Ryobi RY18SCA Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
FRONT PAGE
RY18SCA
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your cordless secateurs.
INTENDED USE
The cordless secateurs are only designed for cutting and
pruning small wood limbs and branches with a diameter of
up to 25 mm (softwood) and 20 mm (hardwood). Do not cut
branches with diameters that are greater than these values.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re, and/or serious injury.
Save all warnings and instruction for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks,
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
4Original Instructions
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
CORDLESS SECATEURS SAFETY WARNINGS
DANGER! Keep hands away from the blade. Contact
with the blade will result in serious personal injury.
WARNING! Do not leave the product unattended before
the LED and sound indicate that it is off.
Save these instructions. Refer to them frequently, and
use them to instruct others who may use the product.
If you loan someone the product, loan them these
instructions also to prevent misuse of the product and
possible injury.
Never allow children, persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, or people who are unfamiliar with these
instructions to use the product. Local restrictions may
limit the age of operator.
Do not operate the product in poor lighting. Use the
product only in daylight or good artificial light.
To reduce the risk of injury associated with contacting
moving parts, always turn off the product, remove the
battery pack, and make sure that all moving parts have
come to a stop:
before clearing a blockage
before checking, cleaning, or working on the product
before changing accessories
before leaving the product unattended
before performing maintenance
Keep the product clean of clippings and other materials.
They may become lodged between the jaw and blade.
Keep the area clear of all bystanders, children, and pets
while operating the product.
When cutting a limb under tension, be alert for springback
so that you will not be struck when the tension in the
wood fibres is released.
Maintain the product with care. Keep the cutting edge
sharp and clean for best performance and to reduce the
risk of injury. Follow the instructions for lubricating and
changing accessories.
Before using the product, check for damaged parts
and press the trigger to ensure that the blades open
and close correctly. Before further use of the product,
any part that is damaged must be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform its
intended function. Keep hands away from the blade.
Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure that you take regular breaks.
If the blade is stuck in a branch during operation, do not
twist the blade. Turn off the product, remove the battery
pack, and pull the blades straight out slowly from the
branch.
Cut branches one by one.
Never hold the branch you are pruning with your free
hand. Keep hands and any other part of the body away
from the cutting area. Never touch the blades to avoid
injuries.
Do not grasp the exposed cutting blades when picking
up or holding the product.
Do not use the product to cut wires.
Do not cut where there is a risk of hidden wiring.
Operate the product only in temperatures between 0°C
and 40°C.
Store the product in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
Cut at an angle for a cleaner cut.
The temperature of the product may rise, and over-
temperature protection may be activated when cutting
very dry or hard materials. Wait for 10-15 minutes or until
the product has cooled down before resuming operation.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse the tool,
battery pack, or charger in fluid or allow fluid to flow
5
Original Instructions
inside them. Corrosive or conductive fluids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
Charge the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 10°C and 38°C.
Store the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
Use the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Turn off the product, remove the battery pack, and allow
both to cool before storing or transporting.
Remove all foreign material from the product. Install the
blade cover.
Always install the blade cover when storing or
transportation the product.
For transportation in a vehicle, secure the product
against movement or falling to prevent injury to persons
or damage to the product.
Store the product in a cool, dry, and well-ventilated place
that is inaccessible to children. Keep the product away
from corrosive agents such as garden chemicals and de-
icing salts. Do not store the product outdoors.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations. Follow all special requirements
on packaging and labelling when transporting batteries by
a third party.
Ensure that no batteries can come in contact with other
batteries or conductive materials while in transport
by protecting exposed connectors with insulating,
nonconductive caps or tape. Do not transport batteries that
are cracked or leaking. Check with the forwarding company
for further advice.
MAINTENANCE
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor performance, and
may void your warranty.
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. Have the product serviced by an authorised
service centre only. When servicing, use only original
replacement parts.
After each use, clean the body and handles of the
product with a soft, dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorised
service centre.
After each use, clean the debris from the blades with
a stiff brush, and then use a disinfectant wipe to clean
the blades. Carefully apply a rust-preventative lubricant.
Use a recommended rust-preventative lubricant spray to
apply an even distribution and reduce the risk of personal
injury from contact with the blades. For information about
suitable spray products, check with your local authorised
service centre.
You may make adjustments and repairs described in this
manual. For other repairs, contact an authorised service
centre.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure that the product is in safe
working condition.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, or grease.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or penetrating oils come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic, resulting in serious personal injury.
NOTE: To ensure long and reliable service, carry out the
following maintenance regularly:
Check for obvious defects, such as loose, dislodged,
or damaged blades; loose fixings; and worn or
damaged components.
Visually check the condition of the cutting edges of the
cutting blade. Replace the blade when worn or damaged.
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance. Ensure that the cutting
mechanism has stopped before setting the product
down and storing the product.
LED INDICATIONS
LED INDICATOR SOUND STATUS
On 2 beeps (low
to high)
The product is on.
Flashing Continuous
beep until
the blades
open
The product is jammed.
The cutting blades
open. Once the ashing
of the LED and the beep
tone stops, operation
may be resumed.
O 1 beep
before LED
turns o
The product has been
inactive for 30 seconds
and is going into sleep
mode.
O 2 beeps
(high to low)
The product is o .
KNOW YOUR PRODUCT
See page 112.
1. Cutting blade
2. LED indicator
3. Handle
4. Trigger
5. Locking screw and washer
6. Locking nut
7. Fixed blade
8. Blade cover
9. Operator's Manual
10. Battery pack
11. Charger
12. Replacement cutting blade
13. Light lubricant oil
14. Screwdriver
15. Socket wrench
16. Hex key
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
6Original Instructions
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all instructions
before operating the product. Follow all
warnings and safety instructions.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Wear head and eye protection.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
To prevent serious injury, do not touch
cutting blades.
Visible radiation, instructional
safeguard
Press and hold the trigger for 3
seconds to turn o /on the product.
The product goes into sleep mode if
the trigger is not pressed for more than
30 seconds.
Do not expose to rain or damp
condition.
Beware of thrown or ying objects.
Keep all bystanders, especially
children and pets, at least 15 m away
from the operating area.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Warning
Parts or accessories sold separately
Lock
Unlock
7
Traduction de la notice originale
Lors de la conception du sécateur sans l, l'accent a été mis
sur la sécurité, les performances et la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le sécateur sans l est uniquement conçu pour couper et
élaguer des petites branches d'arbre d'un diamètre allant
jusqu'à 25 mm (bois tendre) et 20 mm (bois dur). Ne pas
couper des branches d'un diamètre supérieur à ces valeurs.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR O UTILS ÉLECTROPORTATIFS
AVERTISSEMENT! Lisez l'ensemble des
avertissements, instructions, illustrations et
spécifications relatifs à la sécurité fournis avec ce
produit. Le non-respect des avertissements et instructions
peut entraîner un décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des
outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d'explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l'appareil.
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d'adaptateur avec des outils électriques avec mise à
la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de décharge électrique.
Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie
ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
Ne malmenez pas le câble d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords tranchants
ou des parties de l'appareil en rotation. Un cable
endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc
électrique.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les
applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge
électrique appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d'un choc électrique.
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque d'un choque électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
Porter des équipements de protection. Porter
toujours des lunettes de protection. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter toute mise en service accidentelle. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position "arrêt"
avant la connexion au secteur et/ou l'insertion de la
batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de transporter
l'outil. Le transport d'un outil électrique avec votre doigt
sur l'interrupteur ou la mise sous tension d'un outil dont
l'interrupteur est en position "marche" est propice aux
accidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou
de le brancher sur la source de courant lorsque l'outil
électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
Ne pas se précipiter. Gardez une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignes des parties de l'appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifier que
ceux ci soient effectivement raccordés et qu'ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus
aux poussières.
Ne pas relâcher sa vigilance en cas d'utilisation
fréquente de certains outils et ne pas ignorer
les principes de sécurité des outils. Une action
imprudente peut entraîner de graves blessures en une
fraction de seconde.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
8Traduction de la notice originale
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX D'OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever
l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l'outil électroportatif par mégarde.
Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l'outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
Prendre soin de l'outil électroportatif. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif
s'en trouve entravé. Faire réparer ces parties
endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas une manipulation et un contrôle de
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS
ÉLECTRIQUES SANS FIL
Ne chargez les blocs de batteries que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique de batterie peut
engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec une autre batterie.
Dans les outils électriques, n'utilisez que les blocs
de batteries spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner
des blessures et des risques d'incendie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Un court-circuit entre les contacts de
batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir du
bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez soigneusement
avec de l'eau. Si du liquide entre en contact avec les
yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide
qui sort du bloc de batterie peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser un outil ou un pack de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
N'exposez pas un outil ou un bloc-sbatterie au feu
ou à des températures excessives. L'exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de chargement et
ne pas charger l'outil ou le pack de batterie en
dehors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou
à des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
TRAVAUX D'ENTRETIEN
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Ne jamais procéder à l'entretien des packs de
batterie endommagés. L'entretien des packs de
batterie ne peut être effectué que par le fabricant ou des
prestataires agréés.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE SÉCATEUR SANS FIL
DANGER! N'approchez pas vos mains de la lame. Tout
contact avec la lame provoquera une blessure grave.
AVERTISSEMENT! Ne laissez pas le produit sans
surveillance avant que la LED et le signal lumineux indiquent
qu'il est éteint.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y
fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux
autres utilisateurs éventuels comment utiliser l'appareil.
En cas de prêt de ce produit à un tiers, communiquez-lui
ces instructions afin d'éviter toute utilisation incorrecte
du produit et toute blessure éventuelle.
Ne laissez jamais les enfants, les personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou n'ayant pas l'habitude ou
les connaissances suffisantes, ni les personnes non
familiarisées avec ces instructions utiliser ce produit. Des
restrictions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
Ne faites pas fonctionner le produit sous un mauvais
éclairage. Utilisez le produit en plein jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
Afin de réduire le risque de blessures infligées par des
pièces mobiles, mettez toujours l'appareil hors tension,
retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles se sont entièrement immobilisées.
avant de retirer une obstruction
9
Traduction de la notice originale
avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou de
le nettoyer
avant de changer les accessoires
avant de laisser le produit sans surveillance
avant de procéder à la maintenance
Maintenez le produit exempt de copeaux et autres
matériaux. Ceux-ci pourraient venir se loger entre la
mâchoire et la lame.
Maintenez les passants, les enfants et les animaux
domestiques en dehors du périmètre de sécurité lors de
l'utilisation du produit.
Lorsque vous coupez une branche sous contrainte,
soyez prêt à vous éloigner rapidement de façon à ne
pas être frappé lorsque la tension dans les fibres du bois
se relâche.
Entretenez le produit avec soin. Maintenir le tranchant
et la propreté du bord de coupe afin de garantir des
performances optimales et de réduire le risque de
blessure. Lubrifiez et changez les accessoires selon les
instructions.
Avant d'utiliser le produit, vérifier les pièces
endommagées et appuyer sur la gâchette pour s'assurer
que les lames s'ouvrent et se ferment correctement.
Avant toute utilisation prolongée du produit, toute pièce
endommagée doit être examinée prudemment afin de
déterminer si elle va fonctionner correctement et comme
prévu. N'approchez pas vos mains de la lame.
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
Si la lame est coincée dans une branche pendant
l'utilisation, ne pas tourner la lame. Éteignez le produit,
retirez la batterie et tirez la lame horizontalement pour la
dégager de la branche.
Couper les branches une par une.
Ne jamais tenir la branche que vous élaguez avec votre
main libre. Garder vos mains et toutes les autres parties
de votre corps à distance de la zone de coupe. Ne
jamais toucher les lames pour éviter les blessures.
Ne saisissez pas saisir les lames de coupe exposées
lorsque vous prenez ou tenez le produit.
Ne pas utiliser le produit pour couper des fils.
Ne pas couper là où des fils cachés pourraient être
présents.
Utilisez le produit uniquement à des températures
comprises entre 0 et 40 °C.
Stockez le produit à un endroit dont la température
ambiante est comprise entre 0 et 40 °C.
Coupez en angle pour une coupe plus nette.
La température du produit peut augmenter, et la
protection contre la surchauffe peut s'activer lorsque
vous coupez des matériaux très secs ou très durs.
Attendez entre 10 et 15 minutes ou jusqu'à ce que le
produit ait refroidi avant de reprendre l'utilisation.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chimiques industriels, les
produits de blanchiment ou contenant des agents de
blanchiment etc. peuvent provoquer un court-circuit
Rechargez le bloc de batterie à un endroit où la
temperature ambiante est comprise entre 10 et 38 °C.
Remisez le bloc de batterie à un endroit où la
temperature ambiante est comprise entre 10 et 40 °C.
Utiliser le bloc-batterie à un endroit où la température
ambiante est comprise entre 0 et 40 °C.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Mettre l'appareil hors tension, retirer la batterie et les
laisser refroidir avant le rangement ou le transport.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Installez le cache de la lame.
Installez toujours le protège-lame avant de ranger ou
transporter le produit.
Pour le transport dans un véhicule, attachez le produit
pour l'empêcher de bouger ou de tomber, afin d'éviter
toute blessure et tout dommage matériel.
Rangez-le dans un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Tenez le produit
à l'écart des agents corrosifs tels que les produits
chimiques pour le jardin et les sels de dégivrage . Ne
rangez pas ranger le produit à l'extérieur.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et
règlements locaux et nationaux. Respectez toutes les exigences
légales particulières concernant l’emballage et l’étiquetage des
batteries lorsque vous con ez leur transport à un tiers.
Assurez-vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs
lors de son transport en isolant les bornes électriques
avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants non
conducteurs. Ne transportez pas une batterie qui serait
fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur
pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
N'utilisez que des pièces détachées et des accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service qualifié. Confiez l’entretien du
produit à un centre de service agréé. N'utilisez que
des pièces détachées d'origine constructeur pour les
opérations d'entretien.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et sec
pour nettoyer le corps et les poignées du produit. Toute
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un centre de service agréé.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
10 Traduction de la notice originale
Après chaque utilisation, enlevez les débris des
lames avec une brosse dure, puis utilisez une lingette
désinfectante pour nettoyer les lames. Appliquez
soigneusement un lubrifiant anti-rouille. Pour une
distribution régulière et pour réduire le risque de
blessure lié au contact avec les lames, utiliser un spray
de lubrifiant anti-rouille recommandé. Pour obtenir des
informations sur un aérosol adapté, contactez votre
centre de service agréé local.
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits
dans ce manuel. Pour d'autres réparations ou conseils,
faites vous assister par un service après-vente agréé.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour vous assurer que le produit soit toujours en
bon état de fonctionnement.
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre de solvants
du commerce. Utiliser des chiffons propres pour enlever
toute trace de poussière, saleté, graisse ou huile. Ne
laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui peut entraîner de graves blessures.
REMARQUE: Pour garantir la abilité et la longue durée de
vie utile de la machine, procédez régulièrement aux travaux
de maintenance suivants :
Vérifiez l'appareil du point de vue des défauts
visibles comme une lame mal serrée, délogée
ou endommagée, une fixation desserrée et des
composants usés ou endommagés.
Vérifier visuellement l'état des bords tranchants de la
lame de coupe. Remplacez la lame lorsqu'elle est usée
ou endommagée.
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le bloc
de batterie du produit lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une quelconque opération d'entretien.
S'assurer que le mécanisme de coupe s'est arrêté avant
de poser ou de ranger le produit.
INDICATIONS LED
INDICATEUR
LED
SON ÉTAT
Allumé 2 bips (faible
à élevé)
Le produit est allumé.
Clignotant Bip continu
jusqu'à
ce que
les lames
s'ouvrent
Le produit est bloqué.
Les lames s'ouvrent.
Une fois que la LED
arrête de clignoter
et que le bip sonore
s'arrête, l'utilisation peut
reprendre.
Éteint 1 bip avant
extinction de
la LED
Le produit est resté
inactif pendant
30 secondes et va
passer en mode veille.
Éteint 2 bips (élevé
à faible)
Le produit est éteint.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 112.
1. Lame de coupe
2. Indicateur LED
3. Poignée
4. Gâchette
5. Vis de verrouillage et rondelle
6. Écrou de verrouillage
7. Lame fixe
8. Protection de la lame
9. Manuel utilisateur
10. Bloc de batterie
11. Chargeur
12. Lame de remplacement
13. Huile de lubrification légère
14. Tournevis
15. Clé à douille
16. Clé hexagonale
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble des
avertissements et consignes de
sécurité.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors
d’usage ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères.
Recyclez-les par l’intermédiaire des
structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur
les conditions de recyclage.
Portez des protections pour la tête et
les yeux.
Portez des gants de protection solides
et antidérapants.
Ne touchez pas les lames a n d'éviter
toute blessure grave.
Rayonnement visible, instructions de
protection
11
Traduction de la notice originale
Appuyez longuement sur la gâchette
pendant 3 secondes pour mettre le
produit sous tension ou hors tension.
Le produit passe en mode veille si la
gâchette n'est pas pressée pendant
plus de 30 secondes.
N'exposez pas ce produit à la pluie ou
à des conditions humides.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Gardez tous les
passants, en particulier les enfants et
les animaux, éloignés d'au moins 15 m
de la zone de travail.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Remarque
Avertissement
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Verrouillage
Déverrouillage
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
12
Übersetzung der originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Gartenschere.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Akku-Gartenschere ist nur zum Schneiden und Ausästen
von kleinen Zweigen und Ästen mit einem Durchmesser von
bis zu 25 mm (Weichholz) bzw. 20 mm (Hartholz) geeignet.
Schneiden Sie keine Äste, deren Durchmesser diese Werte
überschreitet. Das Produkt darf zu keinen anderen Zwecken
verwendet werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages!
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Das Stromkabel nicht überstrapazieren. Verwenden
Sie das Kabel niemals, um das Werkzeug damit
zur tragen, zu ziehen oder den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter bzw. von an das Stromversorgung
angeschlossenen Elektrowerkzeugen bei eingeschaltetem
Schalter kann zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Eine unvorsichtige Aktion kann in
einem Sekundenbruchteil eine schwere Verletzung
verursachen.
13
Übersetzung der originalanleitung
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Schmierstoffen. Rutschige Griffe
und Griffflächen verhindern die sichere Bedienung und
Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Suchen Sie
außerdem medizinische Hilfe auf, falls die Flüssigkeit in
die Augen gerät. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Verwenden Sie keinen beschädigten oder
modifizierten Akkupack oder Werkzeuge.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können zu
unvorhersehbaren Reaktionen führen, was zu Feuer,
Explosion oder Verletzungsgefahr führt.
Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge nicht Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder
Temperaturen über 130° C können zu einer Explosion
führen.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akkupack nicht außerhalb des in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichs auf.
Bei unsachgemäßer Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs
kann der Akku beschädigt und das Brandrisiko erhöht
werden.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE AKKU-
GARTENSCHERE
GEFAHR! Halten Sie Ihre Hände von den Messern fern.
Kontakt mit dem Messer könnte zu schweren Verletzungen
führen.
WARNUNG! Lassen Sie das Gerät erst unbeaufsichtigt,
wenn die LED und das Tonsignal anzeigen, dass es
ausgeschaltet ist.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie sie
regelmäßig nach und verwenden Sie sie um andere,
die dieses Werkzeug verwenden sollten, einzuweisen.
Wenn Sie jemandem dieses Gerät leihen, stellen Sie
sicher, dass Sie die Bedienungsanweisungen ebenso
weiterreichen, um Missbrauch des Geräts und mögliche
Verletzungen zu verhindern.
Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen oder Personen die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind das Produkt benutzen. Das zulässige
Alter des Bedieners ist möglicherweise durch örtliche
Gesetze eingeschränkt.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät bei schlechter
Beleuchtung. Benutzen Sie das Produkt bei Tageslicht
oder gutem Kunstlicht.
Um das mit dem Berühren von beweglichen Teilen
einhergehende Verletzungsrisiko zu verringern,
schalten Sie das Gerät immer aus, entfernen Sie den
Akku und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen
Teile vollständig stillstehen.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
14
Übersetzung der originalanleitung
bevor Sie eine Blockierung entfernen
bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran
arbeiten
bevor Sie Zubehörteile wechseln
bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
vor der Durchführung der Wartung
Halten Sie das Gerät frei von Verschnitt und sonstigen
Materialien. Sie können zwischen Klemmbacke und
Messer stecken bleiben.
Halten Sie beim Betreiben des Geräts Zuschauer,
Kinder und Haustiere aus dem Arbeitsbereich fern.
BEIM SCHNEIDEN EINES ASTES unter Spannung
auf Zurückschnellen achten, damit man bei Entfernung
des Widerstands nicht durch zurückschnellendes Holz
getroffen wird.
Pflegen Sie das Werkzeug sorgfältig. Halten Sie die
Schneidkante scharf und sauber, um die beste Leistung
zu erzielen und das Verletzungsrisiko zu senken.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und dem
Austausch von Zubehörteilen.
Bevor Sie das Gerät verwenden, prüfen Sie es auf
beschädigte Teile und drücken Sie die Auslösetaste,
um sicherzustellen, dass sich die Messer korrekt öffnen
und schließen. Vor der weiteren Verwendung des
Geräts müssen eventuell vorhandene beschädigte Teile
sorgfältig überprüft werden, um sicherzustellen, dass sie
korrekt arbeiten und die vorgesehene Funktion erfüllen.
Halten Sie Ihre Hände von den Messern fern.
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Gerätes Handschuhe, um Hände und
Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist
kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud
Syndrom beiträgt.
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
Wenn die Messer während der Nutzung an einem Ast
blockieren, drehen Sie die Messer nicht. Schalten Sie
das Gerät aus, entfernen Sie den Akkupack und ziehen
Sie die Messer langsam gerade aus dem Ast heraus.
Schneiden Sie die Äste einzeln.
Halten Sie den Ast, den Sie ausästen, niemals mit der freien
Hand. Halten Sie die Hände und alle anderen Körperteile
aus dem Schneidebereich fern. Um Verletzungen zu
vermeiden, berühren Sie die Messer niemals.
Greifen Sie beim Aufheben oder Halten des Produkts
nicht in die vorstehenden Messer.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Drähte zu
schneiden.
Schneiden Sie nicht dort, wo das Risiko verborgener
Kabel besteht.
Betreiben Sie das Gerät nur bei Temperaturen zwischen
0 und 40 °C.
Bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur
von 0 bis 40 °C auf.
Schneiden Sie in einem Winkel, um einen saubereren
Schnitt zu erhalten.
Die Temperatur des Geräts kann steigen, und beim
Schneiden von sehr trockenem oder hartem Material
kann der Überhitzungsschutz ausgelöst werden. Warten
Sie 10 bis 15 Minuten bzw. bis sich das Gerät abgekühlt
hat, bevor Sie es wieder einschalten.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den
Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten
ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die
Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige
Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien
und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur
von 10 bis 38 °C.
Bewahren Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur
von 0 bis 40 °C auf.
Verwenden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen
von 0 bis 40 °C.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den Akku und
lassen Sie beides abkühlen, bevor Sie es aufbewahren
oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Setzen
Sie den Messerschutz auf.
Installieren Sie beim Lagern oder Transportieren des
Geräts immer den Messerschutz.
Sichern Sie das Produkt beim Transport in einem
Fahrzeug gegen Bewegung oder Herunterfallen, um
Verletzungen an Personen und Beschädigung des
Produkts zu verhindern.
Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen
und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang
bietet. Halten Sie das Produkt von ätzenden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Streusalz fern. Lagern Sie das
Gerät nicht im Freien.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und nationalen
Bestimmungen und Regeln. Befolgen Sie alle besonderen
Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt
mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden
Kappen oder Klebeband schützen. Beschädigte
oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch
qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Lassen Sie
das Gerät nur von einem autorisierten Servicecenter
warten. Beim Service dürfen Sie nur originale Ersatzteile
benutzen.
15
Übersetzung der originalanleitung
Reinigen Sie das Gehäuse und die Griffe nach jeder
Benutzung des Produktes mit einem weichen, trockenen
Lappen. Jedes beschädigte Teil muss durch den
autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
Entfernen Sie nach jeder Benutzung den Schmutz
mit einer festen Bürste von den Messern und reinigen
Sie diese dann mit einem Desinfektionstuch. Tragen
Sie vorsichtig ein Schmiermittel mit Rostschutz auf.
Verwenden Sie ein empfohlenes Schmierstoffspray mit
Rostschutz, um einen gleichmäßigen Auftrag zu erzielen
und das Risiko persönlicher Verletzung durch Berührung
der Messer zu verringern. Fragen Sie Ihren autorisierten
Kundendienst nach einem geeigneten Spray-Produkt.
Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben in
regelmäßigen Abständen, ob sie alle fest angezogen
sind, um somit sicherzustellen, das das Produkt in
einem sicheren Zustand ist.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile
können durch den Gebrauch der handelsüblichen
Solventien beschädigt werden, was sich auch auf ihre
Leistung auswirken kann. Verwenden Sie saubere
Tücher, um Schmutz, Staub, Öl oder Fett zu entfernen.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzine, Produkte
auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen
in Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik
beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Um eine lange und zuverlässige Nutzungsdauer
zu gewährleisten, führen Sie regelmäßig die folgenden
Wartungsaufgaben durch:
Suchen Sie nach offensichtlichen Defekten, wie
zum Beispiel lose verschobene oder beschädigte
Schneidwerkzeuge, lose Befestigungen und
abgenutzte oder beschädigte Komponenten
Unterziehen Sie die Schneidkanten des
Schneidwerkzeugs einer Sichtprüfung. Ersetzen Sie die
Messer, wenn sie abgenutzt oder beschädigt sind.
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen bei der
Reinigung oder der Durchführung anderer Wartungsarbeiten
immer erst den Akku aus dem Produkt. Stellen Sie sicher,
dass der Schneidemechanismus angehalten wurde, bevor
Sie das Gerät niederlegen und verstauen.
LED-ANZEIGEN
LED
STATUSANZEIGE
TONSIGNAL STATUS
An 2 Pieptöne
(erst niedrig,
dann hoch)
Das Gerät ist
eingeschaltet.
Blinkt Andauernder
Piepton,
bis sich
die Messer
önen
Das Gerät ist blockiert.
Die Messer sind
geönet. Wenn die
LED nicht mehr blinkt
und kein Piepton
ertönt, kann der Betrieb
wieder aufgenommen
werden.
Aus 1 Piepton,
bevor die
LED ausgeht
Das Gerät war
30 Sekunden lang
inaktiv und wechselt
in den Schlafmodus.
Aus 2 Pieptöne
(erst hoch,
dann niedrig)
Das Gerät ist
ausgeschaltet.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 112.
1. Schneidmesser
2. LED Statusanzeige
3. Griff
4. Betätigungshebel
5. Sicherungsschraube und Unterlegscheibe
6. Sicherungsmutter
7. Fixiertes Messer
8. Schutzabdeckung
9. Bedienungsanleitung
10. Akkupack
11. Ladegerät
12. Ersatzmesser
13. Leichtes Schmieröl
14. Schraubenzieher
15. Steckschlüssel
16. Sechskantschlüssel
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Vor dem Bedienen des Produkts
müssen Sie alle Anweisungen lesen
und verstehen. Befolgen Sie alle Warn-
und Sicherheitshinweise.
Europäisches
Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über
die Entsorgung zu erhalten.
Tragen Sie einen Kopfschutz und eine
Schutzbrille.
Tragen Sie rutschfeste, schwere
Schutzhandschuhe.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
16
Übersetzung der originalanleitung
Berühren Sie zur Vermeidung
von Verletzungen nicht die
Schneidmessern.
Sichtbare Strahlung, Unterweisung
durch Schutzmaßnahmen
Drücken und halten Sie den Auslöser
drei Sekunden lang, um das Gerät ein-
oder auszuschalten.
Wenn der Auslöser mehr als
30 Sekunden nicht gedrückt
wird, wechselt das Gerät in den
Schlafmodus.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Achten Sie auf geschleuderte
oder iegende Objekte. Halten Sie
unbeteiligte Personen (insbesondere
Kinder und Tiere) mindestens 15m
vom Arbeitsbereich fern.
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Warnung
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Schließen
Önen
La seguridad, el rendimiento y la abilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar estas tijeras de
podar inalámbricas.
USO PREVISTO
Las tijeras de podar inalámbricas están diseñadas
únicamente para cortar y podar ramas pequeñas con
un diámetro de hasta 25 mm (madera blanda) y 20 mm
(madera dura). No corte ramas con un diámetro superior a
estos valores. No la use para ninguna otra nalidad.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones
de advertencias de seguridad, ilustraciones y
especificaciones proporcionadas con el producto. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para
poder consultarlas posteriormente.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se re ere a su herramienta eléctrica (con
cable) o con batería (sin cables).
ZONA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en entornos
inflamables, como puede ser en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o
el humo.
Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el
control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar
y tomas correspondientes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga este producto a la lluvia o humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica podría
aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
Utilice correctamente el cable. No utilice el cable
para llevar, tirar o desconectar el cable de la
herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire
libre, utilice un alargador adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) como protección. El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta y atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. En un momento de descuido,
mientras utiliza herramientas eléctricas podrían ocurrir
lesiones personales graves.
Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre dispositivos de protección ocular. El equipo
de protección como las máscaras de polvo, calzado
antideslizante de seguridad, cascos rígidos o unas
condiciones adecuadas reducirán los daños corporales.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, y levantar
o transportar la herramienta. El transporte de
herramientas con el dedo sobre el interruptor o la
conexión de herramientas eléctricas con el interruptor
en ON puede causar accidentes.
Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra
conectada a una pieza de rotación puede resultar en
lesiones personales.
No se extienda demasiado. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Lleve ropa adecuada. No use ropa holgada o joyas.
Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las
piezas móviles. La ropa suelta, joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si existen dispositivos para la conexión de
accesorios de recogida y extracción de polvo,
asegúrese de que están conectados y que se utilizan
adecuadamente. El uso de accesorios de recogida de
polvo puede reducir riesgos relacionados con el polvo.
Aunque se familiarice con el uso de la herramienta,
no se relaje e ignore los principios de seguridad.
Una acción imprudente puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce el producto. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta correcta
hará un trabajo más seguro y mejor para el que ha sido
diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de
encendido no responde. Cualquier herramienta que
no puede ser controlada con el interruptor de encendido
es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta.
ESPAÑOL
17
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Coloque las herramientas eléctricas a ralentí fuera
del alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Realice labores de mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe la alineación
o unión de las piezas móviles, si existe rotura de
piezas o cualquier otro problema que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza
está dañada, la herramienta eléctrica debería repararse
antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son
causados por un mantenimiento deficiente.
Mantenga las herramientas de corte bien afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes de
corte afilados que tienen un mantenimiento adecuado
reducen su deterioro y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta, accesorios, partes eléctricas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que
se va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos
y superficies de sujeción resbaladizas no le permiten
una sujeción y un control seguro de la herramienta en
situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Recargue la unidad solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Podría haber un riesgo
de incendio cuando se utilice un cargador con una
batería para la que no está diseñado.
Utilice sólo herramientas eléctricas específicamente
diseñadas para ellos. Utilizar cualquier otro tipo de
baterías puede causar lesiones o un riesgo de incendio.
Cuando la batería no está en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Causar un cortocircuito en
los terminales de la batería puede causar quemaduras
o un incendio.
En condiciones abusivas, podría salir expulsado
líquido de la batería, por lo que debería evitar
el contacto con éste. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese las manos con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, acuda inmediatamente
al médico. Si el líquido es expulsado de la batería y
entra en contacto con él, podría causar irritación o
quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible y provocar fuego, explosión o riesgo de lesión.
No exponga la batería o la herramienta al fuego o
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a 130 °C puede provocar una
explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de fuego.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica debería ser reparada
por personas cualificadas, que deberían utilizar
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad a la hora de utilizar la
herramienta eléctrica.
Nunca arregle baterías dañadas. Solo el fabricante
o proveedores homologados deberían reparar las
baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LAS
TIJERAS DE PODAR INALÁMBRICAS
¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas de la cuchilla.
El contacto con la cuchilla provocará una lesión personal
grave.
ADVERTENCIA! No deje el producto sin supervisión
antes de que el LED y la señal acústica indiquen que está
apagado.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y úselas para instruir a los demás que pueden utilizar
este producto. Si deja a alguien el producto, entréguele
también estas instrucciones para evitar un mal uso del
producto y posibles daños.
Nunca deje que utilicen este aparato niños, personas
con capacidad física, sensorial o mental reducida,
personas sin experiencia ni conocimientos ni personas
que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Las
restricciones locales pueden limitar la edad del usuario.
No utilice el producto en malas condiciones lumínicas.
Utilice el aparato sólo con luz diurna o con una buena
luz artificial.
Para reducir el riesgo de lesión asociado con el contacto
con las piezas móviles, apague siempre el producto,
extraiga la batería y asegúrese de que todas las piezas
móviles se hayan detenido por completo.
antes de limpiar una obstrucción
antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el
producto
antes de cambiar los accesorios
antes de dejar el producto sin vigilancia
antes de llevar a cabo el mantenimiento
Mantenga el producto limpio de recortes y otros
materiales. Podrían incrustarse entre la boca y la
cuchilla.
Evite que haya transeúntes, niños y mascotas en la
zona mientras utiliza el producto.
Cuando corte una rama que esté sometida a una
tensión, tenga cuidado para evitar el golpe brusco que
puede provocar el corte.
Cuide el producto. Mantenga el filo limpio y afilado para
obtener el mejor rendimiento posible y reducir el riesgo
de lesión. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo
las instrucciones del manual.
Antes de utilizar el producto, compruebe si hay
algún componente dañado y presione el gatillo
para asegurarse de que las cuchillas se abran y se
cierren correctamente. Antes de seguir utilizando el
18 Traducción de las instrucciones originales
producto, cualquier componente dañado se debe
revisar detenidamente para comprobar que funciona
correctamente y que cumple con su función. Mantenga
las manos alejadas de la cuchilla.
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al
manipular el producto, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
El uso prolongado de una herramienta puede causar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
Si la cuchilla se queda atascada en una rama durante
el funcionamiento del producto, no la retuerza. Apague
el producto, quite la batería y retire lentamente las
cuchillas de la rama tirando de ellas en recto.
Corte las ramas de una en una.
No sujete nunca la rama que está podando con la mano
libre. Mantenga las manos y cualquier otra parte del
cuerpo alejadas de la zona de corte. No toque nunca las
cuchillas para evitar lesiones.
No agarre las cuchillas de corte expuestas al recoger o
sujetar el producto.
No utilice el producto para cortar cables.
No cortar cuando exista riesgo de presencia de cables
ocultos.
Utilice el producto únicamente a temperaturas
comprendidas entre 0 °C y 40 °C.
Guarde el producto en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0 °C y 40 °C.
Corte en ángulo para obtener un corte más limpio.
La temperatura del producto puede aumentar y es posible
que se active la protección contra sobretemperatura
al cortar materiales muy secos o duros. Espere 10-
15 minutos o hasta que el producto se haya enfriado
antes de reanudar su uso.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
Cargue la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 10 °C y 38 °C.
Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0 °C y 40 °C.
Utilice la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0 °C y 40 °C.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Apague el producto, extraiga la batería y deje que los
dos componentes se enfríen antes de proceder a su
almacenamiento o transporte.
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto. Coloque la funda de las cuchillas.
Instale siempre la funda de la cuchilla cuando almacene
o transporte el producto.
Para transportar el producto, sujételo de modo que no
se mueva ni se caiga para evitar lesiones personales o
daños al producto.
Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no
puedan acceder los niños. Almacene el producto lejos de
agentes corrosivos como sales de deshielo y productos
químicos de jardín. No guarde el producto a la intemperie.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte de baterías de acuerdo con las disposiciones y
reglamentos nacionales y locales. Cumpla todos los requisitos
especiales relativos al embalaje y etiquetado cuando el
transporte de baterías se lleve a cabo por un tercero.
Asegúrese de que, durante el transporte, las baterías
no entran en contacto con otras baterías o materiales
conductores protegiendo los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes de material no conductor. No
transporte baterías que tengan grietas o fugas. Consulte a
la empresa de transporte para obtener más asesoramiento.
MANTENIMIENTO
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales
del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal
funcionamiento, podrían producirse daños o podría
quedar anulada la garantía.
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de
servicio calificado. Solicite la reparación del producto
únicamente en un centro de servicio autorizado. Utilice
solo recambios originales del fabricante para las
operaciones de mantenimiento.
Después de cada uso, limpie la estructura y los mangos
del aparato con un paño seco y suave. Cualquier pieza
dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente
por un centro de servicio autorizado.
Después de cada uso, limpie los residuos de las cuchillas
con un cepillo de cerdas rígidas y, a continuación, utilice
una toallita desinfectante para limpiar las cuchillas.
Aplique con cuidado un lubricante antióxido. Utilice un
pulverizador lubricante anticorrosivo recomendado para
aplicar una capa uniforme y reducir el riesgo de lesión
personal debido a contacto con las cuchillas. Para más
información sobre el producto pulverizador apropiado,
consulte a su centro de asistencia autorizado local.
Usted puede realizar los ajustes y reparaciones descritos en
este manual del usuario. Para otras reparaciones o consejos,
busque la ayuda de un centro de servicio autorizado.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el producto esté en buenas
condiciones de trabajo.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a daños de varios tipos de solventes comerciales y
pueden dañarse por su uso. Utilice paños limpios para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite o la grasa. No
permita en ningún momento que las piezas de plástico
entren en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados del petróleo, aceites penetrantes,
etc. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual puede resultar en lesiones
personales graves.
ESPAÑOL
19
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
NOTA: Para garantizar un uso prolongado y able
del producto, lleve a cabo las siguientes tareas de
mantenimiento de forma periódica:
Compruebe que no existen defectos obvios como
cuchillas sueltas, desplazadas o dañadas, fijaciones
sueltas, o componentes desgastados o dañados.
Compruebe visualmente el estado de los filos de la
cuchilla de corte. Sustituya la cuchilla si está desgastada
o dañada.
Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería del producto al limpiar o al realizar
cualquier tarea de mantenimiento. Asegúrese de que el
mecanismo de corte se haya detenido antes de dejar o
almacenar el producto.
INDICACIONES LED
INDICADOR
LUMINOSO
SEÑAL
ACÚSTICA
ESTADO
Encendido 2 pitidos (de
bajo a alto)
El producto está
encendido.
Parpadeante Pitido
continuo
hasta que
las cuchillas
se abren
El producto está
atascado. Las cuchillas
de corte se abren. Una
vez que el parpadeo del
LED y la señal acústica
se detengan, se podrá
reanudar el uso del
producto.
Apagado 1 pitido antes
de que se
apague el
LED
El producto ha estado
inactivo durante
30 segundos y entrará
en el modo de reposo.
Apagado 2 pitidos (de
alto a bajo)
El producto está
apagado.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 112.
1. Hoja de corte
2. Indicador luminoso
3. Mango
4. Gatillo
5. Tornillo y arandela de bloqueo
6. Tuerca de bloqueo
7. Cuchilla fijada
8. Cubierta de la cuchilla
9. Manual de instrucciones
10. Batería
11. Cargador
12. Cuchilla de corte de repuesto
13. Aceite lubricante ligero
14. Destornillador
15. Llave de tubo
16. Llave hexagonal
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Advertencia
Lea y entienda todas las instrucciones
antes de utilizar el producto. Siga
todas las advertencias e instrucciones
de seguridad.
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Certi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad de Ucrania
Los productos eléctricos de
desperdicio no deben desecharse
con desperdicios caseros. Por favor
recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su
autoridad local o minorista para
reciclar.
Utilice equipos de protección ocular y
para la cabeza.
Use guantes de trabajo resistentes,
antideslizantes.
Para evitar lesiones graves, no toque
las cuchillas.
Radiación visible, instrucciones de
protección
Mantenga presionado el gatillo durante
3 segundos para encender o apagar
el producto.
El producto entra en modo de reposo
si el gatillo no se presiona durante más
de 30 segundos.
No la exponga a la lluvia o a lugares
húmedos.
Tenga cuidado con los objetos volátiles
o lanzados. Mantenga a todos los
espectadores, especialmente a los
niños y las mascotas, por lo menos a
15 metros de la zona de trabajo.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
20 Traducción de las instrucciones originales
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Ryobi RY18SCA Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka