Wilo TWI 5 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o ponorných čerpadlách Wilo TWI 5 SE a TWI 5. Tieto čerpadlá sú určené na čistenie vody a sú vhodné pre rôzne aplikácie, ako sú studne, nádrže a cisterny. Čerpadlá sú dostupné v jednofázovom a trojfázovom prevedení a sú vybavené ochranou pred prehriatím a suchým chodom. Sú vhodné pre neznečistenú vodu, úžitkovú vodu, studenú vodu a dažďovú vodu.

Nižšie nájdete stručné informácie o ponorných čerpadlách Wilo TWI 5 SE a TWI 5. Tieto čerpadlá sú určené na čistenie vody a sú vhodné pre rôzne aplikácie, ako sú studne, nádrže a cisterny. Čerpadlá sú dostupné v jednofázovom a trojfázovom prevedení a sú vybavené ochranou pred prehriatím a suchým chodom. Sú vhodné pre neznečistenú vodu, úžitkovú vodu, studenú vodu a dažďovú vodu.

Wilo-TWI 5
Wilo-TWI 5-SE
DEinbau- und Betriebsanleitung
GB Installation and operating instructions
FNotice de montage et de mise en service
NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften
EInstrucciones de instalación y funcionamiento
IIstruzioni di montaggio, uso e manutenzione
PManual de instalação e funcionamento
SMonterings- och skötselinstruktioner
DK Monterings- og driftsvejledning
CZ Návod k montáži a obsluze
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации
4104146- Ed.1- 11/06
Rp 1”1/4
Rp 1”1/4
Ø129
93,5
Ø175
55
Rp 1”1/4
Ø129
1x230 V
4
7
6
150 mini.
500 mini.
4
0
1
2
7
3
9
8
5
1
13
1x230 V
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
TWI5-SE TWI5
150 mini.
500 mini.
4
0
1
10
2
7
5
1
13
1x230 V
150 mini.
500 mini.
10
2
7
5
13
3x400 V
9
8
13
1
12
3x400 V
15
H mini = 1m
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
150 mini.
Fig. 8
Fig. 9a
9
10
ESSO
Marcol 82
55 ml
11
Fig. 9b
DEinbau- und Betriebsanleitung 9
GB Installation and operating instructions 15
FNotice de montage et de mise en service 21
NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften 27
EInstrucciones de instalación y funcionamiento 33
IIstruzioni di montaggio, uso e manutenzione 39
PManual de instalação e funcionamento 45
SMonterings- och skötselinstruktioner 51
DK Monterings- og driftsvejledning 57
CZ Návod k montáži a obsluze 63
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации 69
8WILO AG 10/2006
9WILO AG 10/2006
Deutsch
1. Allgemeines
1.1 Über dieses Dokument
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil
des Produktes. Sie ist jederzeit in Produktnähe
bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser
Anweisung ist Voraussetzung für den bestim-
mungsgemäßen Gebrauch und die richtige
Bedienung des Produktes.
Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der
Ausführung des Produktes und dem Stand der
zugrunde gelegten sicherheitstechnischen
Normen bei Drucklegung.
2. Sicherheit
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende
Hinweise, die bei Aufstellung und Betrieb zu
beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung
unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom
Monteur sowie dem zuständigen Betreiber zu
lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt
Sicherheit aufgeführten allgemeinen
Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch
die unter den folgenden Hauptpunkten mit
Gefahrensymbolen eingefügten, speziellen
Sicherheitshinweise.
2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der
Betriebsanleitung
Symbole
Allgemeines Gefahrensymbol
Gefahr durch elektrische Spannung
HINWEIS: ....
Signalwörter
GEFAHR! Akut gefährliche Situation.
Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwersten
Verletzungen.
WARNUNG! Der Benutzer kann (schwere)
Verletzungen erleiden. 'Warnung' beinhaltet,
dass (schwere) Personenschäden wahrschein-
lich sind, wenn der Hinweis missachtet wird.
VORSICHT! Es besteht die Gefahr, die
Pumpe/Anlage zu beschädigen. 'Vorsicht'
bezieht sich auf mögliche Produktschäden
durch Missachten des Hinweises.
HINWEIS! Ein nützlicher Hinweis zur Handhabung des
Produktes. Er macht auch auf mögliche
Schwierigkeiten aufmerksam.
2.2 Personalqualifikation
Das Personal für die Montage muss die entspre-
chende Qualifikation für diese Arbeiten aufwei-
sen.
2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann eine Gefährdung für Personen und
Pumpe/Anlage zur Folge haben. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche
führen.
Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispiels-
weise folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
Versagen wichtiger Funktionen der
Pumpe/Anlage
Gefährdungen von Personen durch elektrische,
mechanische und bakteriologische Einwirkungen
2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Die bestehenden Vorschriften zur
Unfallverhütung sind zu beachten.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind
auszuschließen. Weisungen lokaler oder generel-
ler Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der ört-
lichen Energieversorgungsunternehmen sind zu
beachten.
2.5 Sicherheitshinweise für Inspektions- und
Montagearbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle
Inspektions- und Montagearbeiten von autori-
siertem und qualifiziertem Fachpersonal aus-
geführt werden, das sich durch eingehendes
Studium der Betriebsanleitung ausreichend
informiert hat.
Die Arbeiten an der Pumpe/Anlage dürfen nur im
Stillstand durchgeführt werden.
2.6 Eigenmächtiger Umbau und
Ersatzteilherstellung
Veränderungen der Pumpe/Anlage sind nur nach
Absprache mit dem Hersteller zulässig.
Originalersatzteile und vom Hersteller auto-
risiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die
Verwendung anderer Teile kann die Haftung für
die daraus entstehenden Folgen aufheben.
2.7 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten
Pumpe/Anlage ist nur bei bestimmungsgemäßer
Verwendung entsprechend Abschnitt 4 der
Betriebsanleitung gewährleistet. Die im
Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte
dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschritten
werden.
3. Transport und Zwischenlagerung
Bei Anlieferung muss geprüft werden, ob das
Gerät den Transport unbeschadet überstanden
hat. Bei Feststellung von Transportschäden sind
die notwendigen Schritte innerhalb der entspre-
chenden Fristen beim Transportunternehmen
einzuleiten.
VORSICHT! Bei Zwischenlagerung ist die Pumpe
trocken und stoßsicher sowie gegen äußere
10 WILO AG 10/2006
Einflüsse (Feuchtigkeit, Frost, usw.) geschützt zu
lagern.
In der Handhabung mit der Pumpe vorsichtig
umgehen, um Beschädigungen jeglicher Art zu
vermeiden.
4. Verwendungszweck
VORSICHT! Beschädigungsgefahr für die Pumpe!
Die Tauchpumpen der Reihe TWI 5 sind aus-
schließlich für die Wasserförderung ausgelegt.
Die Tauchpumpen der Reihe TWI 5 können in fol-
genden Anwendungen eingesetzt werden:
In Schächten mit geringer Tiefe, Behältern,
Zisternen
Zum Pumpen und Fördern von Brauchwasser:
im Haus (Wasserversorgung)
in der Landwirtschaft (Beregnung,
Bewässerung,…)
Geeignet für: unverschmutztes Wasser,
Brauchwasser, Kaltwasser, Regenwasser
Die Pumpe ist nicht für den Dauerbetrieb ausge-
legt, wie z.B. für den Betrieb von Springbrunnen
(ab einem Dauerbetrieb von mehr als 2 Stunden
wird die Nutzungslebensdauer der Pumpe herab-
gesetzt).
Die Pumpe darf nicht zum Entleeren von
Schwimmbecken eingesetzt werden.
5. Angaben über das Erzeugnis
5.1 Typenschlüssel
TWI5 - SE - 3 04 - DM / B
Pumpenbaureihe
SE - Schwimmende Entnahme (seitl. Sauganschluss)
Nennförderstrom in m3/h
Stufenzahl
EM - Wechselstrommotor 230V
DM - Drehstrommotor 400V
B - Techn. Ausführungstyp
5.2 Technische Daten
Max. Betriebsdruck: Siehe Typenschild
Max. Medientemperatur: 40 °C
Aufnahmeleistung P1 : Siehe Typenschild
Nennstrom: Siehe Typenschild
Drehzahl: Siehe Typenschild
Schutzart Motor: IP68
Schutzart Schaltgerät ( Wechselstrom): IP54
Isolationsklasse: F
Frequenz: 50 Hz
Spannung Wechselstrom: 230V (± 10 %)
Drehstrom: 400V (± 10 %)
• Kabellänge: 20m
Max. Schalthäufigkeit/Stunde: 40
Max. Tauchtiefe: 20m
Max. Feststoff-Korngröße: 2mm
Max. Sandgehalt: 50g/m3
Abmessungen und Anschlüsse: (Siehe Bild 1)
5.3 Lieferumfang
Pumpe mit Wechselstrommotor mit
Anschlusskabel (H07RN-F) und Schaltgerät mit
2 m Netzkabel mit Netzstecker
oder Pumpe mit Drehstrommotor mit
Anschlusskabel (H07RN-F) und einem Kabel
(3 Phasen + Erde).
Tragseil 20 m.
Einbau- und Betriebsanleitung.
• Sicherheitshinweise.
5.4 Zubehör
Zubehör muss gesondert bestellt werden.
• Absperrschieber
• Rückflussverhinderer
Schaltgerät und Motorschutz
• Schutzschalter
• Schwimmerschalter
Akustischer Überlaufalarm
• Fluidcontrol
• Druckwächter
Saugfilter mit Schwimmer:
-Grobfilter
-Feinfilter
Für weitere Informationen zu den
Teilebezeichnungen und Bestellnummern siehe
Katalog und Datenblatt.
5.5 Beschreibung der Pumpe (Bild 2, 3, 4, 5, 6 und 7)
1. Rückflussverhinderer
2. Absperrschieber
3. Schwimmerschalter
4. Wechselstrom-Anschlusskasten
5. Tragseil
6. Fluidcontrol
7. Stromzuführungsleitung
8. Schwimmer in unterer Position
9. Schwimmer in oberer Position
10. Druckwächter
11. Drehstrom-Anschlusskasten
12. Saugfilter mit Schwimmer
13. Entlüftungsbohrung (selbst auszuführen)
14.Saugkorb
5.6 Aufbau von Pumpe und Motor
Die Tauchpumpe ist wie eine mehrstufige
Kreiselpumpe aufgebaut.
Alle Pumpenteile, die mit dem Fördermedium in
Kontakt kommen, sind aus Edelstahl gefertigt.
Der Elektromotor ist über zwei
Gleitringdichtungen und eine ölgefüllte
Zwischenkammer, welche die Dichtigkeit des
Motors gewährleisten, vom Hydraulikteil der
Pumpe getrennt.
Im Lieferumfang der Pumpe ist ein Tragseil ent-
halten. An der Unterseite der Pumpe befindet
sich ein Saugkorb.
Die SE-Modelle verfügen über einen seitlichen
Ansaugstutzen für den Anschluss eines schwim-
menden oder ortsfesten Saugfilters sowie über
einen Fußkrümmer mit 4 Schwingungsdämpfern
für die Bodenmontage.
10 WILO AG 10/2006
Deutsch
11WILO AG 10/2006
Deutsch
Die Pumpe mit Wechselstrommotor (EM) wird
anschlussfertig mit einem Schaltgerät geliefert,
das Folgendes umfasst:
einen Ein-/Ausschalter mit Kontrollleuchte,
ein Überstromrelais mit manueller Rücksetzung,
einen Kondensator,
einen Anschluss für einen Schwimmerschalter
(Wassermangelsicherung),
ein an den Klemmenkasten und an die Pumpe
angeschlossenes Kabel,
ein Netzkabel, 2 m Länge, mit Schukostecker.
Der Motor verfügt über ein Schutzsystem, das
den Motor bei Überhitzung automatisch deakti-
viert und nach ausreichendem Abkühlen wieder
in Gang setzt.
Die Pumpe mit Drehstrommotor (DM) wird mit
einem Kabel mit freiem Kabelende (3 Phasen +
Erde) geliefert.
Das Schaltgerät kann von Wilo oder dem Kunden
bereitgestellt werden.
Das Schaltgerät muss über einen Motorschutz-
schalter verfügen.
Nach Auslösen des Überlastschutzes muss der
Schutzstatus durch Drücken des Ein-/Aus-
schalters rückgesetzt werden.
6. Installation und Anschluss
VORSICHT! Installation und elektrischer
Anschluss sind gemäß örtlicher Vorschriften und
nur durch Fachpersonal durchzuführen!
WARNUNG! Gefahr von Personenschäden!
Die bestehenden Vorschriften zur
Unfallverhütung sind zu beachten.
WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag!
Gefährdungen durch elektrische Energie sind
auszuschließen.
National geltende elektrische Vorschriften sowie
allgemeine nationale Bestimmungen und
Vorschriften sind zu beachten.
6.1 Installation
VORSICHT! Beschädigungsgefahr für die
Pumpe!
Die Pumpe darf nicht am Stromkabel hängend
transportiert, herabgelassen oder aufgehängt
werden.
- Der Aufstellungsort der Pumpe muss frostfrei
sein.
- Das Tragseil in der Befestigungsöffnung oben an
der Pumpe anbringen.
- Die Druckleitung anschließen.
- Die Stromzuführungsleitung mit geeigneten
Befestigungsmitteln spannungsfrei an der
Druckleitung befestigen.
- Die Pumpe am Tragseil ins Wasser absenken und
so ausrichten, dass sie stets unter Wasser ist.
Max. Tauchtiefe: 20 m und frei hängend.
- Die Pumpe kann in waagrechter Position betrie-
ben werden.
- Es ist sicherzustellen, dass der Schacht einen
gleichmäßigen Durchmesser aufweist und die
Pumpe ungehindert abgesenkt werden kann.
- Die Pumpe in der Mitte des Schachtes ausrichten.
- Darauf achten, dass die Pumpe, das Stromkabel
und das Tragseil bei Betrieb der Pumpe nicht am
Schachtrand oder an sonstigen Hindernissen
scheuern.
- In ihrer endgültigen Betriebsposition muss die
Pumpe einen Mindestabstand von 0,50 m zur
Schachtsohle aufweisen.
- Es ist sicherzustellen, dass immer eine Mindest-
Wasserhöhe von 0,15 m über dem Saugkorb der
Pumpe (bei laufender Pumpe) vorhanden ist.
- Bei Installation im Freien: Druckleitung, elektri-
sches Schaltgerät, Schieber und elektrische
Steuerungen vor Frost schützen.
- Bei Verwendung einer schwimmenden Entnahme
(Saugfilter mit Schlauchanschluss) ist darauf zu
achten, dass die Schlauchlänge auf die Form der
Zisterne abgestimmt ist. Um das Eindringen von
Luft in die Pumpe zu verhindern, darf der
Grobfilter die Wasseroberfläche nicht erreichen
(siehe Bild 8).
- Bei den SE-Ausführungen ist die Installation im
Trockenen möglich, da der Motor durch das
Fördermedium gekühlt wird (siehe Bild 7).
- Das zusammen mit den Pumpen mit Wechsel-
strommotor gelieferte Schaltgerät ermöglicht die
Wassermangelsicherung durch Anschluss eines
Schwimmerschalters (siehe Punkt 6.3) bzw. die
Ein-/Ausschaltung durch Anschluss eines
Druckwächters (siehe Bild 4).
- Die als Zubehör zu den Pumpen mit
Drehstrommotor angebotenen Schaltkästen
ermöglichen die Wassermangelsicherung durch
Anschluss eines Schwimmerschalters sowie die
Ein-/Ausschaltung durch Anschluss eines
Druckwächters (siehe Bild 5).
6.2 Hydraulischer Anschluss
VORSICHT! Beschädigungsgefahr für die
Pumpe! Beim SE-Modell ist der Schlauch vor
Anlaufen der Pumpe mit Wasser zu füllen (siehe
Bild 8).
Bei Verwendung von Stahlrohren mit Gewinde-
anschluss oder halbsteifen Polyethylenrohren
hoher Dichte darf der Durchmesser der Rohr-
leitung nicht geringer sein als der Durchmesser
des Anschlusses an der Pumpe.
Bei Verwendung halbsteifer Rohre ist die Pumpe
über das am Pumpengehäuse befestigte Tragseil
zu stützen.
Am Pumpenausgang und vor dem Absperr-
schieber ist unbedingt ein Rückflussverhinderer
anzubringen.
6.3 Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag!
Der elektrische Anschluss ist von einem zugelas-
senen Elektroinstallateur und entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften auszuführen.
- Stromart und Spannung des Netzanschlusses
prüfen.
-Die Angaben auf dem Typenschild an der Pumpe
beachten.
- Sicherung: 16 A, für den Leitungsschutz.
- Darauf achten, dass die Erdung richtig ange-
schlossen wird.
- Die Pumpe mit Drehstrommotor wird mit einem
20 m langen Kabel geliefert, das an eine
Schutzvorrichtung oder ein Schaltgerät ange-
schlossen werden muss (elektrischer Anschluss
gemäß dem Schaltplan in der Einbau- und
Betriebsanleitung des Schaltgeräts).
- Der elektrische Schutz der Pumpe mit Dreh-
strommotor ist zwingend vorgeschrieben.
- Die Pumpe mit Wechselstrommotor besitzt ein
Netzkabel und wird mit einem Kondensator-
kasten und einem Thermoschutz geliefert. Dieser
Kasten ist mit dem hierfür vorgesehenen Kabel
an das Stromnetz anzuschließen.
- Es ist ein Schwimmerschalter oder ein
Druckwächter anzuschließen. Dazu vor Öffnen
des Gehäuses die Pumpe vom Netzstrom tren-
nen. Die Brücke entfernen und an ihrer Stelle die
Stromzuführungsleitung des Ein-/Ausschalters
und, sofern vorhanden, den Erdleiter anschlie-
ßen. Hinweise zum elektrischen Anschluss siehe
Klemmenplan innerhalb des Klemmenkastens.
- Höhenregulierung: Es ist sicherzustellen, dass bei
ausgeschalteter Pumpe der Wasserstand über
dem Saugkorb immer mindestens 150 mm
beträgt (siehe Bild 3).
7. Inbetriebnahme
7.1 Drehrichtung
HINWEIS: Der bei geschlossenem Schieber am
Ausgang der Bohrung gemessene Druck ent-
spricht der Förderhöhe der Pumpe bei
Fördermenge Null, minus der Höhe zwischen
Abgreifpunkt und dem Wasserspiegel.
Wechselstrom 230 V :Keine Gefahr einer
falschen Drehrichtung.
Drehstrom 400 V :Um zu ermitteln, ob die
Pumpe in der richtigen Drehrichtung dreht, muss
nur der Förderdruck geprüft werden. Die richtige
Drehrichtung erzeugt den höheren Förderdruck.
Es ist ebenfalls möglich, den Förderdruck bei
geschlossenem Schieber zu messen und den
gemessenen Druck mit dem Solldruck abzu-
gleichen.
Bei falscher Drehrichtung sind zwei beliebige
Phasen im Schaltgerät oder am Schutzschalter zu
vertauschen.
7.2 Betrieb
VORSICHT! Beschädigungsgefahr für die
Pumpe! Die Pumpe darf niemals trockenlaufen
bzw. bei geschlossenem Absperrventil betrieben
werden.
Wilo übernimmt keine Haftung und keine Ge-
währleistung für Schäden, die auf ein Trocken-
laufen der Pumpe zurückzuführen sind.
- Alle elektrischen Anschlüsse, elektrischen
Schutzvorrichtungen und Sicherungswerte müs-
sen nochmals überprüft werden.
- Die Stromwerte an jedem Phasenanschluss mes-
sen und die Messwerte mit den Nennwerten auf
dem Typenschild vergleichen.
VORSICHT! Beschädigungsgefahr für die
Pumpe! Die angegebenen Motorstrom-
Nennwerte dürfen nicht überschritten werden.
- Nach Eintauchen der Pumpe in Wasser muss die
Pumpe mehrmals ein- und ausgeschaltet
werden, um in der Pumpe enthaltene Restluft
auszupressen.
- Unter Umständen ist es erforderlich, eine
Bohrung von Ø 3 mm in das Druckrohr zu bohren
(siehe Bild 3), um eine bessere Entlüftung zu
erreichen.
- Die Versorgungsspannung bei laufendem Motor
messen.
HINWEIS: Für die zulässige Spannungstoleranz
siehe Punkt 5.2.
8. Wartung
VORSICHT! Vor Wartungsarbeiten die Pumpe(n)
stromlos schalten.
- Keine Arbeiten an laufender Pumpe vornehmen.
- Ist der Saugkorb verstopft und die Förderleistung
stark herabgesetzt, muss die Pumpe angehoben,
der Saugkorb abgenommen und unter Wasser mit
einer Bürste gereinigt werden.
- Reparaturen der Pumpe sowie Änderungen an den
elektrischen Anschlüssen dürfen nur von einem
qualifizierten Fachmann oder
Kundendiensttechniker vorgenommen werden.
-Bei Bestellung von Ersatzteilen sind alle Angaben
auf dem Typenschild der Pumpe anzugeben.
12 WILO AG 10/2006
Deutsch
13WILO AG 10/2006
Deutsch
9. Störungen, Ursachen und Beseitigung
VORSICHT! Sand und Verstopfungen in der
Pumpe sind eine häufige Störungsursache. Die
Pumpe ohne Standfuß muss in ausreichender
Höhe über der Schachtsohle aufgehängt werden,
um ein Versanden der Pumpe zu vermeiden.
Löst der Überlastschutz nach erstem Auslösen
erneut aus, muss die Pumpe von einem
Fachmann oder einem Wilo-Kundendienst-
techniker gewartet werden.
Lässt sich die Störung nicht beheben, wenden
Sie sich bitte an Ihren Installateur oder den
WILO-Kundendienst.
10. Einbau - Ausbau
VORSICHT! Darauf achten, dass keine Teile
vertauscht werden.
Die Pumpe STROMLOS schalten.
(Siehe Bild 9a und 9b.)
11. Ersatzteile
Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche
Fachhandwerker und/oder den Wilo-Kunden-
dienst.
Um unnötige Rückfragen und Falschbestellungen
zu vermeiden, bitten wir darum, bei jeder Be-
stellung alle Typenschildangaben aufzuführen.
Technische Änderungen vorbehalten!
Störungen Ursachen Beseitigung
Die Pumpe läuft an und stoppt
dann wieder
Falsche Spannung oder Spannungsabfall Anliegende Spannung bei Anlauf überprüfen:
Unzureichende Kabelquerschnitte können zu
einem Spannungsabfall führen, der einen nor-
malen Motorbetrieb verhindert.
Unterbrechung des Stromkabels zum
Motor
Widerstand zwischen den Phasen messen. Falls
erforderlich die Pumpe anheben und das Kabel
überprüfen.
Motorschutz hat ausgelöst Am thermischen Auslöser eingestellte
Stromwerte überprüfen und mit den
Typenschildangaben vergleichen.
Wichtig: Bei wiederholtem Auslösen nicht auf
ein Wiedereinschalten beharren; Ursache ermit-
teln. Zwangsweises Wiedereinschalten kann
sehr schnell zu Motorschäden durch Überhit-
zung führen.
Keine bzw. unzureichende
Fördermenge
Zu niedrige Spannung Versorgungsspannung am Schaltgerät über-
prüfen.
Saugkorb ist verstopft Pumpe anheben und reinigen.
Schieber ist geschlossen Schieber öffnen.
Falsche Motor-Drehrichtung
(Drehstrommotor)
Zwei beliebige Phasen am Schaltgerät ver-
tauschen.
Rückflussverhinderer ist in geschlosse-
ner Position blockiert
Rückflussverhinderer ausbauen und reinigen.
Wassermangel bzw. Wasserstand im
Schacht zu niedrig
Wasserstand im Schacht überprüfen: Dieser
muss im Betrieb der Pumpe mindestens 0,15 m
über dem Saugkorb der Pumpe betragen.
Zu hohe Schalthäufigkeit der
Pumpe
Zu geringe Schaltdifferenz am
Differenzdruck-Manometer
Abstand zwischen Ein- und Ausschaltpunkten
erhöhen.
Falsche Anordnung des Schwimmers Anordnung des Schwimmers anpassen, um die
Schaltzeit der Pumpe zu regulieren.
Speichervolumen des Druckgefäßes zu
klein bzw. zu geringe
Vordruckeinstellung
Schaltdruck-Einstellungen überprüfen und neu
einstellen.
Gefäß-Vordruck überprüfen. Der Vordruck muss
um 0,3 bar unter dem Einschaltdruck der Pumpe
liegen.
Speichervolumen durch einen zusätzlichen
Behälter vergrößern oder Behälter austauschen.
Rückflussverhinderer ist undicht Reinigen und Rückflussverhinderer austau-
schen.
14 WILO AG 10/2006
15WILO AG 10/2006
English
1. General
1.1 About this document
These Installation and Operating Instructions
form an integral part of the unit. They must be
kept close to the unit and in readiness whenever
required. Precise observance of these instructions
is a pre-condition for use of the unit for the
intended purpose and for its correct operation.
These Installation and Operating Instructions
conform to the relevant version of the equip-
ment and the underlying safety standards valid
at the time of going to press.
2. Safety
These instructions contain important information
which must be followed when installing and
operating the pump. It is therefore imperative
that they be read by both the installer and the
operator before the pump is installed or operat-
ed. Both the general safety instructions in this
section and the more specific safety points in
the following sections should be observed.
2.1 Instruction symbols used in this operating
manual
Symbols
General danger symbol.
Hazards from electrical causes.
NOTE: ....
Signal words:
DANGER! Imminently hazardous situation. Will
result in death or serious injury if not avoided.
WARNING! Risk of (serious) injury. 'Warning'
implies that failure to comply with the safety
instructions is likely to result in (severe) per-
sonal injury.
CAUTION! Risk of damage to the pump/instal-
lation. ‘Caution’ alerts to user to potential
product damage due to non-compliance with
the safety instructions.
NOTE! Useful information on the handling of the
product.
It alerts the user to potential difficulties.
2.2 Personnel qualification
The personnel installing the pump must have the
appropriate qualification for this work.
2.3 Risks incurred by failure to comply with the
safety instructions
Failure to comply with the safety precautions
could result in personal injury or damage to the
pump or installation. Failure to comply with the
safety precautions could also invalidate any claim
for damages.
In particular, failure to comply with these safety
instructions could give rise, for example, to the
following risks:
Failure of important pump or system functions,
Personal injury due to electrical, mechanical and
bacteriological causes.
2.4 Safety instructions for the operator
The relevant accident precaution regulations
must be observed.
Potential dangers caused by electrical energy
must be excluded. Local or general regulations
[e.g. IEC, VDE, etc.] and directives from local
energy supply companies are to be followed.
2.5 Safety instructions for inspection and assembly
The operator must ensure that all inspection and
assembly work is carried out by authorised and
qualified specialists who have carefully studied
these instructions.
Work on a pump or installation should only be
carried out once the latter has been brought to a
standstill.
2.6 Unauthorised modification and manufacture of
spare parts
Changes to the pump/machinery may only be
made in agreement with the manufacturer. The
use of original spare parts and accessories
authorised by the manufacturer will ensure safe-
ty. The use of any other parts may invalidate
claims invoking the liability of the manufacturer
for any consequences.
2.7 Improper use
The operating safety of the pump or installation
can only be guaranteed if it is used in accordance
with paragraph 4 of the operating instructions.
All values must neither exceed nor fall below the
limit values given in the catalogue or data sheet.
3. Transport et stockage
When receiving the material, check that there has
been no damage during the transport. If any defect
has been stated, take the required steps with the
carrier within the allowed time.
CAUTION! If the delivered material is to be installed
later on, store it in a dry place and protect it from
impacts and any outside influences (humidity, frost
etc...).
Handle the pump carefully so as not to damage
the unit prior to installation.
4. Application
CAUTION! Possible damage of the pump.
This pumps are intended for use with water only.
Series TWI5 submersible pumps are suitable for
the application areas fallowing:
For not very deep wells, tank, cistern.
Pumping and water distribution for:
16 WILO AG 10/2006
English
domestic use (potable water supply)
agricultural use (watering, irrigation),
Pumped liquids: non polluted, potable, cold, rain
waters.
The pump is not suitable for continuous use, e.g.
for the operation of fountains.
(Continuous operation > 2 hrs reduces the life-
time of the pump).
The pump must not be used for emptying swim-
ming pools.
5. Product
5.1 Type key
TWI5 - SE - 3 04 - DM / B
Pump family
SE - Lateral suction
nominal lowrate in m3/h
Number of stages
EM - Single phase 230V
DM - Tree phase 400V
B - Indice of technical evolution
5.2 Technicals characteristics
Maximum operating pressure: see rating platee
Liquid temperatures max.: 40 °C
Power P1: see rating plate
Current: see rating plate
Speed of rotation: see rating plate
Protection index motor: IP68
Protection index switchbox (single phase): IP54
Insulation class: F
Frequencie: 50 Hz
Voltage Single phase: 230V (± 10 %)
Tree phase: 400V (± 10 %)
Cable length: 20m
Max. starts per hour: 40
Maximum immersion depth.: 20m
Maximum grain size.: 2mm
Maximum sand content: 50g/m3
Outline and pipe connections: (See Fig. 1)
5.3 Scope of Supply
Single phase pump with connecting cable
(H07RN-F) and switchbox with 2 m mains cable
and shock-proof plug,
or three phase pump with connecting cable
(H07RN-F) and a three cable end.
Carrying rope 20m.
Installation and operating instructions.
Security instructions.
5.4 Accessories
Accessories must be ordered separately.
Insulation valve
Non return valve
Command box and protection
Circuit breaker
Float switch
Overflow sound alarm
Fluid control
Pressure switch
Floating tapping device:
-suction coarse strainer,
-suction fine strainer
For specifications and descriptions of acces-
sories, see catalogue/data sheet.
5.5 Product description (Fig. 2, 3, 4, 5, 6 and 7)
1. Non return valve
2. Valve
3. Float switch
4. Connection box (single-phase)
5. Carrying rope
6. Fluid control
7. Supply cable
8. Float in low position
9. Float in high position
10. Pressure switch
11. Connection box (three phase)
12. Floating tapping device
13. Draining air hole to realize
14. Suction strainer
5.6 Design of pump and motor
The submersible pump is of the multi-stage,
centrifugal design.
All parts in contact with the flow medium are of
either corrosion-resistant material.
The electric motor is protected of the hydraulic
part pump by two mechanicals seal and a oil
chamber for maintained the tightness of the
motor.
The pumps are supplied with a carrying rope.
The pump base contains a suction strainer.
The SE type model are fitted with a suction sup-
port to allow the connection of floating or fixed
suction filters, together with a stand including 4
vibration absorbers for installation on the ground.
The single-phase motor pumps (EM) are deliv-
ered ready for connection with a switchbox. It
contains:
Cut-out switch with indicator light,
Built-in over current trip device in manual reset,
Motor capacitor,
Connection for a float switch (Low-water - / Dry
running protection),
Cable connected to the terminal box as well as to
the pump,
Connected 1 m long mains cable with shock-
proof plug.
The motor is fitted with a winding protection
which automatically switches the motor off if it
overheats and on again once it has cooled down.
Three-phase pumps (DM) are supplied with bare
cable lead ends.
The switch box can be ordered from the Wilo
range or provided by the customer.
It must be fitted with a motor safety switch.
Once the over current protective device has been
triggered the fault must be reset by operating
the cut-out switch.
17WILO AG 10/2006
English
6. Installation - Mounting
DANGER! Installation and electrical work in com-
pliance with any local codes and by qualified
personnel only !
WARNING! Bodily injury
Existing regulations for the prevention of acci-
dents must be observed.
WARNING! Electrical shock hazard
Dangers caused by electrical energy must be
excluded.
National Electrical Codes, local codes and regula-
tions must be followed.
6.1 Installation
CAUTION! Possible damage of the pump
Do not transport , hang or suspend the pump by
the cable.
-The pump must be installed in frost-free place.
-Fix the rope in the hole of fixing in the superior
part of the pump.
-Connect the delivery pipe work.
-Fix the supply cable without constraint to the
delivery pipe with the appropriate bindings.
-Lower the pump with the help of the cable and
support it so that it is always immersed in water,
maximum depth: 20 m and in suspension.
-The pump can run in a horizontal position.
- To ensure that the well diameter is always con-
stant and allows a free lowering of the unit.
-To centre the pump in the middle of the well.
-To ensure that the pump, the electric cable and
the rope, in operation, could not rubb against the
well sides or any other obstacle.
-In final position, the unit can be hung 0.50 at the
least over the well bottom.
-To ensure that the minimum water height is
always 0.15 m over the suction sieve of the pump
(pump in operation).
-If the installation is in open air, protect the deliv-
ery pipe work, the electric box, valves, flap, elec-
tric controls from frost.
-If a floating tapping device (suction filter with
hose connection) is used take care to ensure that
the length of the hose is adapted to the struc-
tural conditions of the cistern. To prevent air
from entering, the filter basket must no reach
the surface of the water (see Fig. 8).
-The SE-type model can be installed out of water,
because the motor is cooled by the fluid (see
Fig. 7).
-The box delivered with the single-phase pumps
allows the dry run safety through a float switch
adaptation (see § 7.3) or an on-off control
through a pressure switch connection
(see Fig. 4).
-Boxes delivered with the three phase pumps
allows the dry run safety through a float switch
adaptation and an on-off control through a
pressure switch connection (see Fig. 5).
6.2 Electrical connections
CAUTION! Possible damage of the pump
During the use of SE pump, fill the section hose
with water before starting the pump (see Fig. 8).
-The pipework diameter cannot be inferior to the
pump's one on rigid threaded steel pipework or a
semi rigid polyethylene high density pipework.
-In the case of a semi rigid pipework the pump
must be supported by a cable fixed to the lifting
ring situated on the discharge casing.
-The installation of a non return valve in pump
outlet and before the isolation valve is obligator.
6.3 Electrical connections
WARNING! Electrical shock hazard
The electrical connections and the inspections
have to be done by a qualified electrician and
comply with the applicable local standards.
-Control the kind of current and the network
voltage.
-Observe the specifications of the pump name-
plate.
-Fuse: 16 A, for line protection
-Not forget the earthing.
-The three-phase pump is delivered with a 20 m
long cable to be connected with a protection
mechanism or a connection box (electrical con-
nection: see installation and operating instruc-
tions of the switching device).
-The electric protection of the pump with three
phase motor is obligatory.
-The pump with single-phase motor is cabled and
delivered with a capacitor box and a thermic pro-
tection. This box has to be connected to the
supply network with the cable provided to that
effect.
-Connection of a float switch or a pressure
switch. Disconnect the pump from the network
before opening the box. Remove the strap and
connect in its place the feed cable of the on/off
switch and the earth cable if provided. Please
refer to the terminal diagram inside the terminal
box for details of the electrical connection.
-Levels regulation : to ensure that in off position,
the water level is always 150 mm minimum over
the suction sieve (see Fig. 3).
7. Starting up
7.1 Sense of rotation
NOTE: The pressure measured at the borehole
outlet with closed valve corresponds to the head
of the pump at zero output minus the height
between ground level and water level.
Single-phase 230 V:No reverse risk
Three-phase 400 V:To determine the right
sense of rotation of the unit, to compare the
delivery pressure, and bear in mind that the right
sense of rotation corresponds to the highest
pressure.
18 WILO AG 10/2006
English
Or by measuring the pressure, delivery valve
closed and compare it to the required one.
In case of reverse sense of rotation, interchange
the two phase wires inside the box or circuit
breaker.
7.2 Operation
CAUTION! Possible damage of the pump
Never allow the pump to run dry or operate with
the shut-off valve closed. The manufacturer’s
guarantee does not cover damage to the pump
caused by dry running.
-Once again check all the electric connections,
electric protection, rating of the fuse(s).
-Measure the current in each phase and compare
with the nominal values mentioned on the
nameplate.
CAUTION! Possible damage of the pump
Do not exceed the nominal current of the motor.
-After being submerged, the pump should be
switched on and off several times to allow it to
be ventilated.
-It is necessary to realize a hole Ø3 in the piping
(see Fig. 3 ) for to improve the air evacuation.
-Measure the power supply voltage with motor
running.
NOTE: See 5.2 for allowed tolerance
8. Maintenance
DANGER! Before any operation, switch off the
pump(s).
-If the sieve is obstructed, the flow rate decreases
significantly, you must carry the pump back, dis-
mantle the cover.
-The repairs on the pump and the modifications
of the electric connection will be realized by a
specialist or a after sales member only.
- It is advisable to mention the nameplate specifi-
cations at the time of a spare parts order.
19WILO AG 10/2006
English
9. Problems, causes and remedies
CAUTION! Possible damage of the pump
Acommon cause of faults is a silted-up or
choked pump. The pump without stand must
hang sufficiently high above the bottom of the
shaft that it is not possible for it to silt up.
On repeated trippings of the overload protector
it will be necessary to have the pump checked by
aspecialist or by WILO customer services.
If no solution can be found, please contact your
plumbing and heating specialist or your nearest
Wilo Customer Service or representative.
10. Assembly – Disassembly
CAUTION! Be careful not to mix part.
Unplug the pump.
(see FIG. 9a and 9b)
11. Spart parts
Spare parts are ordered via a local specialist dea-
ler and/or Wilo customer service.
In order to avoid queries and incorrect orders,
make sure to mention all data indicated on the
rating plate when placing your order.
Subject to technical alterations!
Problems Causes Remedies
Pump does not start up Inadequate voltage or voltage drop Check voltage on start-up, an insuffi-
cient cable cross-section can cause a
voltage drop that prevents the motor
from operating normally
Motor power cable break Measure the resistance between phases.
Re-assemble the pump if required and
check the cable
Motor protection ON Check the current set on thermal relay
and compare it to the mentioned value
Important:if it trips repetitively, do not
insist (look at the cause). Forcing the unit
to operation can damage the motor (by
overheating) in a very short time limit
No output or a very low output Very low voltage Check the power supply at the switch
box
The suction strainer is obstructed Reassemble the pump, clear and clean it
The valve is closed Open the valve
The sense of rotation is not correct
(three-phase motor)
Interchange the two phase wires inside
the switch box
The non return valve is jammed in the
close position
Dismantle and clean the non return valve
No water or very low water level in well Check this level ; it must be at least
0.15 m above the sieve pump (during
operating)
Very frequent starts of the pump Pressure gauge contactor difference too
low
Increase the gap between shutdown and
start-up
Inadequate float set-up Adjust float location to ensure an appro-
priate time between pump ON/OFF
Bladder tank capacity is tow low or
insufficiently inflated
Check and adjust pressures (ON/OFF)
Check tank inflation. This pressure must
be 0.3 bar less than the pump starting
pressure
Increase capacity with an additionnal
tank or change the tank
The non return valve leaked Clean or change the non return valve
20 WILO AG 10/2006
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Wilo TWI 5 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o ponorných čerpadlách Wilo TWI 5 SE a TWI 5. Tieto čerpadlá sú určené na čistenie vody a sú vhodné pre rôzne aplikácie, ako sú studne, nádrže a cisterny. Čerpadlá sú dostupné v jednofázovom a trojfázovom prevedení a sú vybavené ochranou pred prehriatím a suchým chodom. Sú vhodné pre neznečistenú vodu, úžitkovú vodu, studenú vodu a dažďovú vodu.