevzema nobene odgovornosti za kakršnekoli nesreče,
poškodbe, smrt, izgubo ali druge zahtevke, ki so povezani ali izhajajo iz uporabe
tega izdelka. Družba elem6 s.r.o. v nobenem primeru ni odgovorna za naključne
ali posledične škode, ki so povezane ali izhajajo iz uporabe tega izdelka ali njego-
vega dela. Vračilo ali menjava nadomestnih delov in/ali izdelkov je lahko predmet
doplačila za prevoz, rokovanje, menjavo in/ali dopolnilo
Napake v tisku in spremembe podatkov pridržane.
VARNOST PRI DELU Z NAPRAVO:
1. Pozorno preberite priložene varnostne napotke.
2. Za pravilno rokovanje z izdelkom preberite najnovejšo različico priročnika, ki je
za prenos na voljo na strani: www.truelife.eu.
3. Napake v tisku in spremembe podatkov pridržane.
Specikacije napajalnika
Vhodna napetost: 100-240 V
Frekvenca vhodne izmenične napetosti: 50-60 Hz
Izhodna napetost: 5 V
Izhodni tok: 1 A
Izhodna moč: 5 W
Povprečni izkoristek v aktivnem stanju: 52,5 %
Izkoristek pri nizki obremenitvi (10 %): 33 %
Poraba energije v stanju brez obremenitve: 2 W
Proizvajalec:
elem6 s.r.o., Braškovská 15,
16100 Praga 6,
Češka republika
HR – NAPUTAK ZA UPORABU
Sadržaj pakiranja
- Upravljačka jedinica / motor
- USB kabel / adapter
- Cjevčica
- Aspirator
- Zaštitni poklopac za usisni jastučić
- Stimulacijski silikonski nastavak
- Duda
- Štitnik boce
- Priručnik
Opis proizvoda
1. Zaštitni poklopac za usisni jastučić
2. Stimulacijski silikonski nastavak
3. Vakuumski držač
4. Silikonska kapica
5. Poklopac
6. Cjevčica
7. Poklopac
8. 150 ml spremnik
9. Duda
10. Motor
11. Adapter
Upravljanje
a. Stimuliranje
b. Masaža
c. Stanje baterije
d. Podešena razina sisanja (isisavanja)
e. Vrijeme rada
f .Odsisavanje
g. Uključeno (‚ON‘) / Isključeno (‚OF‘)
h. Promijeni način
i. Povećaj razinu usisavanja
j. Spuštanje razine usisa
Lactation Massage Pumping
g h i
d
c
e
f
b
a
j
Informacije za korisnika
1. O načinu uporabe se posavjetujte s liječnikom.
2. Posebno oprezni budite pri rastavljanju i rastavljanju pumpice. Gubitak pojedi-
nih dijelova sprječava pravilan rad aparata.
3. Držati podalje od djece i adolescenata.
4. Ne usisavajte mlijeko ako osjećate bol kako biste spriječili povrede na dojki.
5. Ne usisavajte dulje od 5 minuta ako ne uspijete da za to vrijeme isisate mlijeko.
6. U slučaju neugodnog pritiska, sklonite pumpicu sa dojke.
7. Prije uporabe provjerite da li je uređaj pouzdano namješten na Vaše grudi.
8. Prije svake uporabe operite i dezincirajte opremu te operite i osušite nakon
uporabe.
9. Za čišćenje ne koristite abrazivna ili agresivna sredstva za čišćenje.
10. Proizvod je dizajniran za isisavanje majčinog mlijeka i namijenjen samo za
jednog korisnika.
Namještanje
*Prije prve uporabe provjerite da li su sve komponente očišćene i dezincirane.
1. Gurnite poklopac kao što je prikazano na slici. Poklopac djeluje kao povratni
ventil. Bez njega aspirator ne može ispravno funkcionirati.
2. Pričvrstite bocu na aspirator zatezanjem navoja.
3. Pričvrstite silikonsku kapicu. Pritisnite rub poklopca na aspirator tako da se
čvrsto namjesti.
4. Povežite poklopac aspiratora i motor cjevčicom. Pritisnite poklopac preko si-
likonske kapice.
5. Pričvrstite stimulacijski silikonski jastučić na aspirator. Provjerite da li je pravilno
pričvršćen. Priključite adapter na električnu mrežu i odaberite način usisavanja.
Naputak za uporabu
1. Prije svake uporabe sterilno očistite sve dijelove aspiratora.
2. Sjedite udobno i opustite se.
3. Stavite vakuumski jastučić na dojku i prilagodite tlak usisavanja tako da Vam
bude udoban.
4. Uvjerite se da vakuumski jastučić opasuje areolu dojke.
5. Nakon uporabe, aparat operite i spremite ga za buduću uporabu.
* U slučaju komplikacija provjerite da li su svi sastavni dijelovi ispravno priključeni.
Usisavanje
1. Pritisnite gumb ‚ON‘ / ‚OFF‘ (osnovni način stimuliranja).
2. Pritisnite gumb za „Promjenu načina“ (stimulacija / masaža / aspiracija).
3. Odaberite intenzitet stimulacije (9 razina).
4. Odaberite intenzitet usisivanja (9 razina).
5. Odaberite intenzitet stimulacije (9 razina).
Na zaslonu se pojavljuje svaki pritisak tipke za povećanje / smanjenje.
Zadano vrijeme rada je 30 minuta nakon čega se aspirator automatski isključuje.
Na jedno punjenje (2 sata), aspirator može izdržati 90 minuta usisavanja.
Održavanje aspiratora
1. Aspirator prije pranja sasvim demontirajte.
2. Preporučujemo da sve dijelove aparata dezincirate.
3. Pažljivo izvucite poklopac držanjem za silikonsku pločicu da ga ne oštetite. Ako
dođe do oštećenja poklopca, uređaj neće ispravno raditi.
4. Za čišćenje koristite tkanine od nog vlakna kako biste izbjegli nastanak
ogrebotina.
5. Za sterilizaciju možete koristiti sterilizator TrueLife Nutrio.
6. Nemojte prati u stroju za pranje sudova.
7. Ne uranjajte motor aspiratora u vodu. Obrišite zaslon mekom krpom.
Skladištenje i odlaganje
1. Majčino mlijeko možete pohraniti u hladnjak na period do 48 sati. Nakon isisa-
vanja, preporučuje se odmah ohladiti mlijeko.
2. Majčino mlijeko se također može zamrznuti i uskladištiti na period do 3 mjeseca.
3. Čuvati samo u steriliziranim bocama ili u većim steriliziranim spremnicima.
4. Označite spremnike u hladnjaku s datumom aspiracije.
5. Odmrznuto mlijeko ne zamrzavajte ponovno.
6. Nemojte miješati svježe i odmrznuto mlijeko.
7. Zagrijte mlijeko u toploj vodi ili u grijaču za boce.
8. Prije hranjenja uvijek provjerite temperaturu.
9. Ni u kom slučaju ne smijete zagrijavati mlijeko u mikrovalnoj pećnici.
10. Nakon hranjenja preostalo mlijeko uvijek prospite.
Odgovornost proizvođača
Za proizvode TrueLife važi jamstvo za greške u proizvodnji. Kompanija Elem6 s.r.o.
(d.o.o.) dužna je popraviti ili zamijeniti neispravni dio odnosno proizvod za sličan
i to po vlastitom nahođenju u slučaju nedostataka. Svaka rekonstrukcija, izmjena
ili drugo neovlašteno rukovanje proizvodom znači prekoračenje opsega ovog
jamstva. Isto važi i u slučaju kvara, nemarnog korištenja ili druge greške u proizvo-
du do koje bi došlo radi gubitka ili oštećenja. Jamstvo se ne odnosi na oštećenja
nastala uslijed uporabe, oštećenja ili uobičajenog trošenja. Kompanija Elem6 s.r.o.
(d.o.o.) ne preuzima nikakvu odgovornost za bilo kakve nezgode, ozljede, smrt,
gubitak ili ostale zahtjeve vezane za proizvod ili način korištenja ovog proizvoda.
Ni pod kojim okolnostima kompanija Elem6 s.r.o. (d.o.o.) nije odgovorna za slučaj-
nu ili posljedičnu štetu vezanu za uporabu ovog proizvoda ili bilo kojeg njegovog
sastavnog dijela. Vraćanje ili zamjena rezervnih dijelova i/ili proizvoda može pod-
lijegati obvezi naknade za prijevoz, rukovanje, zamjenu i/ili dopunu
Zadržavamo pravo na greške u tisku ili na promjene informacija.
Sigurnost prilikom uporabe uređaja:
1. Pažljivo pročitajte priložene sigurnosne upute.
2. U svrhu pravilnog rukovanja proizvodom pročitajte najnoviju verziju priručnika
koji se može preuzeti na Internet stranicama: www.truelife.eu.
3. Zadržavamo pravo izmjena i grešaka u tisku.
Specikacije punjača
Ulazni napon: 100-240 V
Frekvencija ulaznog izmjeničnog napona: 50-60 Hz
Izlazni napon: 5 V
Izlazna jakost struje: 1 A
Izlazna snaga: 5 W
Prosječna učinkovitost pod opterećenjem: 52,5 %
Učinkovitost pri niskom opterećenju (10 %): 33 %
Potrošnja energije u stanju bez opterećenja: 2 W
Proizvođač:
elem6 s.r.o., Braškovská 15,
16100 Praga 6,
Češka
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Truelife Nutrio BP Electric Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu