VALERA VA 554.13 Baby Návod na obsluhu

Kategória
Fén
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Made by Ligo Electric SA - Via Ponte Laveggio, 9
6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MODO DE EMPLEO
GEBRUIKSAANWIJZING
MODO DE UTILIZAÇAO
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING’
HASZANÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM TALİMATLARI
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明
UPUTE ZA KORIŠTENJE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
ʮ
ʬ
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤʩʩʹʡʩ ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ
Hairdryer
Haartrockner
Sèche-cheveux
Asciugacapelli
Secador
Haardroger
Secador
Hårtørkeren
Hårtork
Hiustenkuivaaja
Hårtørrere
Hajaszáritó
Vysoušeče vlasů
Uscător de păr
Suszarka do włosów
Σεσουάρ
Saç kurutma makinasi
Фен
Фен
Sušilo za kosu
Fen
Sušilec za lase
Sušič
ʮʬʩʩʹʡʩ ʸʲʩʹ
2
1
530..
533..
541..
542..
553..
554..
560..
561..
581..
583..
584..
586..
1
Fig 1 mod: 543.. 545...
Fig 1 mod:
COOL/COLD
COOL
Fig 2
EL
Σεσουάρ
49
HE 52
TR
Saç kurutma makinasi
55
UK
Фен
58
RU
Фен
61
AR 64
ZH 67
FA 72
HR
Fen
73
SR
Fen
76
SL
Sušilec za lase
79
SK
Sušič
82
BG
Сешоар
85
EN Hairdryer 4
DE Haartrockner 7
FR Sèche-cheveux 10
IT Asciugacapelli 13
ES Secador 16
NL Haardroger 19
PT Secador 22
NO
Hårtørkeren
25
SV
Hårtork
28
FI
Hiustenkuivaaja
31
DA
Hårtørrere
34
HU
Hajaszáritó
37
CS
Vysoušeče vlasů
40
RO
Uscător de păr
43
PL
Suszarka do włosów
46
ʮʬʩʩʹʡʩ ʸʲʩʹ
4
INSTRUCTIONS FOR USE - Translation from original instructions
Please read carefully before using the dryer. Available also on www.valera.com
CAUTION
Important: In order to guarantee additional protection, it is
recommended that a differential breaker with an intervention current
not greater than 30 mA is installed in the electrical system which feeds
the device. For further information, contact a qualified electrician.
Make sure the unit is perfectly dry before using it.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, shower,
basins or other vessels containing water.
This appliance can be used by children of 8 years and over, and by
persons with limited physical, sensory or mental abilities or who
lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably
supervised or have been instructed in safe appliance use and made
aware of the associated risks.
Do not allow children to play with the appliance.
Children must not perform cleaning and maintenance procedures
unless supervised.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard. Do not use your unit if it is not working
properly. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather
contact an authorized technician.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a hazard even when the appliance
is switched off.
Plug the hairdryer into an alternating current outlet only, and make
sure that the voltage for your electricity supply is the same as that
indicated on the rating plate of the appliance.
Do not immerse in water or other liquids.
Never put the appliance in a place where it could fall into water
or in other liquids.
English
5
Mod. 583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=On/Off (pressure must be maintained to operate
the hairdryer)
Fan Setting Temperature setting
0=Off 1=tiepid air
1=low power 2=warm
2=high power 3=hot
COOL or COLD function
(for hairdryers fitted with this device) - Fig. 2
This function is used to set hair waves after styling.
Styling nozzle
Fit the flat-air styling nozzle onto the hairdryer for added styling
control whilst drying.
Diffuser o “V olume” Diffuser
(if supplied with this model)
This accessory helps to volumise hair and adds soft body and
texture to naturally curly or permed hair.
Scrunch damp (but not wet) hair in your fist, lifting it upwards and
allowing the warm air from the diffuser to pass through your fingers.
Fitting the diffuser: see fig. 1.
If using the “Volume” diffuser, make sure you work the “fingers”
right into the hair as if they were your own fingertips, so that the
flow of hot air expelled from them is able to “inflate” the roots
effectively, thus increasing the volume of the hair.
Important
This hairdryer conforms to the safety regulations regarding
electrical appliances.
This hairdryer has a safety cut-out which will operate in case
of overheating. The dryer will re-set itself after being left to
cool for a few minutes, but please check air inlet and outlet
grills are perfectly clean before continuing to use the dryer.
This appliance conforms to European Directives 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2009/125/EC, and Regulation (EC) No. 1275/2008.
OPERATING INSTRUCTIONS
Switching (only if applicable to the model purchased)
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
ON/OFF Pressure must be maintained to operate the
hairdryer)
0=Off
COOL=
tepid air
1=warm/low power
2=hot/high power
Model 543.., 545.., 560.., 561.., 581.., 583.., 584.., 586..
Fan Setting Temperature setting
0=Off 1=tiepid air (=COOL model 543.., 545.., 561..)
1=low power 2=warm (=1/ECO model 543.., 545.., 561..)
2=high power 3=hot (=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
Do not try to recover an electric appliance fallen into water, but
unplug it immediately from the mains supply.
Turn the unit off when you put it down.
Unplug the appliance when not in use, but never do it by pulling the
cord.
Remember to check regularly that the air inlet and outlet grills are
clean.
Allow your appliance to cool before storing away and do not wrap
the supply cord around the hairdryer in storage.
(Only for models 560.., 581.., 583.., 584.., 586..)
This hairdryer is designed for professional use.
When set to maximum temperature values, the appliance produces
very hot air. To avoid damaging the hair or skin when using the
product in a domestic environment, select lower temperature
values or do not concentrate on individual areas for too long.
The A-weighted sound pressure level of the hairdryers for
professional use is below 70 dB(A).
6
ATTENTION: when you fit the diffuser onto the hairdryer use
only on the lowest heat/speed setting.
Filter (only if applicable to this model)
The hairdryer is equipped with a removable filter, which prevents
dust particles and hair from being sucked in by the fan. The filter
can be washed under running water. To remove it, pull the rear
grill off. After cleaning the filter, make sure that it is completely
dry before placing it again into the hairdryer. Then place the
rear grill on the hairdryer.
Voltage-selector (only if applicable to this model)
If the hairdryer is equipped with this device, before plugging in,
adjust the appliance to the voltage 110-125 V or 220-240 V,
according to your electricity supply. Using a small screwdriver or
similar tool.
Ionic Wellness
(only if applicable to this model)
This function is associated with a generator that produces
millions of purifying negative ions.
What are ions?
Ions are electrically charged particles found in nature.
Negatively charged ions help to purify the air by neutralising the
positively charged ions that, by contrast, reduce its quality by
retaining in the atmosphere many polluting agents.
An abundance of negatively charged ions can be found after a
thunder storm or at the seaside or in the mountains, close to
waterfalls and waterways where the feeling of well-being is due
to the increased presence of pure, natural, revitalising air.
Improved hydration of hair
Negatively charged ions help to maintain the proper hydration of
your hair
In particular, they micronize the water particles present on newly-
washed hair, enabling the stem to absorb more in order to restore
the natural balance of your hair’s humidity.
Conditioning effect on the hair
Improved hydration assists with the conditioning of your hair,
has a regenerating effect and makes it softer and easier to comb,
with greater volume and shine.
No electrostatic charge or “fly away”
Negatively charged ions help to reduce static electricity, the “fly
away” effect and unwanted frizzles.
Purifying effect
The negatively charged ions emitted by the hairdryer ensure that
the particles polluting the air (positive or neutral charges) are
attracted to each other, become heavy and fall to the ground
under the force of gravity, thereby purifying the air.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning always unplug the hairdryer from the mains
supply.
You can clean your appliance with a cloth dampened with water.
Do not immerse the appliance in water or in other liquids!
The hairdryer should be protected from dust. When necessary,
clean the air inlet and outlet grills using a soft brush.
ATTENTION: The cleaning of hairdryers with detergents, solvents,
alcohol and other chemical products is strictly prohibited.
Subject to alterations
Guarantee
VALERA guarantees the appliance you have bought at following
conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by
our dealer in the country of sale. In Switzerland and European
Union countries the warranty period is 24 months for
personal use and 6 months for professional or similar use.
The guarantee period starts from the date of purchase as
stated on the present guarantee card regularly filled out and
stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the
present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen
during the guarantee period resulting from proven faults in
material or workmanship. The elimination of the defects will
be made either by repairing the appliance or exchanging it.
The guarantee does not cover any damage arising from
incorrect connection to the power supply, improper use,
breakage, normal wear and non-compliance with the
Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual
damages outside of the appliance, are excluded, unless our
liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does
not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken by
unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed and
together with the guarantee card regularly dated and stamped to
one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send
it to the official importer for the guarantee service.
IMPORTANT
The hairdryers listed in these instructions for use are NOT
suitable for installation or use in public areas, gyms, wel-
lness/fitness centres, clubs, spas, etc. with intensive use.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
7
BEDIENUNGSANLEITUNG - Übersetzung der Originalanweisungen
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Verfügbar auch auf www.valera.com
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig: Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungau-
slösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es benutzen.
ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser gefüllten
Behältern.
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bzgl. des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn sie sind beaufsichtigt.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten ist. Versuchen
Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen
Techniker. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie es nicht mehr benutzen, da die Nähe von Wasser auch
bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
Schließen Sie Ihren Haartrockner nur an eine Wechselstromleitung an und
stellen Sie sicher, dass die Anschlussspannung auch tatsächlich der am Gerät
angegebenen Spannung entspricht.
Tauchen Sie Ihr Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Legen Sie Ihr Gerät nie so ab, dass es in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit fallen kann.
Sie sollten nie versuchen, ein in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
Deutsch
8
Modell 543.., 545.., 560.., 561.., 581.., 583.., 584.., 586..
Gebläsestufen Temperaturstufen
0=AUS
1=kühl (=COOL Modell 543.., 545.., 561..)
1=sanfter Luftstrom 2=warm (=1/ECO Modell 543.., 545.., 561..)
2=kräftiger Luftstrom 3=heiss (=2/MAX Modell 543.., 545.., 561..)
Modell 583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=Ein/Aus
(Gerät funktioniert nur, solange die Taste gedrückt wird)
Gebläsestufen Temperaturstufen
0=AUS
1=kühl
1=sanfter Luftstrom 2=warm
2=kräftiger Luftstrom 3=heiss
Funktion COOL oder COLD
(für mit dieser Vorrichtung ausgestattete
Haartrockner) - Abb. 2
Diese Funktion dient zum Fixieren der Welle nach dem Styling.
Ondulierdüse
Dieses Zubehörteil eignet sich auf ideale Weise zum schnellen
Trocknen der Haare, aber auch zur Benutzung beim Ausbürsten.
Dank dieser Düse können Sie mit Präzision den Heiß- bzw.
Kaltluftstrom auf die ausgesuchten Haarsträhnen richten.
Wichtig
Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften für
Elektrogeräte.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet.
Bei Überhitzung schaltet es sich automatisch selbst ab.
Nach einer kurzen Betriebspause schaltet sich das Gerät
automatisch wieder ein. Dennoch sollten Sie sich vergewissern,
dass die Lufteinlass- und -austrittsöffnungen völlig frei sind.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen
Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC, und der
Verordnung (EC) Nr. 1275/2008.
GEBRAUCH DES GERÄTES
Umschaltung
(sofern auf das gekaufte Modell anwendbar)
Modell 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554.
ON=
Ein/Aus (Gerät funktioniert nur, solange die Taste gedrückt
wird)
0=AUS
COOL=
kühl
1=warmer/sanfter Luftstrom
2=heisser/kräftiger Luftstrom
gefallenes Elektrogerät wieder herauszuholen, solange es an den
Stromkreis angeschlossen ist, sondern sollten sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie den Haartrockner immer aus, wenn Sie ihn ablegen.
Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets ausgeschaltet und der Stecker aus
der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus
der Steckdose.
• Achten Sie darauf, dass die Luftansaug- und Austrittsöffnungen stets frei sind.
Lassen Sie den Haartrockner nach Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie ihn beiseite
legen und wickeln Sie zur Aufbewahrung die Geräteschnur nicht um das Gerät.
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie daran eine Unregelmäßigkeit feststellen,
wenn es zu Boden gefallen ist oder wenn die Geräteschnur beschädigt ist.
Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von Fachkräften durchzuführen.
(Nur Type 560..., 581.., 583.., 584.., 586..)
Dieser Haartrockner ist für den professionellen Gebrauch bestimmt.
Bei Wahl der höchsten Temperaturstufe erzeugt das Gerät sehr heisse Luft.
Um Schäden an Haar oder Kopfhaut zu vermeiden, wählen Sie bitte für den
Hausgebrauch niedrigere Temperaturen oder föhnen Sie einzelne Haarstellen
nicht allzu lang.
Der Schalldruckpegel liegt bei den professionellen Haartrocknern unter 70 dB(A).
Gerätebezeichnung (siehe technische Produktdaten)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Übersetzung:
HAND-HAARTROCKNER
FÜR PROFESSIONELLEN EINSATZ
9
Diffusor oder “V olumen-Diffusor
(für Modelle mit diesen Aufsätzen)
Der ideale Aufsatz, mit dem Sie Ihrem Haar mehr Fülle verleihen
und naturgelocktem oder dauergewelltem Haar seine natürliche
Elastizität und Schwungkraft wiedergeben.
Heben Sie das noch feuchte (nicht nasse) Haar strähnenweise an
und lassen Sie den warmen Luftstrom des Diffusors zwischen
Ihren Fingern durchströmen.
Aufsetzen des Diffusors: Siehe Abb. 1.
Wenn Sie den “Volumen-Diffusor” verwenden, halten Sie
dessen „Finger” wie die der Hand direkt zwischen die Haare,
sodass die daraus ausströmende Warmluft dem Haar vom
Ansatz aus Fülle und mehr Volumen verleiht.
ACHTUNG: Bei aufgesetztem Diffusor sollte das Gerät nur in
der unteren Geschwindigkeits-/Heißluftstufe benutzt werden.
Filter (für Modelle mit diesem Zubehör)
Im Haartrockner befindet sich ein herausnehmbarer Filter unter
dem Lufteinlassgitter, der Staubteilchen und Haare herausfiltert,
die durch das Gebläse angesaugt werden. Der Filter kann unter
fliessendem Wasser gereinigt werden. Um den Filter
herauszunehmen, das Lufteinlassgitter abziehen und den Filter
entnehmen. Nach dem Reinigen sicherstellen, dass der Filter
vollkommen trocken ist, ehe er wieder in den Haartrockner
eingesetzt wird. Dann das Lufteinlassgitter wieder aufsetzen.
Spannungsumschalter
(für Modelle mit diesem Zubehör)
Wenn der Haartrockner mit dieser Vorrichtung ausgestattet ist,
soll die Spannung 110-125 V oder 220-240 V, je nach der
Anschlusspannung, vor der Verwendung eingestellt werden. Die
Einstellung am Spannungsumschalter kann mit einem kleinen
Schraubenzieher oder dergleichen durchgeführt werden.
Ionic Wellness
(für Haartrockner mit dieser Funktion)
Diese Funktion wird durch einen Generator ermöglicht, der
Millionen von negativen, reinigenden Ionen produziert.
Was sind Ionen?
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen.
Die negativ geladenen Ionen helfen die Luft zu reinigen, indem
sie die positiv geladenen Ionen neutralisieren. Positiv geladene
Ionen halten den größten Teil der sich in der Luft befindenden
Schmutzteilchen und tragen deshalb zur Luftverschmutzung bei.
Eine große Menge von Ionen mit negativer Ladung gibt es nach
einem Gewitter, sowie am Meer oder in den Bergen, in der Nähe
von Wasserfällen und Wasserläufen, wo man sich wohlfühlt,
weil dort die Luft reiner, natürlicher und erfrischender ist.
Idealer Feuchtigkeitszustand der Haare
Negativ geladene Ionen helfen, dass die Haare ihren idealen
Feuchtigkeitsgrad bewahren.
Die negativ geladenen Ionen mikronisieren die Größe der
Wasserteilchen der nassen Haare, ermöglichen somit die Aufnahme
einer größeren Menge Wasser innerhalb des Haarschaftes und
stellen den natürlichen Feuchtigkeitsgrad der Haare wieder her.
Pflegeeffekt
Der höhere Feuchtigkeitsgrad lässt die Haare gepflegter
erscheinen, hat einen regenerierenden Effekt, macht sie weicher
und leichter kämmbar, verleiht Volumen und Glanz.
Keine elektrostatische Ladung oder hochstehende
Haare
Die negativ geladenen Ionen reduzieren auch die elektrostatische
Aufladung, den “fly-away”-Effekt (abstehende Haare) und
Kräuselungen.
Garantiebedingungen
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen
Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag – dem
Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden
Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres
Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und den Ländern der
Europäischen Gemeinschaft beträgt die Garantiezeit 24 Monate
bei Hausgebrauch und 6 Monate bei professioneller oder
gleichwertiger Verwendung. Die Garantiezeit beginnt am
Kauftag des Gerätes, der durch diese ausgefüllte Garantiekarte,
oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines
Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der
Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen.
Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch
Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen.
Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch
nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch
unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche
auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden,
sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung
durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch
einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann
senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer
autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die
Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese
keine Garantieleistung erfolgen kann.
WICHTIG
Alle in dieser Bedienungsanleitung angeführten Haartrockner
sind NICHT für die Installation und den Gebrauch in öffentlichen
Anlagen, Sporthallen, Wellness- und Fitness-Clubs, Spas etc.
mit hohem Publikumsverkehr geeignet.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
Reinigende Wirkung
Die vom Haartrockner abgegebenen negativ geladenen Ionen
bewirken, dass die luftverschmutzenden (positiv oder neutral
geladenen) Teilchen sich gegenseitig anziehen, schwer werden
und auf den Boden sinken. Sie reinigen somit die Luft.
PFLEGE UND WARTUNG
Vor der Säuberung des Gerätes stets erst den Netzstecker
ziehen!
Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen.
Das Gerät sollte jedoch niemals in Wasser oder einer anderen
Flüssigkeit gespült werden!
Schützen Sie Ihr Gerät vor Staub. Wenn nötig, ist das
Luftauslassgitter mit einer Bürste oder einem Pinsel zu säubern.
ACHTUNG: Die Reinigung der Haartrockner mit Reinigern,
Lösungsmitteln, Alkohol und sonstigen Chemikalien ist streng
verboten.
Änderungen vorbehalten
10
Français
MODE D’EMPLOI - Traductions à partir des instructions d'origine
Lire attentivement ce mode d’emploi. Disponible aussi sur www.valera.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Important: pour garantir une protection supplémentaire, il est conseillé
d’installer dans l’installation électrique alimentant l’appareil un
interrupteur différentiel avec un courant d’intervention ne dépassant
pas 30 mA. Contactez votre électricien de confiance pour tout
renseignement complémentaire.
Vérifiez que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser.
• ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires,
de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet appareil.
L’utilisation de cet appareil par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites est fortement déconseillée à moins
qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été instruites correctement
quant à l’utilisation de l’appareil de la part de tiers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être
effectuées par des enfants non surveillés.
En cas d’utilisation du sèche-cheveux dans une salle d’eau, toujours
le débrancher après l’emploi à cause des risques liés à la proximité de
l’eau, même si l’appareil est éteint.
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies. N’essayez pas de
réparer vous-même l’appareil électrique, adressez-vous à un technicien
agréé. Tout cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par
le fabricant, son service d’assistance technique ou par une personne
ayant une compétence analogue de facon à éviter tout risque.
Branchez votre sèche-cheveux sur du courant alternatif uniquement,
et vérifiez que le voltage sur lequel votre appareil est branché est
identique à celui de l’appareil.
N’immergez jamais votre appareil dans l’eau ou autre liquide.
Ne posez pas, ni rangez votre appareil dans un endroit d’où il
pourrait tomber dans l’eau ou autre liquide.
11
Modèles
583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=allumé/éteint
(maintenez-le enfoncé pour faire fonctionner l’appareil)
Positions de ventilation Positions de chauffage
0=arrêt 1=air tiède
1=flux d’air doux 2=chaud
2=flux d’air puissant 3=très chaud
Fonction COOL ou COLD (pour les sèche-cheveux
dotés de ce dispositif) - Fig. 2
Cette fonction est indiquée pour fixer la forme des cheveux après
la coiffure.
Concentrateur d’air
C’est l’accessoire idéal pour sécher les cheveux rapidement en toute
liberté, mais également, réussir de superbes brushing. En effet,
grâce à cet embout concentrateur, vous pouvez diriger et imprimer
avec précision, de l’air chaud ou froid, sur les mèches de votre choix.
Diffuseur ou Diffuseur “V olume
(pour les appareils livrés avec cet accessoire)
C'est l'accessoire idéal pour donner du volume aux cheveux et
redonner un toucher naturellement soyeux aux cheveux frisés ou
permanentés.
Saisissez des mèches de cheveux encore humides (mais pas
mouillés) et soulevez-les pour les sécher en faisant passer l'air
soufflé par le diffuseur à travers vos doigts.
Montage du diffuseur: voir fig. 1.
Important
Ce sèche-cheveux est conforme aux normes de sécurité relatives
aux appareils électriques.
Cet appareil est muni d’un thermostat de sécurité.
En cas de surchauffe, il s’arrête automatiquement. Après un
court délai, il se remet en marche. Cependant, avant toute
nouvelle utilisation, vérifiez que les grilles d’entrée et de
sortie d’air de l’appareil sont parfaitement propres.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2009/125/EC et au règlement (EC) N. 1275/2008.
UTILISATION
Commutation
(uniquement si elle s'applique au modèle acheté)
Modèles 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
allumé/éteint(le maintenir enfoncé pour faire fonctionner
l’appareil)
0=
arrêt
COOL=
air tiède
1=flux d’air tiède et faible
2=flux d’air chaud et puissant
Modèles 543.., 545.., 560.., 561.., 581.., 583.., 584.., 586..
Positions de ventilation Positions de chauffage
0=arrêt 1=air tiède (=COOL modèle 543.., 545.., 561..)
1=flux d’air doux 2=chaud (=1/ECO modèle 543.., 545.., 561..)
2=flux d’air puissant
3=très chaud(=2/MAX modèle 543.., 545.., 561..)
Ne tentez pas de rattraper un appareil électrique tombé à l’eau
mais débranchez-le immédiatement.
Ne posez pas un appareil électrique lorsqu’il fonctionne.
• Débranchez toujours votre appareil après utilisation. Et, ne tirez pas sur
le fil pour débrancher.
Veillez à ne jamais obstruer les entrée et sortie d’air de l’appareil.
Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger, et, n’entourez
pas le cordon électrique autour de l’appareil lors du stockage.
(Seulement Type 560.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Ce sèche-cheveux est destiné à un usage professionnel.
Réglé sur une température maximale, l’appareil libère de l’air très
chaud. En cas d’usage domestique, sélectionner une température plus
basse et ne pas insister trop longtemps sur une même partie de la
chevelure afin d’éviter d'abîmer les cheveux ou des lésions cutanées.
Le niveau de pression sonore des sèche-cheveux à usage
professionnel est inférieur à 70 dB (A).
Désignation de l'appareil (voir données techniques du produit)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Traduction :
SÈCHE-CHEVEUX PORTABLE POUR USAGE PROFESSIONNEL
12
En cas d'utilisation du diffuseur “Volume”, introduisez directement
ses «doigts» dans la chevelure, comme s'il s'agissait des doigts
de la main, de manière à ce que l'air chaud qu'ils diffusent
puisse gonfler les cheveux depuis la racine, en leur donnant plus
de volume.
ATTENTION : avec le diffuseur, l’appareil doit être utilisé sur
vitesse/température basse uniquement.
Filtre (pour modèles avec cet accessoire)
Un filtre amovible se trouve dans le sèche-cheveux, sous la grille
d’entrée d’air, pour retenir les particules de poussière et les
cheveux aspirés par la turbine. Le filtre peut être nettoyé à l’eau
courante. Pour sortir le filtre, retirer la grille d’entrée d’air et
enlever le filtre. S’assurer après le nettoyage que le filtre est
complètement sec avant de le remettre dans le sèche-
cheveux. Puis remettre en place la grille d’entrée d’air.
Commutateur de tension
(pour modèles avec cet accessoire)
Si le sèche-cheveux est équipé de ce dispositif, la tension doit
être réglée, avant l’utilisation, à 110-125 V ou 220-240 V suivant
la tension du réseau. Le réglage du commutateur de tension peut
se faire avec un petit tournevis ou un outil analogue.
Ionic Wellness
(pour les sèche-cheveux dotés de cette fonction)
Cette fonction est associée à un générateur qui produit des
millions d’ions négatifs purifiants.
Que sont les ions?
Les ions sont des particules chargées électriquement présentes
dans la nature.
Les ions chargés négativement aident à purifier l’air en
neutralisant les ions chargés positivement qui, au contraire,
contribuent à sa détérioration en retenant dans l’atmosphère une
grande partie des agents polluants.
On relève une grande abondance d’ions avec charge négative
après un orage ou bien à la mer ou à la montagne, à proximité
de cascades et de cours d’eau, où l’on ressent des sensations
de bien-être car l’air y est plus pur, naturel, revitalisant.
Meilleure hydratation des cheveux
Les ions avec charge négative aident à préserver la juste
hydratation des cheveux.
En effet, ils micronisent les particules d’eau présentes sur les
cheveux que l’on vient de laver, en leur permettant d’en absorber
une plus grande quantité de manière à rétablir l’équilibre
d’humidité naturelle du cheveu.
Effet baume sur les cheveux
L’hydratation favorise le conditionnement de vos cheveux; elle a
un effet régénérant et les rend plus doux et faciles à peigner, plus
volumineux et plus brillants.
Pas de charge électrostatique ou «fly away»
Les ions avec charge négative aident à réduire l’électricité statique
et l’effet «fly away» des cheveux (cheveux frisés) et les ondulations.
Effet purifiant
Les ions avec charge négative émis par le sèche-cheveux font
que les particules polluantes de l’air (chargées positivement ou
neutres) s’attirent les unes les autres; elles deviennent ainsi
lourdes et précipitent au sol par gravité, en purifiant l’air.
Guarantie
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux
conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont
définies par notre distributeur officiel dans le pays d'achat. En
Suisse et dans les pays de l’Union européenne, la durée de la
garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de 6
mois pour un usage professionnel ou analogue.
La période de garantie commence à courir à compter de la
date d'achat de l'appareil. La date d'achat est la date qui figure
sur le présent certificat de garantie dûment rempli et portant
de cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce
certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant
vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de
matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts
de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit en le
remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les
dommages provoqués par un branchement au réseau
électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect
du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est
exclue, en particulier celle concernant le remboursement
d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception
de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les
lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne
représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la
période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des
personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec
le certificat de garantie correctement daté et timbré par le
vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au
magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la
réparation sous garantie.
IMPORTANT
Tous les sèche-cheveux énumérés dans cette notice
d’utilisation NE SONT PAS adaptés pour une installation et une
utilisation dans des structures publiques, des gymnases, des
clubs de wellness/fitness, des spas, etc., à forte affluence.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours votre appareil avant de le nettoyer!
Vous pouvez nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau.
Mais ne l’immergez ni dans l’eau ni dans tout autre liquide!
Protégez votre appareil de la poussière. Si nécessaire, nettoyez
la grille d’aération de celui-ci à l’aide d’une brosse ou d’un
pinceau.
ATTENTION: Il est formellement interdit de nettoyer les sèche-
cheveux avec des liquides, des détergents, des solvants, de
l'alcool et des produits chimiques.
Sous réserve de modifications
13
ISTRUZIONI PER L’USO - Istruzioni originali
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Importante: Per garantire una protezione supplementare, si consiglia di
installare nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato l’apparecchio un
interruttore differenziale con una corrente di intervento non superiore a 30
mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di utilizzarlo.
ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche
da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire da 8 anni
di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata
sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai
bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia. Non cercare di
riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolgersi ad un tecnico
autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegar lo dall'alimentazione
elettrica dopo l'uso, perché la vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo
anche quando l'apparecchio è spento.
Collegate l’apparecchio solo a corrente alternata e controllate che la tensione
di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
Non appoggiate l’apparecchio in un luogo dove potrebbe cadere
nell’acqua o in un altro liquido.
Non cercate di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua,
ma staccate subito la spina dalla presa di corrente.
• Spegnete sempre l’apparecchio quando viene appoggiato.
Italiano
14
Mod. 583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=acceso/spento (tenere premuto per far funzionare l’apparecchio)
Flusso d’aria Temperatura
0=spento 1=aria tiepida
1=flusso d’aria leggero 2=aria calda
2=flusso d’aria forte 3=aria molto calda
Funzione COOL o COLD (per gli asciugacapelli
dotati di questo dispositivo) - Fig. 2
Questa funzione è indicata per fissare la piega dei capelli dopo lo
styling.
Concentratore d’aria
È l’accessorio ideale per asciugare i capelli rapidamente e permette
di ottenere degli ottimi risultati con l’utilizzo della spazzola. Infatti,
grazie a questo concentratore, potete dirigere con precisione il
flusso dell’aria calda o fredda sulle singole ciocche.
Diffusore o Diffusore “Volume
(per gli apparecchi forniti con questi accessori)
È l’accessorio ideale per dare volume all' acconciatura e rendere
i capelli ricci o trattati con permanente naturalmente soffici.
Prendere delle ciocche di capelli ancora umidi (ma non bagnati)
e tenendole sollevate, asciugarle lasciando passare l’aria
soffiata dal diffusore attraverso le vs. dita.
Montaggio diffusore: vedere fig. 1
In caso d’impiego del diffusore Volume, inserire le “dita” del
diffusore direttamente nella capigliatura, come se fossero quelle
Importante
Questo asciugacapelli risponde alle norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici.
Questo asciugacapelli è munito di un termostato di sicurezza.
In caso di surriscaldamento si arresta automaticamente.
Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare. Prima
di ogni utilizzo verificate che le griglie di entrata e di uscita
dell’aria dell’apparecchio siano perfettamente pulite.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2009/125/EC ed al regolamento (EC)
N. 1275/2008.
MODALITÀ D’USO
Commutazione (solo se applicabile al modello
acquistato)
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
acceso/spento (tenere premuto per far funzionare
l’apparecchio)
0=spento
COOL=aria tiepida
1=aria calda/flusso d’aria leggero
2=aria molto calda/flusso d’aria forte
Mod. 543.., 545.., 560.., 561.., 581.., 583.., 584.., 586..
Flusso d’aria Temperatura
0=spento 1=aria tiepida (= COOL mod. 543.., 545.., 561..)
1=flusso d’aria leggero 2=aria calda (=1/ECO mod. 543.., 545.., 561..)
2=flusso d’aria forte 3=
aria molto calda (= 2/MAX mod. 543.., 545.., 561..)
Dopo l’uso spegnete sempre l’asciugacapelli e staccate la spina dalla presa
di corrente. Non estraete la spina dalla presa di corrente tirando il cordone.
Adoperate l’asciugacapelli in modo che le griglie di entrata e di uscita dell’aria
non vengano mai ostruite.
Fate sempre raffreddare l’asciugacapelli prima di riporlo e non avvolgete mai
il cordone intorno all’apparecchio.
• (Solo per i modelli 560.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Questo asciugacapelli é concepito per un impiego professionale. Impostato
sui valori massimi di temperatura, l'apparecchio produce aria molto calda.
Nell'uso domestico, per evitare danni ai capelli o alla cute, selezionare valori
di temperatura più bassi o non insistere troppo a lungo su singole zone della
capigliatura.
Il livello di pressione sonora per gli asciugacapelli per uso professionale è
inferiore a 70 dB(A).
• Designazione apparecchio (vedi dati tecnici prodotto)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Traduzione:
ASCIUGACAPELLI PORTATILE PER USO PROFESSIONALE
15
della mano, in modo che l’aria calda che fuoriesce da esse
possa gonfiare i capelli dalla base, dando loro maggior volume.
ATTENZIONE: con il diffusore l’apparecchio deve essere
usato soltanto a temperatura/velocità minima.
Filtro (per i modelli dotati di questo accessorio)
L’asciugacapelli è dotato di un filtro estraibile che trattiene
polvere, peluzzi ed altre impurità dell’aria. Il filtro può essere
lavato sotto l’acqua corrente. Per estrarlo dall’asciugacapelli,
basta staccare dal medesimo la griglia posteriore d’entrata d’aria.
Dopo aver lavato il filtro, accertarsi che questo sia
perfettamente asciutto prima di rimetterlo nell’asciugacapelli.
Quindi rimettere la griglia posteriore.
Cambia tensione
(per i modelli dotati di questo dispositivo)
Se l’asciugacapelli è dotato di questo dispositivo, dovete
selezionare precedentemente all’uso la tensione 110-125 V
oppure 220-240 V, corrispondentemente alla tensione di rete.
Azionare il cambiatensione mediante un piccolo cacciavite o
altro oggetto simile.
lonic Wellness
(per gli asciugacapelli dotati di questo dispositivo)
Questa funzione è associata ad un generatore che produce
milioni di ioni negativi purificanti.
Cosa sono gli ioni?
Gli ioni sono particelle cariche elettricamente presenti in natura.
Gli ioni carichi negativamente aiutano a purificare l’aria
neutralizzando gli ioni carichi positivamente che, al contrario,
contribuiscono al suo deterioramento trattenendo nell’atmosfera
gran parte degli agenti inquinanti.
Si rileva una grande abbondanza di ioni con carica negativa
dopo un temporale oppure al mare o in montagna in prossimità
di cascate e corsi d’acqua dove si percepiscono sensazioni di
benessere perché si è in presenza di aria più pura, naturale,
rivitalizzante.
Migliore idratazione dei capelli
Gli ioni con carica negativa aiutano a preservare la giusta
idratazione dei capelli.
Essi infatti micronizzano le particelle d’acqua, presenti sui
capelli appena lavati, permettendone l’assorbimento di una
maggiore quantità all’interno dello stelo, in modo da restaurare
l’equilibrio di umidità naturale del capello.
Effetto balsamo sui capelli
La migliore idratazione favorisce il condizionamento dei vostri
capelli, ha un effetto rigenerante e li rende più morbidi e facili
da pettinare, con più volume e lucentezza.
No carica elettrostatica o “fly away”
Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità statica
e l’effetto “fly away” dei capelli (capelli rizzi) e le increspature.
Effetto purificante
Gli ioni con carica negativa emessi dall’asciugacapelli fanno si
che le particelle inquinanti dell’aria (cariche positivamente o
neutre) si attraggano l’un l’altra, diventino pesanti e precipitino
al suolo per gravità, purificando così l’aria.
Garanzia
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti
condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro
distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei
paesi dell’Unione Europa il periodo di garanzia è di 24 mesi
per un uso domestico e di 6 mesi per un uso professionale
o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto
dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data
risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente
compilato e timbrato dal venditore o dal documento di
acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del
presente certificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti
durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di
materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti
dell’apparecchio puó avvenire o riparandolo o sostituendo il
prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati
da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme,
da uso improprio del prodotto come anche da non
osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in
particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori
dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità
espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non
costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di
garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o
riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il
certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal
venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro
negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per
la riparazione in garanzia.
IMPORTANTE
Tutti gli asciugacapelli elencati in questa norme uso NON
sono adatti per l’installazione e uso in impianti pubblici,
palestre, wellness/fitness clubs, spa, ecc. con alta frequenza
di pubblico.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulitura, staccate sempre la spina dalla presa di
corrente!
Pulire l'apparecchio con un panno inumidito con acqua.
Non immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro liquido!
Proteggete il vostro apparecchio dalla polvere. Se necessario,
pulite le griglie di entrata e di uscita dell’aria con una spazzola
o un pennello.
ATTENZIONE: È assolutamente vietata la pulizia dell'asciugacapelli
con detergenti, solventi, alcool e prodotti chimici vari.
Con riserva di modifiche
16
Español
MODO DE EMPLEO - Traducción de las instrucciones originales
Lea atentamente las instrucciones de uso. Disponibles también en www.valera.com
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Importante: para garantizar una protección suplementaria, se aconseja
colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un
interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere
los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de
confianza.
• Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad
y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento, siempre que lo
hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una persona que les haya
explicado el modo de uso del aparato y los peligros que puede implicar.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños sin
vigilancia.
No utilice el aparato si está averiado. No intente reparar nunca el
aparato. Si está averiado, tiene que llevarlo a un centro técnico
autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o por una
persona con una calificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
Cuando se utilice el aparato en el baño, desenchúfelo una vez que
haya terminado. La proximidad del agua supone un peligro, incluso
cuando está apagado.
Enchufe el secador en corriente alterna solamente, y verifique
previamente que el voltaje de la red es el mismo que el de su aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua u otro líquido. •No situe, ni
coloque el aparato en un lugar donde pudiera caer en agua u otro
líquido.
No intente coger un aparato eléctrico caído al agua, pero si
desenchufelo inmediatamente.
17
Modelos
583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=encendido/apagado
(mantenerlo pulsado para hacer funcionar el aparato)
Fuerza del aire Temperatura
0=desconectado 1=aire tibio
1=chorro de aire suave 2=caliente
2=chorro de aire fuerte 3=muy caliente
Función COOL o COLD (en los secadores dotados
de este dispositivo) - Fig. 2
Esta función es indicada para fijar el cabello después del peinado.
Concentrador de aire (boquilla)
Es el accesorio ideal para secar cabellos rapidamente en libertad,
pero igualmente, para realizar soberbios brushing. En efecto
gracias a esta boquilla concentradora, puede dirigir e imprimir,
con precisiòn, aire frío o caliente, sobre mechones a su elección.
Difusor moldeador o Difusor “V olume
(para los aparatos suministrados con este accesorio)
Es el accesorio ideal para dar volumen al peinado y suavizar con
naturalidad los cabellos rizados o con permanente.
Coja mechones de cabello húmedos (pero no mojados) y
manteniéndolos levantados, séquelos dejando pasar el aire que
sale del difusor a través de los dedos.
Montaje del difusor: vea la fig. 1.
Si utiliza el difusor “Volume”, introduzca los “dedos” del difusor
directamente en el cabello, como si fueran los dedos de la mano,
de modo que el aire caliente que sale pueda inflar los cabellos
desde la base, proporcionándoles más volumen.
Importante
Este aparato es conforme a las disposiciones de seguridad
relativas a los aparatos eléctricos.
Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En
caso de sobrecalentamiento se para automáticamente.
Despues de un corto espacio de tiempo vuelve a funcionar.
Sin embargo antes de usarlo otra vez, verifique que la entrada
y salida de aire del aparato estàn perfectamente limpias.
Este aparato es conforme a las directivas europeas 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2009/125/EC y al reglamento (EC) N. 1275/2008.
DESCRIPCION Y FUNCIONES
Conmutación
(sólo si corresponde al modelo adquirido)
Modelos 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
encendido/apagado (mantenerlo apretado para hacer
funcionar el aparato)
0=
desconectado
COOL=
aire tibio
1=chorro de aire suave y templado
2=chorro de aire fuerte y caliente
Modelos 543.., 545.., 560.., 561.., 581.., 583.., 584.., 586..
Fuerza del aire Temperatura
0=desconectado 1=aire tibio (= COOL mod. 543.., 545.., 561..)
1=chorro de aire suave 2=caliente (=1/ECO mod. 543.., 545.., 561..)
2=chorro de aire fuerte 3=muy caliente (=2/MAX mod. 543.., 545.., 561..)
No deje colocado un aparato eléctrico mientras funcione.
Desenchufe siempre el aparato despues de usarlo. Yno tire del cable
al desenchufarlo, sino de la clavija.
Cuide de no obstruir la entrada y salida de aire del aparato.
• Deje siempre el aparato enfriar antes de guardarlo, y no enrolle el cable
alrededor del aparato para guardarlo.
(Sólo tipo 560.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Este secador de cabello está diseñado para el empleo profesional.
A los valores de temperatura máximos, el aparato produce aire muy
caliente. En el uso doméstico, para evitar daños al cabello o al cutis,
seleccionar valores de temperatura más bajos o no insistir demasiado
tiempo en determinadas zonas de la cabellera.
El nivel de presión sonora de los secadores para uso profesional es
inferior a 70 dB(A).
Designación del aparato (ver los datos técnicos del producto)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Traducción:
SECADOR DE CABELLO PORTÁTIL PARA USO PROFESIONAL
18
ATENCION: Con el difusor, el aparato debe ser utilizado en
velocidad/temperatura baja unicamente.
Filtro (para los modelos equipados con este
accesorio)
El secador de cabellos está equipado con un filtro extraíble que se
encuentra debajo de la rejilla de entrada de aire y filtra partículas
de polvo, pelusas y cabellos aspirados. El filtro se puede lavar
bajo el agua corriente. Para extraer el filtro basta con retirar la
rejilla de entrada de aire y sacar el filtro. Después de limpiarlo,
verificar si está bien seco antes de volver a instalarlo en
elsecador. Luego colocar nuevamente la rejilla de entrada de aire.
Cambiador de tensión
(para modelos equipados con este accesorio)
Si el secador está equipado con este dispositivo, se puede
regular la tensión 110-125 V o 220-240 V, según la tensión
correspondiente a la red. Para ajustar el cambiador de tensión,
utilizar un pequeño destornillador o cualquier objeto semejante.
Ionic Wellness
(para los secadores dotados de esta función)
Esta función está asociada a un generador que produce millones
de iones negativos purificadores.
Qué son los iones?
Los iones son partículas con carga eléctrica existentes en la
naturaleza. Los iones con carga negativa, ayudan a purificar el
aire, neutralizando los iones con carga positiva, que en cambio
contribuyen a su deterioro, al retener en la atmósfera gran parte
de los agentes contaminantes.
Se detecta una gran abundancia de iones con carga negativa
tras una tormenta, o a orillas del mar, o en el monte en
proximidad de cascadas y cursos de agua, donde se perciben
sensaciones de bienestar, porque nos encontramos en
presencia de aire más puro, natural y revitalizante.
Mejor hidratación del pelo
Los iones con carga negativa ayudan a preservar la correcta
hidratación del pelo.
En efecto, éstos micronizan las partículas de agua presentes en
el pelo recién lavado, permitiendo la absorción de una mayor
cantidad de ellos hasta el interior del tallo, restableciendo el
equilibrio de humedad natural del cabello.
Efecto suavizante en el pelo
Esta mejor hidratación favorece el acondicionamiento de su pelo,
tiene un efecto regenerador y lo hace más suave y fácil de peinar,
con más volumen y brillo.
No produce carga electrostática o “fly away”
Los iones con carga negativa ayudan a reducir la electricidad
estática y el efecto “fly away” (cabellos erizados) y encrespado
del pelo.
Efecto purificador
Los iones con carga negativa emitidos por el secador de pelo
hacen que las partículas contaminantes del aire (con carga
positiva o neutra), se atraigan una con otra, se hagan pesadas
y precipiten al suelo por gravedad, purificando así el aire.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
Puede limpiar el aparato con la ayuda de un paño húmedo con
agua.
No lo sumerja en agua o cualquier otro líquido.
Proteja el aparato del polvo.Si es necesario, limpie la rejilla de
aireación posterior con ayuda de un cepillo o un pincel.
Está terminantemente prohibido limpiar los secadores de cabello
con detergentes, solventes, alcohol y productos químicos varios.
Sujeto a modificaciones
Garantía
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las
siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por
nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en
los países de la Unión Europea el período de garantía es de 24
meses para el uso doméstico y de 6 meses para el uso
profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de
la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se
entiende la fecha del certificado de garantía debidamente
rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este certificado
de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los defectos que
han surgido durante el período de vigencia de la garantía,
ocasionados por defectos comprobados de materiales o de
fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar
efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía
no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red
eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del
producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular
indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del
aparato, con excepción de la eventual responsabilidad
establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye un
prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido
reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado
y con el certificado de garantía regularmente fechado y
sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de
Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de
remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de la
garantía.
Como consumidor de ete artículo, goza Vd. de los derechos que le
reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo
23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que la misma
establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante el documento
de compra, inicia el período de dos años previsto en la Ley.
El fabricante además amplía el periodo de garantía establecida
por la legislación vigente hasta un máximo de 36 meses para la
gama de secadores de cabello. Hasta un máximo de 60 meses
únicamente para el motor de los secadores con motores AC.
Esta garantía es válida solamente para el uso doméstico. Para el
uso profesional o análogo la garantía es de 12 meses en todos
los modelos.
IMPORTANTE
Los secadores de cabello enumerados en esta norma de uso
NO son adecuados para la instalación y el uso en estructuras
públicas, gimnasios, wellness/fitness, clubes, spa, etc. con
alta concurrencia.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
19
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING - Vertaling van de originele instructies
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing vooraleer de haardroger te gebruiken. Ook beschikbaar op www.valera.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Belangrijk: om extra veiligheid te verzekeren, wordt aangeraden om in de
elektrische installatie die zorgt voor de stroomtoevoer van het toestel een
differentieelschakelaar te installeren met een onderbrekingsstroom die niet
hoger is dan 30 mA. Voor meer informatie hieromtrent, neem contact op
met uw vertrouwde elektricien.
• Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, wastafels
of andere houders met water.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen onder passend toezicht
staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en ze zich bewust
zijn van de bijbehorende gevaren.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert. Probeer het
elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar wend u tot een erkende
technicus. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, de onderhoudsdienst of in elk geval door een persoon met een
vergelijkbare kwalificatie om elk risico uit te sluiten.
• Als het toestel in een badkamer wordt gebruikt, moet na gebruik de stekker
uit het stopcontact worden genomen, aangezien de aanwezigheid van water
altijd gevaar oplevert, zelfs wanneer het toestel is uitgeschakeld.
Steek de haardroger enkel in een stopcontact met wisselstroom en verzeker
u ervan dat de voltage van het elektriciteitsnet gelijk is aan die van het toestel.
• Dompel de haardroger nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Berg de haardroger nooit op of leg hem nooit neer op een plaats waar hij
in water of andere vloeistoffen zou kunnen vallen.
• Probeer nooit om een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, terug
20
Belangrijk
Dit toestel is conform aan de veiligheidsvoorschriften die gelden
voor elektrische toestellen.
Dit toestel is voorzien van een veiligheidsthermostaat en
schakelt automatisch uit in geval van oververhitting. Na korte
tijd schakelt het opnieuw aan. Controleer bij ieder nieuw
gebruik of de roosters voor luchttoevoer en –afvoer van het
toestel volledig proper zijn.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/30/EU,
2014/35/EU, 2009/125/EC en aan de verordening (EC)
nr. 1275/2008.
GEBRUIKSAANWIJZING
Omschakeling (alleen indien van toepassing op het
aangeschafte model)
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
aan/uit (het toestel staat aan zolang u de schakelaar
ingedrukt houdt)
0=uit
COOL=
lauwe lucht
1=warm / lage blaaskracht
2=heet / hoge blaaskracht
Model 543.., 545.., 560.., 561.., 581.., 583.., 584.., 586..
Ventilator Temperatuur
0=uit 1=lauwe lucht (=1 model 543.., 545.., 561..)
1=lage blaaskracht 2=lucht (=1/ECO model 543.., 545.., 561..)
2=hoge blaaskracht 3=hete luch t(=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
Model
583.11/P, 583.10, 584.02/IP, 584.03/P
ON=aan/uit (het toestel staat aan zolang u de schakelaar
ingedrukt houdt)
Ventilator Temperatuur
0=uit 1=lauwe lucht
1=lage blaaskracht 2=lucht
2=hoge blaaskracht 3=hete luch t
COOL- of COLD-functie
(voor haardrogers met dit systeem) - Afb. 2
Deze functie is geschikt om het kapsel na het stylen te fixeren.
Styling opzetstuk
Bij gebruik van het styling opzetstuk zorgt de concentratie van
warme of koude lucht voor een precieze en snelle brushing.
op te rapen, maar trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact om zo
de stroomtoevoer af te snijden.
• Zet het toestel uit wanneer u het neerlegt.
Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik, maar trek daarbij niet aan het
snoer.
Vergeet niet om regelmatig te controleren of de roosters voor luchttoevoer en
luchtafvoer proper zijn.
Laat uw haardroger afkoelen vooraleer hem weg te bergen. Wikkel het snoer
niet rond de haardroger bij het wegbergen.
Informeer uw kinderen over de veiligheidsvoorschriften en de gevaren bij het
gebruik van elektriciteit.
• (Alleen Type 560.., 581.., 583.., 584.., 586..)
Deze föhn is bedoeld voor professioneel gebruik.
Wanneer het apparaat op de maximale temperatuurwaarden is ingesteld,
produceert het zeer hete lucht. Om bij huishoudelijk gebruik schade aan het haar
en de huid te voorkomen, moeten lagere temperaturen worden gekozen of moet
de föhn niet te lang op één plek van het kapsel worden gericht.
• Het geluidsdrukniveau voor haardrogers voor professioneel gebruik is lager
dan 70 dB (A).
• Aanduiding apparaat (zie technische productgegevens)
HAND-HELD HAIR DRYER FOR PROFESSIONAL USE
Vertaling:
DRAAGBARE FÖHN VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

VALERA VA 554.13 Baby Návod na obsluhu

Kategória
Fén
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch