Laserliner EasyCross-Laser Green Set Návod na obsluhu

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre laserový kríž Laserliner EasyCross-Laser Green. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho funkcií, ako je automatické vyrovnávanie, režim sklonu, kalibrácie a ďalších detailov. Príručka obsahuje informácie o bezpečnosti, používaní a údržbe zariadenia.
  • Ako dlho vydrží batéria?
    Aká je presnosť laserového kríža?
    Aký je rozsah automatického vyrovnávania?
    Čo robiť, ak laserové čiary blikajú?
EasyCross-Laser Green
DE
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
02
RU
07
UK
12
CS
ET
17
22
RO
27
BG
32
EL
37
SL
42
HU
47
SK
52
HR
Laser
515 nm
1HG 1VG
S
EN
02
– Внимание: Запрещается направлять прямой или отраженный луч в глаза.
– Запрещается направлять лазерный луч на людей.
Если лазерное излучение класса 2 попадает в глаза, необходимо
закрыть глаза и немедленно убрать голову из зоны луча.
Ни в коем случае не смотреть в лазерный луч при помощи оптических
приборов (лупы, микроскопа, бинокля, ...).
– Не использовать лазер на уровне глаз (1,40 - 1,90 м).
Во время работы лазерных устройств закрывать хорошо отражающие,
зеркальные или глянцевые поверхности.
В местах общего пользования по возможности ограничивать ход лучей
с помощью ограждений и перегородок и размещать предупреждающие
таблички в зоне действия лазерного излучения.
Лазерное излучение!
Избегайте попадания луча в глаза!
Класс лазера 2
< 1 мВт · 515 нм
EN 60825-1:2014
Правила техники безопасности
Обращение с лазерами класса 2
Общие указания по технике безопасности
Прибор использовать только строго по назначению и в пределах
условий, указанных в спецификации.
Измерительные приборы и принадлежности к ним - не игрушка.
Их следует хранить в недоступном для детей месте.
Вносить в прибор любые изменения или модификации запрещено,
в противном случае допуск и требования по технике безопасности
утрачивают свою силу.
Не подвергать прибор механическим нагрузкам, чрезмерным
температурам, влажности или слишком сильным вибрациям.
Работа с прибором в случае отказа одной или нескольких функций
или при низком заряде батареи строго запрещена.
Полностью прочтите инструкцию по эксплуатации, прилагаемый
проспект „Информация о гарантии и дополнительные сведения“,
а также последнюю информацию и указания, которые можно
найти по ссылке на сайт, приведенной в конце этой инструкции.
Соблюдать содержащиеся в этих документах указания.
Этот документ необходимо сохранить и передать при передаче
лазерного устройства.
!
RU
Назначение / Применение
Автоматический перекрестный лазерный нивелир для выравнивания
плитки, стоек, окон, дверей и т.д.
Автоматическое нивелирование с помощью маятниковой системы
с магнитным демпфированием
Дополнительный режим наклона для выставления наклонных
положений
Отклонение от уровня: оптические сигналы показывают, когда прибор
оказывается за пределами области нивелирования.
– Самонивелирование 3°, Точность 0,5 мм / м
EasyCross-Laser Green
03
RU
Для транспортировки всегда выключать все лазеры, фиксировать
маятник и передвигать ползунковый переключатель (3) вправо.
!
Правила техники безопасности
Обращение с электромагнитным излучением
В измерительном приборе соблюдены нормы и предельные значения,
установленные применительно к электромагнитной совместимости
согласно директиве ЕС по ЭМС 2014/30/EU.
Следует соблюдать действующие в конкретных местах ограничения
по эксплуатации, например, запрет на использование в больницах,
в самолетах, на автозаправках или рядом с людьми с кардиостимуляторами.
В таких условиях существует возможность опасного воздействия или
возникновения помех от и для электронных приборов.
1
++
+
Установка батарей
Откройте отделение для
батарей и установите
батареи (3 шт. типа AAA)
с соблюдением показанной
полярности. Не перепутайте
полярность.
Tехнология лазера, излучающего в зеленой области спектра
Лазерные модули в исполнении DLD означают высокое
качество линии и чистое, четкое и за счет этого хорошо
различимое изображение линий. В отличие от
предыдущих поколений они более термоустойчивы
и энергоэффективны.
Кроме того, человеческий глаз обладает повышенной
чувствительностью в волновом диапазоне зеленого
лазера по сравнению, например, с красным лазером.
В результате зеленый лазерный светодиод кажется гораздо
более ярким по сравнению с красным.
Таким образом, при неблагоприятных условиях зеленые
лазеры, особенно в исполнении DLD, имеют преимущества
с точки зрения видимости.
Почти в 6 раз ярче обычного красного лазера с длиной
волны видимого света 630 – 660 нм
04
RU
1
5
2
3
a
b
4
2
Горизонтальное и вертикальное нивелирование
Отсоединить фиксатор для транспортировки,
перевести ползунковый переключатель (3) влево.
Появляется перекрестие лазерных лучей.
1
2
3
4
5
Светодиод - Нивелирование
Светодиод мигает:
Нивелирование выкл.
Светодиод горит:
Нивелирование вкл. /
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Отделение для батарей (сзади)
Ползунковый переключатель
a ВКЛ.
b ВЫКЛ. / Фиксатор для
Транспортировки /
Режим наклона
Окно выхода лазерного луча
Резьба для штатива 1/4” (внизу)
3
Подготовка к проверке калибровки
Вы можете проверить калибровку лазера. Для этого поместите прибор
ровно посередине между 2 стенами, расстояние между которыми должно
быть не менее 5 м. Включите прибор, освободив для этого фиксатор для
транспортировки (ЛАЗЕРНЫЙ КРЕСТ ВКЛЮЧЕН). Наилучшие результаты
калибровки можно получить, если прибор установлен на штатив.
Для горизонтального и вертикального нивелирования необходимо
снять с блокировки фиксатор для транспортировки. Постоянно горит
зеленый светодиод (1). Как только прибор оказывается за пределами
автоматического диапазона нивелирования, равного 3°, лазерные
линии начинают мигать. Позиционировать прибор так, чтобы он
находился в пределах диапазона нивелирования. Лазерные лучи
снова горят постоянно.
!
Не отпуская фиксатор для транспортировки, передвинуть
ползунковый переключатель (3) вправо. Подключить лазеры
с помощью кнопки ВКЛ/ВЫКЛ. Теперь можно получать
наклонные поверхности. В этом режиме невозможно
горизонтальное или вертикальное нивелирование, так как
лазерные линии больше не центрируются автоматически.
Светодиоды (1) и лазерные лучи мигают зеленым цветом.
Режим наклона
EasyCross-Laser Green
05
RU
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Необходимо регулярно проверять калибровку перед
использованием, после транспортировки и длительного хранения.
!
Проверка горизонтальной линии
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м
от стены и включите перекрёстный лазер.
Сделайте отметку В на стене. Поворачивайте
прибор, пока лазерный крест не сдвинется
на 2,5 м вправо. Сделайте отметку С. Расстояние между горизонтальными
линиями, проведенными через эти две точки, не должно превышать
± 2,5 мм. Повторите замеры, поворачивая прибор влево.
Проверка вертикальной линии
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены. С помощью
шнура закрепите на стене отвес длиной 2,5 м. С помощью кнопок
V1 и V2 отрегулируйте лазер, совместив его луч с линией отвеса.
Отклонение между лазером и шнуром отвеса по вертикали не
должно превышать ± 2,5 мм.
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Проверка калибровки
3. Поставьте прибор как можно ближе к стене на высоте точки A1.
Отрегулируйте прибор.
4. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A3. Разница между
точками A2 и A3 является допустимым отклонением.
Если A2 и A3 расходятся более чем на 0,5 мм на каждые 1 м,
требуется настройка. В этом случае Вам необходимо связаться
с авторизованным дилером или сервисным отделом
UMAREX-LASERLINER.
!
1. Нанесите на стене точку A1.
2. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A2.
Теперь у вас есть горизонтальная линия между точками A1 и A2.
06
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы,
регламентирующие свободный товарооборот
на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический
прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов
и утилизации в разобранном виде в соответствии
с европейской директивой о бывших в употреблении
электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и
ополнительные инструкции см. по адресу:
http://laserliner.com/info?an=ACN
Изготовитель сохраняет за собой право
на внесение технических изменений. 18W51
Технические характеристики
Самонивелирование
± 3°
Точность ± 0,5 мм / м
Рабочий диапазон (зависит от
яркости освещения в комнате)
15 м
Длина волны лазера
515 нм
Класс лазеров 2 / < 1 мВт
Источник питания
3 x 1,5 В щелочные
батарейки (тип AAA, LR6)
Cрок работы элементов питания
9 ч (щелочные батарейки)
Рабочие условия
0°C ... 50°C, Влажность воздуха
макс. 80% rH, без образования
конденсата, Рабочая высота не
более 4000 м над уровнем моря
Условия хранения
-10°C ... 70°C,
Влажность воздуха макс. 80% rH
Размеры (Ш x В x Г)
61 x 72 x 62 мм
Вес (с батарейки)
202 г
RU
Информация по обслуживанию и уходу
Все компоненты очищать слегка влажной салфеткой; не использовать
чистящие средства, абразивные материалы и растворители. Перед
длительным хранением прибора обязательно вынуть из него батарею/
батареи. Прибор хранить в чистом и сухом месте.
EasyCross-Laser Green
07
Функція / Призначення
Автоматичний перехресний лазер для вирівнювання керамічної плитки,
переділів, вікон, дверей тощо.
Автоматичне юстирування за допомогою системи магнітного маятника
– Додатковий режим нахилу для вирівнювання похилих площин
Out-Of-Level (зміщення): коли прилад виходить за межі діапазону
самовирівнювання, про те сповіщає світлова сигналізація.
– Діапазон автоматичного нівелювання 3°, Точність 0,5 мм / м
Увага: Не дивитися на прямий чи відбитий промінь.
– Не наводити лазерний промінь на людей.
Якщо лазерне випромінювання класу 2 потрапить в око, щільно закрити
очі та негайно відвести голову від променя.
Забороняється дивитися на лазерний промінь або його дзеркальне
відображення через будь-які оптичні прилади (лупу, мікроскоп, бінокль тощо).
Під час використання приладу лазерній промінь не повинен
знаходитися на рівні очей (1,40 - 1,90 м).
Поверхні, які добре відбивають світло, дзеркальні або блискучі поверхні
повинні затулятися під час експлуатації лазерних пристроїв.
Під час проведення робіт поблизу автомобільних доріг загального
користування на шляху проходження лазерного променя бажано
встановити огорожі та переносні щити, а зону дії лазерного променя
позначити попереджувальними знаками.
Лазерне випромінювання!
Не спрямовувати погляд
на промінь!
Лазер класу 2
< 1 мВт · 515 нм
EN 60825-1:2014
Вказівки з техніки безпеки
Поводження з лазерами класу 2
Загальні вказівки по безпеці
Використовуйте прилад виключно за призначеннями
в межах заявлених технічних характеристик.
Вимірювальні прилади і приладдя до них — не дитяча іграшка.
Зберігати у недосяжному для дітей місці.
Переробки та зміни конструкції приладу не дозволяються, інакше
анулюються допуск до експлуатації та свідоцтво про безпечність.
Не наражайте прилад на механічне навантаження, екстремальну
температуру, вологість або сильні вібрації.
Забороняється експлуатація приладу при відмові однієї чи кількох
функцій або при занизькому рівні заряду елемента живлення.
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та брошуру «Інформація
про гарантії та додаткові відомості», яка додається, та ознайомтесь
з актуальними даними та рекомендаціями за посиланням в кінці цієї
інструкції. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Цей документ
зберігати та докладати до лазерного пристрою, віддаючи в інші руки.
!
UK
08
1
Встановити акумулятори
Відкрити відсік для батарейок і
вкласти батарейки (3 x тип AAA)
згідно з символами. Слідкувати
за полярністю.
++
+
Під час транспортування всі лазери завжди мають бути вимкнені,
маятники заблоковані, вимикач (3) переведено в крайнє праве
положення.
!
Вимірювальний прилад відповідає вимогам і обмеженням щодо
електромагнітної сумісності згідно директиви ЄС 2014/30/EU.
Необхідно дотримуватися локальних експлуатаційних обмежень,
наприклад, в лікарнях, літаках, на заправних станціях або поруч з
людьми з електрокардіостимулятором. Існує можливість негативного
впливу або порушення роботи електронних пристроїв / через
електронні пристрої.
Вказівки з техніки безпеки
Поводження з джерелами електромагнітного випромінювання
UK
Зелений промінь
Модулі керування діодними лазерами (DLD) — це висока
якість ліній, акуратне й чітке, а тому добре видиме їх
зображення. На відміну від попередніх поколінь вони
більш термостабільні та енергоефективні.
До того ж людські очі більш чутливі до хвиль зеленого
лазера, ніж, наприклад, червоного. Тому зелені лазерні
діоди виглядають набагато яскравішими в порівнянні
з червоними.
Переваги зелених лазерів – особливо у разі застосування
модулей керування діодними лазерами (DLD) –
ще й у тому, що лазерні лінії краще видимі за
несприятливих умов.
Майже в 6 разів яскравіше звичайного червоного лазера
з довжиною хвилі видимого світла 630 – 660 нм
EasyCross-Laser Green
09
UK
2
Горизонтальне і вертикальне нівелювання
Зняти систему блокування, вимикач (3) перевести
в крайнє ліве положення. З‘явиться лазерне перехрестя.
1
5
2
3
a
b
4
Світлодіодне нівелювання
Світлодіод блимає:
нівелювання вимк.
Світлодіод світиться:
нівелювання увімк. /
кнопка ввімкнення /
вимкнення
Відсік для батарейок
(задня сторона)
Повзунковий перемикач
а ВВІМ.
b ВИМК. / блокування
маятника для
транспортування /
режим нахилу
Отвір для виходу лазерного
Штативна різьба 1/4”
(нижня сторона)
1
2
3
4
5
Підготовка перевірки калібрування
Калібрування лазера можна контролювати. Встановити прилад
посередині між 2 стінами, які знаходяться на відстані не менше
5 метрів між собою. Ввімкнути прилад, для цього зняти систему
блокування (ЛАЗЕРНИЙ ХРЕСТ ВВІМКН). Для оптимальної перевірки
використовувати штатив.
Під час транспортування не знімати блокуючий елемент,
вимикач (3) перевести в праве положення. Увімкнути
лазер за допомогою кнопки УВІМК/ВИМК. Тепер можна
будувати похилі площини. У цьому режимі не можна
здійсняти горизонтальне або вертикальне нівелювання,
тому що лазерні лінії вже автоматично не вирівнюються.
Блимають зелений світлодіод (1) і зелені лазерні лінії.
3
Режим завдання нахилу
Для горизонтального і вертикального нівелювання необхідно
розфіксувати транспортне стопоріння. Світлодіодний (1) індикатор
світить червоним світлом, не блимаючи. Якщо прилад знаходиться
за межами діапазону автоматичного нівелювання, що становить 3°,
блимають лазерні лінії. Розташуйте прилад так, щоб той
знаходився в межах діапазону нівелювання. Лазерні лінії знов
засвітять безперестань.
!
10
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Слід регулярно перевіряти калібрування приладу перед його
використанням, після транспортування та тривалого зберігання.
!
Перевірка вертикальної лінії
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни. На стіні прикріпити
висок з шнуром довжиною 2,5 м, висок повинен вільно рухатися.
Ввімкнути прилад і навести вертикальний лазер на шнур.
Точність знаходиться в межах допуску, якщо відхилення між лінією
лазера і шнуром становить не більше ± 2,5 мм.
Перевірка горизонтальної лінії
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м
від стіни і ввімкнути лазерний хрест.
Помітити на стіні крапку В. Повернути лазерний
хрест прибл. на 2,5 м праворуч і помітити
крапку С. Перевірити, чи горизонтальна лінія пункту С знаходиться
на тій же висоті ± 2,5 мм, що і пункту В. Повторити процес
з повертанням ліворуч.
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Якщо A2 і A3 розрізняються більше ніж на 0,5 мм / м,
потрібне юстирування. Зверніться до крамниці чи
в сервісний відділ UMAREX-LASERLINER.
!
Перевірка калібрування
3. Встановити прилад якомога ближче до стіни на висоті крапки А1.
4. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A3.
Різниця між А2 і А3 є допуском.
1. Помітьте крапку A1 на стіні.
2. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A2.
Тепер між крапками А1 і А2 встановлене горизонтальне відношення.
UK
EasyCross-Laser Green
11
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним
нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо
електричних і електронних приладів, що відслужили
свій термін, цей виріб як електроприлад підлягає
збору й утилізації окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова
інформація на сайті:
http://laserliner.com/info?an=ACN
Технічні дані
Діапазон автоматичного
нівелювання
± 3°
Точність
± 0,5 мм / м
Робочий діапазон (залежить
від світла в приміщенні)
15 м
Довжина хвиль лазера
515 нм
Клас лазера
2 / < 1 мВт
Живлення
3 лужні батарейки 1,5 В
кожна (тип AAA, LR6)
Термін експлуатації
9 годин (лужні батарейки)
Режим роботи
0°C ... 50°C, вологість повітря
max. 80% rH, без конденсації,
робоча висота max. 4000 м над
рівнем моря (нормальний нуль)
Умови зберігання
-10°C ... 70°C,
вологість повітря max. 80% rH
Габаритні розміри (Ш x В x Г)
61 x 72 x 62 мм
Маса (з батарейки)
202 г
Право на технічні зміни збережене. 18W51
UK
Інструкція з технічного обслуговування та догляду
Всі компоненти слід очищувати зволоженою тканиною, уникати
застосування миючих або чистячих засобів, а також розчинників.
Перед тривалим зберіганням слід витягнути елемент (-ти) живлення.
Зберігати пристрій у чистому, сухому місці.
12
Funkce / Účel použití
Automatický křížový laser k vyrovnání obkladů, hrazení, oken,
dveří atd.
Automatické vyrovnání pomocí magneticky tlumeného
kyvadlového systému
– Přídavný režim sklonu pro vyrovnání zkosení
Out-Of-Level: Optické signály zobrazují, pokud je přístroj
mimo rozsah nivelace.
– Rozsah samočinné nivelace 3°, Přesnost 0,5 mm / m
– Pozor: Nedívejte se do přímého nebo odraženého paprsku.
– Nemiřte laserovým paprskem na lidi.
Pokud laserové záření třídy 2 zasáhne oči, je nutné vědomě zavřít
oči a ihned hlavu odvrátit od paprsku.
Nikdy nesledujte laserový paprsek ani jeho odrazy optickými přístroji
(lupou, mikroskopem, dalekohledem, ...).
– Nepoužívejte laser ve výšce očí (1,40 ... 1,90 m).
Během provozu laserových zařízení se musí zakrýt hodně reexní,
zrcadlící nebo lesklé plochy.
Ve veřejných provozních prostorách pokud možno omezte dráhu
paprsku zábranami a dělicími stěnami a označte laserovou oblast
výstražnými štítky.
Laserové záření!
Nedívejte se do paprsku!
Laser třídy 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s laserem třídy 2
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Používejte přístroj výhradně k určenému účelu použití
v rámci daných specikací.
Měřicí přístroje a příslušenství nejsou hračkou pro děti.
Uchovávejte tyto přístroje před dětmi.
Nejsou dovolené přestavby nebo změny na přístroji, v takovém
případě by zaniklo schválení přístroje a jeho bezpečnostní specikace.
Nevystavujte přístroj žádnému mechanickému zatížení,
extrémním teplotám, vlhkosti nebo silným vibracím.
Ja nedarbojas viena vai vairākas funkcijas vai ir nepietiekams
bateriju uzlādes līmenis, ierīci vairs nedrīkst izmantot.
Kompletně si pročtěte návod k obsluze, přiložený sešit
„Pokyny pro záruku a dodatečné pokyny“, aktuální informace
a upozornění v internetovém odkazu na konci tohoto návodu.
Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tuto dokumentaci
je nutné uschovat a v případě předání laserového zařízení třetí
osobě se musí předat zároveň se zařízením.
!
CS
EasyCross-Laser Green
13
CS
Při přepravě všechny lasery vždy vypněte a zafixujte
kyvadlo, posuvný vypínač (3) posuňte doprava.
!
Měřicí přístroj dodržuje předpisy a mezní hodnoty pro elektroma-
gnetickou kompatibilitu podle směrnice EMC 2014/30/EU.
Je třeba dodržovat místní omezení, např. v nemocnicích, letadlech,
čerpacích stanicích nebo v blízkosti osob s kardiostimulátory.
Existuje možnost nebezpečného ovlivnění nebo poruchy elektro-
nických přístrojů.
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s elektromagnetickým zářením
Zelená laserová technologie
Laserové moduly v provedení DLD jsou zárukou
vysoké kvality linie, čistého, jasného a tudíž dobře
viditelného zobrazení linií. Na rozdíl od dřívějších
generací jsou teplotně stabilnější a energeticky
efektivnější.
Lidské oko je navíc více citlivé na vlnovou délku
zeleného laseru než například červeného. Proto
se zelená laserová dioda jeví o mnoho jasnější
než červená.
Zelené lasery – obzvláště v provedení DLD – jsou
tedy výhodné, pokud jde o viditelnost laserové linie
za nepříznivých podmínek.
Cca. 6 x světlejší než typický, červený laser s 630 - 660 nm
1
Vkládání baterií
Otevřete přihrádku na baterie
a podle symbolů pro instalování
vložte baterie (3 x typ AAA).
Dbejte přitom na správnou
polaritu.
++
+
14
1
2
3
4
5
2
Horizontální a vertikální nivelace
Uvolněte transportní pojistku, posuvný spínač (3)
posuňte doleva. Objeví se laserový kříž.
1
5
2
3
a
b
4
LED nivelace
LED bliká: Nivelace vypnutá
LED svítí: Nivelace zapnutá /
Tlačítko ZAP/VYP
Bateriový kryt (zadní strana)
Posuvný spínač
a Zapnuto
b Vypnuto / Přepravní pojistka /
Režim sklonu
Okno pro výstup
laserového paprsku
Závit stativu 1/4”
(spodní strana)
CS
3
Příprava kontroly kalibrace
Kalibraci si můžete zkontrolovat. Umístěte přístroj doprostřed mezi
2 stěny, které jsou od sebe vzdálené alespoň 5 m. Zapněte přístroj,
k tomu uvolněte transportní pojistku (LASEROVÝ KŘÍŽ JE
ZAPNUTÝ). Pro optimální ověření použijte stativ.
Přepravní pojistku neuvolňujte, posuvný vypínač (3)
posuňte doprava. Laser zapněte tlačítkem ZAP./VYP.
Nyní je možné zalícit šikmé roviny. V tomto režimu není
možné provádět horizontální resp. vertikální nivelaci,
protože linie laseru se již automaticky nevyrovnávají.
LED dioda (1) a laserové linky blikají zeleně.
Režim sklonu
Pro horizontální a vertikální nivelaci musí být uvolněná
transportní pojistka. LED (1) svítí nepřerušovaně zeleně.
Jakmile se přístroj nachází mimo rozsah automatické
nivelace 3°, začnou blikat čárové paprsky. Umístěte přístroj
tak, aby se nacházel uvnitř rozsahu nivelace. Čárové paprsky
začnou svítit opět nepřetržitě.
!
EasyCross-Laser Green
15
CS
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Pokud jsou body A2 a A3 od sebe vzdáleny více než 0,5 mm / m,
je nutné provést kalibraci. Spojte se s Vaším specializovaným
prodejcem nebo využijte servisního oddělení společnosti
UMAREX-LASERLINER.
!
Kontrola kalibrace
3. Umístěte přístroj co nejblíže ke stěně na výšku
označeného bodu A1.
4. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A3.
Rozdíl mezi A2 a A3 je tolerance.
1. Označte si na stěně bod A1.
2. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A2.
Mezi body A1 a A2 máte nyní horizontální referenci.
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Před použitím, po přepravě a po dlouhém skladování
pravidelně kontrolujte kalibraci.
!
Kontrola horizontální linie
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny a zapněte
laserový kříž. Označte si na stěně bod B.
Natočte laserový kříž cca 2,5 m doprava
a označte bod C. Zkontrolujte, jestli
vodorovná čára od bodu C leží ± 2,5 mm ve stejné výšce s bodem B.
Postup opakujte natočením doleva.
Kontrola vertikální linie
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny. Na stěnu připevněte olovnici
se šňůrou dlouhou 2,5 m, olovnice by se přitom měla volně kývat.
Zapněte přístroj a nasměrujte vertikální laser na šňůru olovnice.
Přesnost je v toleranci, jestliže odchylka mezi linií laseru a šňůrou
olovnice není větší než ± 2,5 mm.
16
Ustanovení EU a likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro
volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický přístroj a musí být
odděleně vytříděn a zlikvidován podle evropské
směrnice pro použité elektrické a elektronické
přístroje.
Další bezpečnostní a dodatkové pokyny najdete
na: http://laserliner.com/info?an=ACN
Technické změny vyhrazeny. 18W51
Technické parametry
Rozsah samočinné nivelace
± 3°
Přesnost
± 0,5 mm / m
Pracovní dosah
(závisí na jasu v prostoru)
15 m
Vlnová délka laserového paprsku
515 nm
Třída laseru
2 / < 1 mW
Napájení
3 x 1,5 V alkalické baterie
(typ AAA, LR6)
Provozní doba 9 hod. (alkalické baterie)
Pracovní podmínky
0°C ... 50°C, Vlhkost vzduchu
max. 80% rH, nekondenzující,
Pracovní výška max. 4000 m n.m
(normální nulový bod)
Skladovací podmínky
-10°C ... 70°C,
Vlhkost vzduchu max. 80% rH
Rozměry (Š x V x H) 62 x 72 x 61 mm
Hmotnost (včetně baterie)
202 g
CS
Pokyny pro údržbu a ošetřování
Všechny komponenty čistěte lehce navlhčeným hadrem a nepoužívejte
žádné čisticí nebo abrazivní prostředky ani rozpouštědla. Před delším
skladováním vyjměte baterii/baterie. Skladujte přístroj na čistém,
suchém místě.
EasyCross-Laser Green
17
ET
Talitlus / Kasutuseesmärk
Automaatne ristjoonlaser keraamiliste plaatide, tarindite, akende,
uste jne väljajoondamiseks.
Automaatne väljajoondamine magnetamortisaatoriga
pendelsüsteemiga
– Täiendav kalderežiim kallete väljajoondamiseks
Out-Of-Level: Kui seade on väljaspool nivelleerimispiirkonda,
siis antakse sellest optiliste signaalidega märku.
– Iseloodimisvahemik 3°, Täpsus 0,5 mm / m
Tähelepanu: Ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde.
– Ärge suunake laserkiirt inimeste peale.
Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult
sulgeda ja pea kohe kiire eest ära liigutada.
Ärge vaadelge laserkiirt ega reektsioone kunagi optiliste
seadmetega (luup, mikroskoop, pikksilm, ...).
– Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40 ... 1,90 m).
Hästi reekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb
laserseadiste käitamise ajal kinni katta.
Piirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse
korral tõkete ja seadistavate seintega ning tähistage laseri
piirkond hoiatussiltidega.
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
Üldised ohutusjuhised
Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt
selle kasutusotstarbele.
Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele mõeldud
mänguasjadega. Hoidke lastele kättesaamatult.
Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud,
seejuures kaotavad luba ning ohutusspetsikatsioon kehtivuse.
Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust,
ülikõrgeid temperatuure, niiskust ega tugevat vibratsiooni.
Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni
on rivist välja langenud või patarei laeng on nõrk.
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“
ja aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi
lõpus esitatud interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis
sisalduvaid juhiseid. Käesolev dokument tuleb alles hoida
ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda.
!
18
Transportimiseks lülitage alati kõik laserid välja ja pendel-
fikseerige need, lükake nihklüliti (3) paremale.
!
1
Patareide sisestamine
Avage patareide kast ja asetage
patareid (3 x tüüp AAA) sisse nii,
nagu sümbolil näidatud.
Pöörake sealjuures tähelepanu
õigele polaarsusele.
++
+
Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse eeskirju ja
piirväärtusi vastavalt EMC direktiivile 2014/30/EL.
Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates,
lennujaamades, tanklates või südamerütmuritega inimeste
läheduses. Valitseb ohtliku mõjutamise või häirimise võimalus
elektrooniliste seadmete poolt ja kaudu.
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine
ET
Roheline lasertehnoloogia
DLD teostuses lasermooduleid iseloomustab joone
kõrge kvaliteet, puhas, selge ja seetõttu hästi nähtav
joonepilt. Varasemate põlvkondadega võrreldes on
need temperatuuristabiilsemad ja energiatõhusamad.
Peale selle on inimsilma tundlikkus kõrgem rohelise
laseri kui näiteks punase laseri lainepiirkonnas.
Seetõttu paistab roheline laserdiood punasega
võrreldes palju heledam.
Rohelised laserid – spetsiaalselt DLD teostus –
pakuvad seega laserjoone nähtavusega seonduvalt
ebasoodsates tingimustes arvukaid eeliseid.
U 6 korda eredam kui tüüpiline punane laser
lainepikkusega 630 - 660 nm
EasyCross-Laser Green
19
1
2
3
4
5
2
Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine
Vabastage transpordikindlustus, lükake
nihklüliti (3) vasakule. Ilmub laseririst.
1
5
2
3
a
b
4
LED-nivelleerimine
LED vilgub: nivelleerimine väljas
LED sees
: nivelleerimine sees /
SISSE/VÄLJA-klahv
Patareide kast (tagaküljel)
Nihklüliti
a SISSE
b VÄLJA / transpordikaitse /
kalderežiim
Laserkiire aken
Statiivi keere 1/4” (alakülg)
ET
3
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe,
teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele.
Lülitage seade sisse: selleks vabastage transpordipolt (LASERKIIRTE
RIST SISSE LÜLITATUD). Optimaalseks kontrollimiseks kasutage statiivi.
Ärge vabastage transpordikaitset, lükake nihklüliti(3)
paremale. Lülitage laser SISSE/VÄLJA-klahviga sisse.
Nüüd saab kaldtasapindu moodustada. Selles mooduses
pole võimalik horisontaalselt ega vertikaalselt nivelleerida,
sest laserjooned ei joondu enam automaatselt välja.
LED (1) vilgub ja laserjooned vilguvad roheliselt.
Kaldemoodus
Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema
transpordikaitse vabastatud. LED (1) põleb konstantselt roheliselt
.
Kui seade on väljaspool automaatset nivelleerimisvahemikku 3°,
siis laserjooned vilguvad. Positsioneerige seade nii, et ta
paikneks nivelleerimisvahemiku piires. Laserjooned põlevad
taas konstantselt.
!
20
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Vertikaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m
pikkuse nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama.
Lülitage seade sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile.
Täpsus on lubatud vahemikus, kui erinevus laserkiire ja loodinööri
vahel ei ole suurem kui ± 2,5 mm.
Horisontaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast ja
lülitage laserkiirte rist sisse. Märgistage seinal
punkt B. Pöörake laserkiirte risti 2,5 m võrra
paremale ja märgistage punkt C. Kontrollige,
kas horisontaalne kiir on punktist C ± 2,5 mm kaugusel
(peab samas olema punktiga B ühel kõrgusel).
Korrake toimingut vasakule pööramise abil.
Kontrollige enne kasutamist, pärast transportimist ja pikaajalist
ladustamist regulaarselt kalibratsiooni.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,5 mm / m teineteisest
eemal, siis on vaja häälestada. Võtke ühendust oma
edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte UMAREX-LASERLINER
klienditeenindusosakonna poole.
!
Kalibreerimise kontrollimine
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale punkti A1
märgistatud kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3.
Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2.
Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd horisontaalne lähteväärtus.
ET
/