HR1821/10

Philips HR1821/10, HR1821/70 Používateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si používateľskú príručku pre odšťavovače Philips HR1820 a HR1821. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o ich použití, čistení a riešení problémov. Príručka obsahuje podrobné pokyny na montáž, používanie a čistenie, ako aj informácie o riešení bežných problémov. Napríklad, dozviete sa, ako rýchlo pripraviť čerstvú šťavu z ovocia a zeleniny a aké ingrediencie sú vhodné na spracovanie.
  • Čo robiť, ak sa odšťavovač nezapne?
    Prečo odšťavovač vydáva nepríjemný zápach?
    Čo robiť, ak je sito zablokované?
HR1820, HR1821
2
3
1
4
HR1820, HR1821
ENGLISH 6
 10
 14

18
 22
 26
 30
 34
 38
 42
 46

50
 54

58
 62

66
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never let the appliance operate unattended.
If you detect cracks in the lter or if the lter is damaged in any way, do not use the appliance
anymore and contact the nearest Philips service centre.
Never reach into the feeding tube with your ngers or an object while the appliance is running.
Only use the pusher for this purpose.
Do not touch the blades when you clean them. They are very sharp.
Noise level: Lc = 74 dB [A]
Caution
This appliance is intended for household use only.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.
Only use the appliance when both clamps are locked.
Only unlock the clamps after you have switched off the appliance and the lter has stopped
rotating.
Do not remove the pulp container when the appliance is in operation.
Do not let the appliance run more than 2 minutes without interruption. If you have not yet
nished making juice, let the appliance cool down for 2 minutes before switching it on again.
Always unplug the appliance after use.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

Cord storage
B On/off button
C Motor unit
D Lid latches
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
E Drive shaft
Juice cup (type HR1821 only)
G Juice cup lid with integrated foam separator (type HR1821 only)
H Pulp container
I Pulp collector
J Spout
Sieve
L Lid
M Feed tube
N Pusher

1
Wash all detachable parts (see section ‘Cleaning’).
2 Wind the mains cord from the reel on the base of the appliance (Fig. 2).
3 Attach the pulp container to the motor unit. You hear a click when it locks in place (Fig. 3).
4 Slide the spout into the pulp collector and push it until you hear a click (Fig. 4).
5 Place the pulp collector onto the motor unit (Fig. 5).
6 Put the sieve in the pulp collector (Fig. 6).
Always check the sieve before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance
and contact the nearest Philips service centre or take the appliance to your dealer.
7 Place the lid on the pulp collector (Fig. 7).
Make sure that the hook on the lid ts into the hole of the pulp collector.
8 Snap the two latches onto the lid to lock it into place (click).
9 Place the juice cup or a glass under the spout.
10 Put the plug in the wall socket.

Use fresh fruit and vegetables; they contain more juice. Particularly suitable for processing in the
juice extractor are pineapples, beetroots, celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach,
melons, tomatoes, oranges and grapes.
You do not have to remove thin peels or skins. Only remove thick peels, e.g. those of oranges,
pineapples and uncooked beetroots. Also remove the white pith of citrus fruits because it has a
bitter taste.
When you prepare apple juice, remember that the thickness of the apple juice depends on the
apple you are using. The juicier the apple the thinner the juice. Choose an apple that produces
the type of juice you prefer.
Apple juice turns brown very quickly. You can slow down this process by adding a few drops of
lemon juice.
Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, gs and mangoes are not suitable
for processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or bar blender to process
these fruits.
Leaves and leafstalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice extractor.
Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the
juice will lose its taste and nutritional value.
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7

1
Washthefruitand/orvegetablesandcutthemintopiecesthattintothefeedtube.(Fig.8)
2 Press the on/off button to switch on the appliance. (Fig. 9)
This appliance only functions if all parts have been properly mounted and the lid has been properly
locked in place with the latches.
3 Put the pre-cut pieces of ingredients into the feed tube and gently press them towards the
rotating sieve with the pusher (Fig. 10).
Do not exert too much pressure on the pusher; this could affect the quality of the end result and it
could even cause the sieve to come to a halt.
Neverinsertyourngersoranobjectintothefeedtube.
After you have processed all ingredients and the ow of juice into the juice cup or glass has stopped,
switch off the appliance and wait until the sieve has stopped rotating.
Do not let the appliance run for more than two minutes without interruption. If you have not
nishedextractingjuice,switchofftheapplianceandallowittocooldownfortwominutes
before you continue.
4 (Type HR1821 only) The integrated foam separator in the juice cup lid enables you to pour a
nice cup of fresh juice without a layer of foam on top (Fig. 11).
Cleaning
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
Do not use abrasive cleaning agents, scourers, acetone, alcohol etc.
Do not clean any of the parts in a dishwasher.
1 Switch off the appliance, remove the plug from the wall socket and wait until the sieve has
stopped rotating.
2 Remove the dirty parts from the motor unit, clean them with a soft brush in soapy water and
rinse them under a tap. (Fig. 12)
3 Clean the motor unit with a damp cloth.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 13).

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
,
,
,
-
ENGLISH8

This chapter summarises the most common problems you could encounter with your juice
extractor. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem,
please contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer or the nearest Philips Service Centre.
Problem Solution
The appliance does not
work.
The appliance is equipped with a safety system. It does not work if the
parts have not been mounted properly. Check whether the parts have
been attached in the right way, but switch off the appliance before you
do so.
The motor unit gives off
an unpleasant smell the
rst few times the
appliance is used.
This is not unusual. If the appliance continues to give off this smell after
a few times, check the quantities you are processing and the
processing time. After the appliance has been running for 2 minutes,
switch it off and let it cool down for 2 minutes.
The appliance makes a
lot of noise, smells, is too
hot to touch, smokes etc.
Switch off the appliance and unplug it. Go to the nearest Philips
service centre or your dealer for assistance.
The sieve is blocked. Switch off the appliance, clean the feed tube and process a smaller
quantity.
The sieve touches the
feed tube or vibrates
strongly during
processing.
Switch off the appliance and unplug it. Check if the sieve has been
properly placed into the pulp collector. The ribs in the bottom of the
sieve should t properly onto the driving shaft. Check if the sieve is
damaged. Cracks, crazes, a loose grating disc or any other irregularity
may cause malfunction.
ENGLISH 9
10

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.

Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или други части са повредени.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
Ако установите пукнатини или повреди по филтъра или той има каквато и да е повреда,
не използвайте повече уреда и се обърнете към най-близкия сервиз на Philips.
Не бъркайте в улея за подаване с пръсти или с други предмети, докато уредът работи. За
тази цел трябва да се използва само тласкачът.
Не докосвайте ножовете при почистване. Те са изключително остри.
Ниво на шума: Lc = 74 dB [A]

Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не
са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части
вашата гаранция става невалидна.
Преди включване на уреда проверете дали всички детайли са правилно сглобени.
Използвайте уреда само когато и двете щипки са заключени.
Откопчавайте щипките само след като сте изключили уреда и филтърът е спрял да се
върти.
Не махайте контейнера за плодова каша по време на работа на уреда.
Не оставяйте уреда да работи повече от 2 минути без прекъсване. Ако още не сте
приключили приготвянето на сока, оставете уреда да изстине за 2 минути, преди да го
включите отново.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


Отделение за прибиране на кабела
B Бутон on/off (вкл./изкл.)
C Задвижващ блок
D Заключалки на капака
E Задвижваща ос
Кана за сок (само за модели HR1821)
G Капак на каната за сок с вграден сепаратор за пяната (само за модели HR1821)
H Контейнер за плодова каша
I Колектор за плодова каша
J Улей за изливане
Цедка
L Капак
M Подаваща тръба
N Тласкач

1
Измийтевсичкиразглобяемичасти(вж.раздел“Почистване”).
2 Навийтезахранващияшнуроколомакаратавосноватанауреда(фиг.2).
3 Монтирайтеконтейнеразаплодовакашакъмзадвижващияблок.Щечуетещракване,
когатотойсезахваненамястотоси(фиг.3).
4 Поставетеулеязаизливаневколекторазаплодовакашаигонатиснете,докаточуете
щракване(фиг.4).
5 Монтирайтеколекторазаплодовакашаназадвижващияблок(фиг.5).
6 Поставетецедкатавколекторазаплодовакаша(фиг.6).
Винагипроверявайтецедкатапредиупотреба.Акоустановитепукнатиниилиповреди,не
използвайтеуредаисеобърнетекъмнай-близкиясервизнаPhilipsилипъкзанесетеуреда
привашиятърговец.
7 Поставетекапакавърхуколекторазаплодовакаша(фиг.7).
Внимавайте щипката на капака да съвпадне с отвора на колектора за плодова каша.
8 Закопчайтедветезаключалкивърхукапака(сщракване).
9 Поставетеканатазасокиличашаподулеязаизливане.
10 Включетещепселавконтакта.

Използвайте пресни плодове и зеленчуци - те съдържат повече сок. Особено подходящи
за обработка в сокоизстисквачката са ананасите, червеното цвекло, целината, ябълките,
краставиците, морковите, спанака, пъпешите, доматите, портокалите и гроздето.
Не е необходимо да премахвате предварително тънки кори или ципи. Махайте само
дебелите кори, като тези на портокалите, ананасите и суровите цвекла. Също така
отстранете предварително бялата сърцевина на цитрусовите плодове, тъй като тя
придава горчив вкус на сока.
Когато приготвяте сок от ябълки, помнете, че гъстотата на сока зависи от използвания
сорт ябълки. Колкото по-сочни са ябълките, толкова по-рядък ще е сокът. Изберете
ябълки, който ще дадат предпочитания от вас сок.
-
-
-
 11
Ябълковият сок много бързо покафенява. Можете да забавите процеса с добавяне на
няколко капки лимонов сок.
Плодове с високо съдържание на скорбяла, например банани, папая, авокадо, смокини и
манго, не са подходящи за преработка със сокоизстисквачката. За такива плодове
използвайте кухненски робот или пасатор.
В сокоизстисквачката могат да се обработват също листа и стебла, например маруля.
Пийте сока веднага след изцеждането му. Когато е изложен на въздух, сокът губи
аромата и хранителната си стойност.

1
Измийтеплодоветеи/илизеленчуцитеигинарежетенапарчета,коитомогатдавлязат
вулеязаподаване.(фиг.8)
2 Натиснетебутонавкл./изкл.,задавключитеуреда.(фиг.9)
Уредът ще работи само ако всички детайли са правилно монтирани и капакът е добре
закопчан на мястото си със заключалките.
3 Сложетепредварителнонарязанитепарчетапродуктивулеязаподаванеилекоги
натиснетестласкачакъмвъртящатасецедка(фиг.10).
Не упражнявайте много голям натиск върху тласкача - това може да повлияе на качеството
на крайния продукт и дори може да причини спиране на цедката.
Никоганебъркайтевулеязаподаванеспръстиилисдругипредмети.
След като сте обработили всички продукти и притокът на сок в каната или чашата е спрял,
изключете уреда и изчакайте спирането на въртенето на цедката.
Недопускайтеуредътдаработивпродължениенаповечеотдвеминутинепрекъснато.
Аконестеприключилиизцежданетонасока,изключетеуредаигооставетедаизстинеза
двеминути,предидапродължитеработатаснего.
4 (СамозамоделиHR1821)Вградениятсепараторзапянавкапаканаканатазасокви
дававъзможностдасиналеетечашапресенсокбезникаквапянаотгоре(фиг.11).

Почистванетонауредаепо-лесно,акогоизвършитеведнагаследупотреба.
Неизползвайтеабразивниилистържещимиещипрепарати,нитотечностикатоацетон,
спиртидр.
Немийтеникояотчаститенауредавсъдомиялнамашина.
1 Изключетеуреда,извадетещепселаотконтактаиизчакайтецедкатадаспредасе
върти.
2 Свалетезамърсенитечастиотзадвижващияблок,почистетегисмекачеткавсапунена
водаигиизплакнетестечащавода.(фиг.12)
3 Почистетезадвижващияблоксмокракърпа.
Вникакъвслучайнепотапяйтеблоканамоторавъвводаинегоизплаквайтестечаща
вода.

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 13).
-
-
-
-
,
,
,
-
12

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на
адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV].

В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете
при ползване на вашата сокоизстисквачка. За повече подробности прочетете различните
раздели. Ако не можете да решите проблема, обърнете се към Центъра за обслужване на
клиенти във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, отидете
при местния търговец на уреди на Philips или най-близкия сервиз на Philips.
Проблем Решение
Уредът не работи. Уредът е съоръжен със защитна система. Той не работи, ако
детайлите не са сглобени правилно. Проверете дали детайлите са
сглобени правилно, но преди това изключете уреда.
Задвижващият блок
издава неприятна
миризма по време на
първите няколко
употреби.
Това не е необичайно. Ако уредът продължи да издава такава
миризма и след първите няколко ползвания, проверете дали
обработвате правилни количества с правилни времена. След като
уредът е работил 2 минути, изключете го и го оставете да изстине
за 2 минути.
Уредът издава силен
шум, силна миризма,
става горещ на
пипане, пуши и т.н.
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Потърсете
съдействие от най-близкия сервиз на Philips или от вашия търговец.
Цедката е задръстена. Изключете уреда, почистете улея за подаване и обработвайте по-
малки порции продукти.
Цедката допира до
улея за подаване или
вибрира силно при
работа.
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Проверете дали
цедката е правилно поставена в колектора за плодова каша.
Ребрата в дъното на цедката трябва да съвпадат точно със
задвижващия вал. Проверете дали цедката не е повредена.
Неправилното функциониране може да е в резултат на пукнатини,
деформации, хлабини и други геометрични отклонения.
 13
14
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.

Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod
tekoucí vodou.

Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj
z provozu.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nenechávejte přístroj v provozu bez dozoru.
Objevíte-li na ltru praskliny nebo jakékoliv poškození, přístroj již nepoužívejte a obraťte se na
nejbližší servisní středisko společnosti Philips.
Nikdy nevkládejte do plnicí trubice prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu. K tomuto
účelu používejte pouze pěchovač.
Při čištění se nedotýkejte nožů, jsou velmi ostré.
Hladina hluku: Lc = 74 dB [A]

Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá
záruka platnosti.
Před zapnutím přístroje se ujistěte, že všechny součásti jsou připevněny správně.
Používejte přístroj jen když jsou uzavřeny obě svorky.
Svorky oddělejte, jen pokud je přístroj vypnutý a ltr se přestal točit.
Je-li přístroj v chodu, neoddělujte nádobu na dužninu.
Nenechávejte přístroj v chodu déle než 2 minuty bez přerušení. Pokud není výroba šťávy
ukončena, ponechte ho před dalším pokračováním v práci 2 minuty vychladnout.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


Možnost uložení síťového přívodu
B Vypínač
C Motorová jednotka
D Západky krytu
E Hnací hřídel
Nádobka na šťávu (pouze typ HR 1821)
G Nádobka na šťávu s integrovaným oddělovačem pěny (pouze typ HR 1821).
H Nádoba na dužinu
I Sběrač dužiny
J Hubička
Sítko
L Víko
M Plnicí trubice
N Pěchovač

1
Všechnyoddělitelnéčástiumyjte(vizčást‚Čištění‘).
2 Odviňtesíťovýkabelzcívkyvzákladněpřístroje(Obr.2).
3 Připojtezásobníkdužinykmotorovéjednotce.Přisprávnémpřipojeníuslyšíte
klapnutí(Obr.3).
4 Dosběračedužinyzasuňtevýlevkuazatlačteji,ažzaklapne(Obr.4).
5 Sběračdužinyumístětenamotorovoujednotku(Obr.5).
6 Vložtesítkodosběračedužiny(Obr.6).
Sítkovždypředpoužitímzkontrolujte.Zjistíte-lijehonalomenínebojinépoškození,přístrojdále
nepoužívejteakontaktujtenejbližšíservisrmyPhilipsneboseobraťtenasvéhododavatele.
7 Nasběračdužinynasaďtevíko(Obr.7).
Dbejte na to, aby háček na víku zapadl do otvoru ve sběrači dužiny.
8 Víkozajistětezaklapnutímobouuzávěrů(ozvese„klapnutí“).
9 Podvýlevkuumístětenádobkunašťávunebosklenici.
10 Zasuňtezástrčkudosíťovézásuvky.

Používejte čerstvé ovoce a zeleninu; obsahují více šťávy. Pro zpracování v přístroji jsou obzvláště
vhodné ananas, řepa, celerové stonky, jablka, okurky, mrkev, špenát, melouny, rajská jablíčka,
pomeranče nebo grepy.
Slabé slupky nebo kůry nemusíte odstraňovat. Je třeba odstranit jen silné slupky - například
slupky pomeranče, ananasu a neuvařené červené řepy. Odstraňte též bílá jádra citrusových
plodů, protože by džusu přidávala hořkou příchuť.
Pokud připravujete jablečnou šťávu, pamatujte, že její hustota závisí na použitých plodech. Čím
šťavnatější jablka, tím řidší šťáva. Zvolte proto taková jablka, jejichž šťáva vám vyhovuje.
Jablečný džus velmi rychle zhnědne. To můžete zpomalit, přidáte-li do jablečného džusu několik
kapek citrónové šťávy.
Ovoce, které obsahuje škrob, například banány, papája, avokádo, fíky a mango není vhodné pro
zpracování v odšťavňovači. Ke zpracování tohoto druhu ovoce použijte mixér nebo tyčový
mixér.
-
-
-
-
-
 15
V odšťavňovači lze rovněž zpracovat listy a stonky, například hlávkový salát.
Džus vypijte hned po vymačkání. Je-li šťáva na vzduchu, ztratí chuť a výživnou hodnotu.

1
Omyjteovocečizeleninuanakrájejtejenakousky,kterésevejdoudoplnicítrubice.(Obr.8)
2 Stisknutímtlačítkaprozapnutíavypnutípřístrojzapněte.(Obr.9)
Přístroj se uvede do chodu, jen když jsou řádně sestaveny jeho jednotlivé části a víko zajištěno
uzávěry.
3 Nakrájenékouskyvkládejtepostupnědoplnicítrubiceajemnějepřitlačujtepěchovačem
směremkrotujícímusítku(Obr.10).
Na pěchovač příliš netlačte; šťáva by byla méně kvalitní a v extrémním případě by se mohlo zastavit
i otáčení sítka.
Doplnicíhotrubicenikdynestrkejteprstyanijinépředměty.
Poté, kdy zpracujete všechny přísady a do nádobky na šťávu nebo sklenice přestane vytékat šťáva,
vypněte přístroj a vyčkejte, až se sítko přestane otáčet.
Přístrojnenechávejtevtrvalémchodudélenež2minuty.Pokudjstenedokončiliodšťavňování,
vypnětepřístrojapředtím,nežbudetepokračovat,jejnechteasi2minutyochladit.
4 (PouzetypHR1821)Integrovanýoddělovačpěnyvevíkunádobkynašťávuvámposkytne
šálekčerstvéšťávy,anižbybyljejípovrchpokrytpěnou(Obr.11).

Přístrojjejednoduššíčistithnedpopoužití.
Kčištěnínepoužívejteabrazivnípřípravky,chemikáliejakoacetonnebolíh,anikovovéžínky.
Dílypřístrojenemyjtevmyčcenádobí.
1 Vypnětepřístroj,odpojtejejzesítěapočkejte,ažsesítkopřestanetočit.
2 Znečištěnédílysejmětezmotorovéjednotkyaomyjtejezapomocijemnéhokartáče
mýdlovouvodouaopláchnětepodtekoucívodou.(Obr.12)
3 Motorovoujednotkučistětenavlhčenýmhadříkem.
Motorovoujednotkunesmítenikdyponořitdovodyanimýtpodtekoucívodou.

Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 13).

Pokud byste měli jakýkoli problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou
stránku společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního
dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
-
-
,
,
,
-
16

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u odšťavňovače setkat. Další
informace získáte v ostatních částech. Pokud by se vám nepodařilo problém vyřešit, kontaktujte
Středisko péče o zákazníky ve své zemi (telefonní číslo najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud ve vaší zemi není Středisko péče o zákazníky, můžete kontaktovat místního prodejce výrobků
Philips nebo nejbližší servisní středisko společnosti Philips.
Problém Řešení
Přístroj nefunguje. Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem. Pokud by jeho jednotlivé
díly nebyly správně sestaveny, nelze ho uvést do chodu. Zkontrolujte, zda
jsou všechny jeho části správně připojeny, ale před kontrolou ho
nezapomeňte vypnout.
Motorová jednotka
vydává při několika
prvních použitích
přístroje nepříjemný
zápach.
Tento jev není neobvyklý. Pokud je však zápach cítit trvaleji, zkontrolujte,
zda jste nepřekročili množství vložených ingrediencí nebo dobu jejich
zpracování. Pokud byl přístroj v provozu déle než 2 minuty, je vhodné ho
po těchto dvou minutách vypnout, nechat 2 minuty vychladnout a pak
znovu pokračovat v práci.
Přístroj je příliš hlučný,
zapáchá, je nadměrně
horký, vychází z něj
kouř atd.
Vypněte přístroj a odpojte ho od sítě. Vyhledejte nejbližší servisní
středisko rmy Philips nebo prodejce.
Sítko je zablokováno. Vypněte přístroj, vyčistěte otvor pro vkládání potravin a zpracovávejte
menší množství ingrediencí.
Sítko se dotýká
plnicího otvoru nebo
během provozu
nadměrně vibruje.
Vypněte přístroj a odpojte ho od sítě. Zkontrolujte, zda bylo sítko
správně vloženo do sběrače dužiny. Žebra na dně sítka musí řádně
zapadnout do hnací hřídele. Zkontrolujte, zda není sítko poškozeno.
Trhliny nebo jakákoli jiná poškození sítka mohou způsobit zhoršenou
funkci.
 17
18

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks,
registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome.

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
Ohtlik
Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.

Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku
vooluvõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik või mõni teine osa on kahjustatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama
Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii
kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav
isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
Ärge kunagi jätke töötavat seadet järelvalveta.
Juhul kui avastate ltris mõra või lter on mingil muul viisil kahjustatud, ärge seadet rohkem
kasutage ning võtke ühendust Philipsi hoolduskeskusega.
Ärge toppige oma sõrmi või esemeid seadme töötamise ajal sisestustorusse. Selleks võite ainult
tõukurit kasutada.
Ärge puudutage puhastamise ajal terasid. Need on väga teravad.
Müratase: Lc = 74 dB [A]

Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida rma Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii
kehtetuks.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas kõik osad on korralikult paigaldatud.
Kasutage seadet ainult siis, kui mõlemad klambrid on lukustatud.
Klambrid võite ainult pärast seda avada, kui olete seadme välja lülitanud ja lter on pöörlemise
lõpetanud.
Ärge eemaldage seadme töötamise ajal viljaliha nõu.
Ärge laske seadmel pidevalt üle 2 minuti töötada. Kui mahl ei ole veel valmis, laske seadmel 2
minutit jahtuda, enne kui ta uuesti sisse lülitate.
Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui
seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval
kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


Juhtmehoidik
B Sisse/välja nupp
C Mootor
D Kaane klambrid
E Vedav võll
Mahlakann (ainult mudel HR1821)
G Vahueraldajaga mahlakannu kaas (ainult mudel HR 1821)
H Viljaliha nõu
I Viljaliha koguja
J Tila
Sõel
L Kaas
M Sisestamistoru
N Tõukur

1
Peskekõikäravõetavadosad(vtpt„Puhastamine”).
2 Kerige toitejuhe seadme alusel olevalt rullilt maha (Jn 2).
3 Ühendage viljaliha nõu mootoriga. Kui see kohale lukustub kuulete klõpsatust (Jn 3).
4 Lükake tila viljaliha nõusse ja suruge kuni kuulete klõpsatust (Jn 4).
5 Paigutage viljaliha koguja mootorile (Jn 5).
6 Pange sõel viljaliha kogujasse (Jn 6).
Iga kord enne seadme kasutamist kontrollige sõela. Kui märkate sõelas pragu või kahjustusi, ärge
seadet kasutage ja võtke ühendust lähima Philipsi hoolduskeskusega või toodete müüjaga.
7 Pange kaas viljaliha kogujale (Jn 7).
Kontrollige, kas kaane küljes olev hammas on lükatud jäätmekoguja avasse.
8 Kinnitage kaas kahe klambriga, et see klõpsatusega oma kohale lukustuks.
9 Pange mahlakann või klaas tila alla.
10 Sisestage pistik seinakontakti.

Kasutage värskeid puu- ja köögivilju, sest neis on rohkem mahla. Eriti sobivad mahlapressis
töötlemiseks ananassid, punapeedid, sellerivarred, õunad, kurgid, porgandid, spinat, melonid,
tomatid, apelsinid ja viinamarjad.
Ärge eemaldage õhukest koort või nahka. Koorige ainult paks koor ära, nt apelsinidelt,
ananassidelt ja toorestelt peetidelt. Tsitruselistelt eemaldage valge säsi, sest see on kibeda
maitsega.
Õunamahla valmistades pidage meeles, et õunamahla konsistents oleneb sellest, milliseid õunu
kasutate. Mida mahlasem on õun, seda vedelam on mahl. Valige õunu vastavalt sellele, millist
mahla soovite.
Õunamahl muutub kiiresti pruuniks. Seda protsessi võite aeglustada, tilgutades mahla sisse mõni
tilk sidrunimahla.
Tärklist sisaldav puuvili, nagu nt banaanid, papaia, avokaado, viigimarjad ja mango ei kõlba
mahlapressis töötlemiseks. Nende puuviljade töötlemiseks kasutage köögikombaini, kann- või
baarimikserit.
-
-
-
-
-
 19
Mahlapressiga saate töödelda ka lehti ja varsi (nt salat).
Jooge mahl vahetult pärast valmistamist ära. Kui see on mõni aeg õhu käes seisnud, kaotab mahl
oma maitse ja toiduväärtuse.

1
Peske puu- ja/või juurvili puhtaks ning lõigake tükkideks, mis mahuksid sisestamistorusse. (Jn
8)
2 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja lüliti nupule. (Jn 9)
Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on õigesti ühendatud ja kaas on korralikult klambritega oma
kohale lukustatud.
3 Lükake varem valmislõigatud koostisained sisestamistorusse ja suruge need tõukuriga õrnalt
vastu pöörlevat sõela (Jn 10).
Ärge suruge tõukurile suurt jõudu kasutades. See võib mõjutada lõpptulemuse kvaliteeti ja
põhjustada sõela seiskumise.
Ärge kunagi toppige sõrmi ega mingeid esemeid sisestamistorusse.
Kui kõik koostisained on töödeldud ja mahlavool kannu või klaasi on lõppenud, lülitage seade välja ja
oodake, kuni sõel lõpetab pöörlemise.
Ärge laske seadmel töötada pidevalt kauem kui kaks minutit. Kui te pole mahlapressimist veel
lõpetanud, lülitage seade välja ning laske mootoril enne jätkamist kaks minutit jahtuda.
4 (Ainult mudel HR 1821) Mahlakannu kaande monteeritud vahueraldaja võimaldab teil kallata
kena klaasitäie ilma vahukihita värsket mahla (Jn 11).

Seadet on kergem puhastada kohe pärast kasutamist.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, küürimiskäsna, atsetooni ega alkoholi jne.
Ärge peske seadme osi nõudepesumasinas.
1 Lülitageseadevälja,eemaldagevõrgupistikseinakontaktistjaoodake,kunilterlõpetab
pöörlemise.
2 Eemaldage mootoriosast määrdunud osad, puhastage neid pehme harjaga seebivees ja seejärel
loputage voolava vee all. (Jn 12)
3 Puhastage mootorit niiske lapiga.
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all.

Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks
ametlikku kogumispunkti viia. See on vajalik keskkonna säästmiseks (Jn 13).

Infopäringud ja küsimused on võimalik esitada Philipsi veebisaidi www.philips.com kaudu või
kohalikku Philipsi klienditeeninduskeskusesse pöördudes (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müüja poole või võtke
ühendus Philipsi Domestic Appliances and Personal Care BV kodumasinate teenindusosakonnaga.
-
-
,
,
,
-
20
/