HAJSZÁRÍTÓ IONIZÁLÁSI FUNKCIÓVAL
Leírás
1. Légadagolási sebesség kapcsolója
(OFF/ I / II)
2. Melegítési fok kapcsolója (I / II)
3. „Hideg levegő” adagolási gombja
4. Légbeszívó levehető rácsa
5. Ionizálási funkció bekapcsolása/kikapcso-
lása (ON/OFF)
6. Ionizálási funkció bekapcsolási jelzője
7. Koncentrátor-rátét
8. Függesztési hurok
FONTOS BIZTONSÁGI TEENDŐK
Villanykészülékek használatánál, különösen
gyermekek jelenlétében, be kell tartani a kö-
vetkező általános biztonsági elővigyázatossá-
gokat:
FIGYELEMMEL OLVASSA A HAJSZÁRÍTÓ ÖSZ-
SZES HASZNÁLATI UTASÍTÁSAIT
NE KAPCSOLJA BE A HAJSZÁRÍTÓT VÍZ-
FORRÁS MELLET – EZ VESZÉLYES, mert a
hajszárító kikapcsolt állapotában is benne van
tápfeszültség.
Áramütési kockázat elkerüléséhez:
• A hajszárítót használata utána mindig kaps-
csolja ki a hálózattól.
• Ne tegye, és ne tárolja a készüléket azokon
a helyeken, ahol a készülék leeshet vízzel
töltött kádba vagy mosdóba.
• A hajszárítót ne használja a fürdés közben.
• Ne merítse le a készüléket vízbe vagy más
folyadékba.
• Ha a hajszárító leesett a vízbe, azonnal húz-
za ki a dugaszolóját az aljzatból, és csak
után a hajszárítót kiszedheti a vízből.
FIGYELMEZTETÉS: TARTSA BE A SZABÁLYO-
KAT, HOGY ELŐKERÜLNI A MEGÉGETÉSE-
KET, ÁRAMÜTÉST VAGY TŰZET.
• Működő készüléket soha ne hagyja felügye-
let nélkül.
• Különösen figyelmesnek lennie kell a hajz-
szárító gyermekek vagy korlátlan mozgású
személyek által használat alatt.
• Használjon a hajszárítót csak rendeltetése
szerint. Alkalmazza csak a készletben levő
rátéteket.
• Tilos a hajszárítót használni a meghibá-
sodott tápvezetékénél, vagy kihagyásos
működésénél illetve a vízbeesése után. A
javításra vonatkozó összes kérdésekkel for-
duljon a jóváhagyott szervizhez.
• A tápvezetéket tartsa messze a forró felüle-
tektől.
• Tilos betakarni a hajszárító légnyílásait. A
hajszárítót ne tegye a puha felületre (ágyra
vagy díványra), ahol a légnyílásai betakar-
hatók. A légnyílásaiban ne legyen sem pe-
hely, sem por, sem más szennyeződés.
• Ne használjon a hajszárítót álmos állapot-
ban.
• Ne ejtse ki a kézből, és ne dugja be az ide-
gen tárgyakat a hajszárító házába.
• Ne kapcsolja be a hajszárítót azokon a hey-
lyeken, ahol aeroszolok vagy lobbanó sze-
rek vannak.
• Forró levegőt ne irányítsa szemre vagy más
hőmérsékletre érzékeny test részeire.
• A rátétek melegszenek működés alatt. Lez-
szedésük előtt, hagyja kihűlniük.
• Hajszárító működése alatt a légbeszívó
rácsra ne kerülje haj.
Őrizze meg ezeket az utasításokat
HAJSZÁRÍTÓ BEKAPCSOLÁSA
Bekapcsolás előtt győződjön, hogy a hálózati
feszültség megfelelő.
• A tápvezeték dugaszolóját csatlakozza a
hálózathoz.
• Légadagolási sebességváltóval (1) állítsa
be szükséges sebességet.
I = Magas sebesség
II = Alacsony sebesség
OFF = Kikapcsolva
• Melegítési fok kapcsolójával (2) állítsa be
légáramlás szükséges hőmérsékletét.
I = Magas melegítési fok
II = Alacsony melegítési fok
Hajápolás
Optimális eredmény eléréséhez (hajszárítás
és berakás előtt) samponnal mossa ki a hajat,
és törülközővel távolítsa a felesleges nedves-
séget, fésülje a hajat.
Gyors szárítás
Kapcsoló (2) állítsa be magas melegítés ál-
lásába (1. állás), kapcsolóval (1) válassza ki
a légáramlás szükséges sebességét, és elő-
zetesen szárítsa a hajat. Kézzel vagy fésűvel
rázza le a felesleges nevességet, hajszárító
állandó mozdítsa közben.
Kiegyenlítés
Kapcsolót (2) állítsa be magas melegítés állá-
sába (1. állás), válassza ki a légáramlás szük-
séges sebességét, és előzetesen szárítsa a
hajat. Amikor haj majdnem száraz lesz, állítsa
koncentrátor-rátétet (7), kapcsolóval (2) csök-
kentse a levegő melegítési fokát, kapcsolóval
(1) pedig légáramlási sebességet. Osztja el a
hajat fürtökre és rétegre. A hajegyenlítést alsó
rétegről kezdje el.
Kör-vagy simakefe segítségével fel felől lefelé
fésülje a koncentrátor-rátétből meleg levegőt
rá irányításával együtt.
Természetes hajhullámosság
Kapcsoló (2) állítsa be gyenge melegítés ál-
lásba (1. állás), kapcsoló (1) az 1. állásba,
erősen fogja a hajfürtöt ujjak között, tekerje a
hajat természetes hullámosság irányába, és
szárítsa hajat a légáramlás ujjak közé adago-
lása mellett. A kívánt hatás elérésénél, nyomja
meg a hideg levegő adagolása gombját (3), és
rögzítse mindegyik hajfürtöt.
Emelés és terjedelem
Hajszárító melegítés/sebesség gyengétől erő-
sig üzemmódjában, szárítsa a haj gyökereit, a
fej hátsórésztől kezdve.
Frizura stílusa alakítása
Kapcsolókat (1, 2) állítsa be gyenge melegí-
tés/sebesség állásba, és tegye a hajszárítóra
koncentrátor-rátétet (7) az irányított légáram-
lás eléréséhez.
Osztja el a hajat hajfürtökre, és alakíthatja sa-
ját stílusát körkefe segítségével. Frizura alakí-
tása alatt szükséges irányba adagolja a leve-
gőt közvetlenül a hajra.
Szükség esetén a légsugarat irányítsa mind-
egyik fürtre 2-5 perc folyamán a haj rögzítésé-
hez. Szükséges időt ki kell választania önálló-
an, ami a hajtípusától függ.
„Hideg levegő” adagolása
Ebben a hajszárító típusában meg van „hideg
levegő” adagolási funkció (3), amelyet frizura
rögzítéséhez használják meg. Nyomja meg
gombot (3), ami lehetővé teszi az alakított fri-
zura stílusát megőrzését.
Ionizálási funkció:
Beépített generátor termeli a negatívan töl-
tött ionokat, amelyek csökkentik a haj statikai
töltését, és növeli a haj által nedvesség bez-
szívását. Emiatt a haja mindig puhább és ray-
gyogóbb lesz.
• Az ionizálási funkció bekapcsolásához kaps-
csoló (5) állítsa be (ON) helyzetbe. Ennél
meggyullad jelző (6). E funkció kikapcsolá-
sához kapcsoló (5) állítsa (OFF) helyzetbe,
jelző (6) elalszik.
Túlmelegítési védelem
A hajszárítónak túlmelegítési védelme van,
amely kikapcsolja a készüléket a léghőmér-
séklet emelkedése esetén. Ha a hajszárító
kikapcsolt a használat alatt, kapcsolóval (1)
kapcsolja ki a hajszárítót, beállítva „OFF” hely-
zetébe. Húzza ki a dugaszolót, ellenőrizze,
hogy nincs-e blokkolva bemenő és kimenő
légnyílások. Adja, hogy 5-10 perc alatt hűljön
le, és újból kapcsolhatja.
Kezelés és karbantartás
A hajszárító csak otthoni használathoz alkal-
mas.
• Időszakonként javasolható a légbeszívó
rácsot (4) leszedni, és megtisztítani az alat-
ta levő recésszűrűt.
• Kapcsolót (1) állítsa be „OFF” helyzetbe és
a hajszárítót kapcsolja ki a hálózattól.
• Enyhén nyomja meg a rács (4) felső kiszö-
gelésére, és nyissa a rácsot. Kefével tisztít-
sa rácsot, és tegye vissza.
• A hajszárító házát szabad nedves ronggyal
tisztítani, s majd szárazra megtörülni.
Tárolás
• Ha a hajszárítót nem használják, akkor min-
dig húzza ki a dugaszolóját az aljzatból.
• Használat után adja hajszárítót lehűlni, és
tárolja száraz, gyerekektől elkülönített hey-
lyen.
• Soha ne tekerjen a tápvezetéket hajszárító
körül, mert ez meghibásodásához vezethet.
Óvatosan kezeljen a tápvezetéket. Igyekez-
zen nem a vezetéket húzni, hanem a dugaz-
szolót. Ha a vezeték át van tekerve a hajszá-
rító használata közben, időnként egyenlítse
azt.
• Kényelmes használatához meg van a
függesztő hurok (8), amelyen tárolható a
hajszárító, feltételezve, hogy ebben a hely-
zetben bele ne kerülheti a víz.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Hálózati áram: 240 V ~ 50 Hz
Teljesítmény: 2000 W
A gyártó fenntartja a jogát a készülékek jel-
lemzőinek megváltoztatására előzetes beje-
lentés nélkül
A készülék legalább 3 évig szolgál.
Garancia
A garancia részletes feltételeit megkaphat-
ja a készüléket eladó márkaképviselőtől. A
garancia időtartama alatt, bármilyen kifogás
benyújtásakor, fel kell mutatni a számlát vagy
a vételi igazolást.
Az adott termék megfelel a 89/33-
6/EEC Európai Közösség direktíva
az elektromágneses összeférhe-
tőséghez támasztott követelméy-
nyeinek valamint a 73/23 EEC
kisfeszültségű berendezésekre
vonatkozó rendeletnek.
MAGYAR
7
СЕШОАР С ФУНКЦИЯ ЗА ЙОНИЗАЦИЯ
Описание
1. Бутон за превключване на скоростта на по-
даване на въздух (OFF/ I / II)
2. Бутон за превключване на степента на наг-
ряване ( I / II )
3. Бутон за подаване на “студен въздух”
4. Снемаща се решетка на камерата за вли-
зане на въздух
5. Включване/изключване (ON/OFF) на функ-
цията “Ionic”
6. Индикатор за включване на функцията
“Ionic”
7. Наставка-концентратор
8. Илик за окачване
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
При използване на електроприбора, особе-
но в присъствието на деца, е необходимо да
спазвате основните предпазни мерки, вклю-
чително следните:
ВНИМАТЕЛНО ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТУК-
ЦИИ ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА СЕШОАРА
НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ СЕШОАРА В БЛИЗОСТ
ДО ВОДА – ТОВА Е ОПАСНО , тъй като дори в
изключено положение на превключвателите в
сешоара има напрежение от мрежата.
За да се избегне риска от токов удар:
• Винаги изключвайте сешоара от мрежата
след използване.
• Не слагайте и не съхранявайте прибора на
места, откъдето той може да падне във вана
или мивка, напълнена с вода.
• Не използвайте сешоара по време на къпа-
не във вана.
• Не потапяйте прибора във вода или в друга
течност.
• Ако сешоарът е паднал във вода, незабавно
извадете щепсела от контакта, само след
това можете да извадите сешоара от вода-
та.
УКАЗАНИЯ ЗА СИГУРНОСТ: СПАЗВАЙТЕ ПРА-
ВИЛАТА, ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ РИСКА ОТ ПОЛУ-
ЧАВАНЕ НА ИЗГАРЯНИЯ, ТОКОВ УДАР ИЛИ
ПОЖАР.
• Никога не оставяйте работещия сешоар без
надзор.
• Необходимо е особено внимание, когато
сешоарът се използва от деца или от хора с
ограничени възможности.
• Използвайте сешоара само по предназна-
чение, използвайте само онези наставки,
които влизат в комплекта на доставката.
• Забранява се използването на сешоара при
повреда на щепсела или кабела, когато той
работи с прекъсвания или след падане във
вода. По всички въпроси свързани с ре-
монтиране се обръщайте в упълномощения
сервизен център.
• Дръжте кабела за мрежата далече от горе-
щи повърхности.
• Забранява се затварянето на въздушните
отвори на сешоара, не го слагайте на мека
повърхност (върху легло или диван), където
въздушните отвори могат да бъдат блокира-
ни. Във въздушните отвори не бива да има
пух, прах, косми и т. н.
• Не използвайте сешоара в състояние на
дрямка.
• Не изпускайте и не вкарвайте странични
предмети в които и да е отвори в корпуса на
сешоара.
• Не включвайте сешоара на места, където се
разпръскват аерозолни вещества или се из-
ползват лесновъзпламеними течности.
• Не насочвайте горещия въздух в очите или в
други топлочувствителни части на тялото.
• Наставките по време на работа се нагряват.
Преди да ги махнете ги оставете да изсти-
нат.
• Не допускайте попадането на коса в решет-
ката на камерата за влизане на въздух по
време на работа на сешоара.
Запазете тези инструкции
ВКЛЮЧВАНЕ НА СЕШОАРА
Преди включване се убедете, че напрежение-
то в електромрежата съответства на работно-
то напрежение на сешоара.
• Вкарайте щепсела на кабела за мрежата в
контакта.
• Установете необходимата скорост с превк-
лючвателя на скорости на подаване на въз-
дух (1).
I = Висока скорост
II = Ниска скорост
OFF = Изключен
• Установете с превключвателя на степента
на нагряване (2) необходимата температура
на въздушния поток.
I = Силно нагряване
II = Слабо нагряване
Поддържане на косата
За да постигнете оптимален резултат (пре-
ди сушене или фризиране) измийте косата с
шампоан, изтрийте я с кърпа за отстраняване
на излишната влага и срешете косата.
Бързо сушене
Установете превключвателя (2) в положението
за силно нагряване (положение I), изберете
необходимата скорост на подаване на въздух
с превключвателя (1) и предварително изсу-
шете косата. С ръка или с гребен отърсете из-
лишната влага от косата и постоянно премест-
вайте сешоара над косата.
Изправяне
Установете превключвателя (2) в положението
за силно нагряване (положение I),
изберете съответната скорост на подаване на
въздух с превключвателя (1) и предварително
изсушете косата. Когато косата почти напълно
изсъхне, поставете наставката-концентратор
(7), намалете степента на нагряване на въздуха
с превключвателя (2) и скорост на подаване на
въздух с превключвателя (1). Разделете косата
на кичури и слоеве, започнете изправянето от
долните пластове. Като използвате кръглата
или плоската четка, сресвайте косата от горе
надолу и едновременно насочвайте към нея
горещия въздух, излизащ от наставката-кон-
центратор. По този начин, бавно изправяйте
всеки кичур коса от корените до краищата. Ко-
гато изправяте кичурите от долния пласт коса,
започнете да изправяте кичурите от средния
слой и завършете процеса с изправяне на гор-
ния слой коса.
Естествена вълнообразна структура на ко-
сата
Установете превключвателя (2) в положение-
то за слабо нагряване на въздуха (положение
I), превключвателят (1) в положение I, здраво
стиснете кичурите коса между пръстите, за-
въртете ги по посока на естественото им за-
виване и ги изсушете , насочвайки въздушния
поток между пръстите. Когато достигнете же-
лаемия ефект, натиснете бутона за подаване
на студен въздух (3) и закрепете всеки кичур.
Приповдигане и обем
Използвайки сешоара в режимите за нагря-
ване/скорост от слабия до силния, изсуше-
те корните на косата, започвайки от задната
страна на главата.
Създаване на стил на прическата
Установете превключвателите (1, 2) в положе-
нието за слабо нагряване/скорост и установе-
те на сешоара наставката-концентратор (7) за
насочен въздушен поток.
Разделете косата на кичури и създавайте не-
обходимия стил с помощта на кръглата четка
за фризиране на коса. По време на създаване
на прическата насочвайте въздушния поток
непосредствено на косата в желаемата посо-
ка.
При необходимост, насочвайте въздушния по-
ток на всеки кичур в продължение на 2-5 се-
кунди за закрепване на косата. Времето, не-
обходимо за фризиране на кичурите коса, се
избира самостоятелно и зависи от типа коса.
Подаване на студен въздух
В дадения модел е предвидена функция за по-
даване на студен въздух, която се използва за
фиксиране на вашата прическа. Натиснете и
задръжте бутона за подаване на студен въздух
(3) - това ще позволи да се съхрани създаде-
ният стил на прическата.
Функция “Ionic”:
Вграденият генератор изработва отрицателно
заредени йони, които намаляват статичното
зареждане на косата и увеличават поглъща-
нето на влага от косата. Благодарение на това
Вашата коса ще бъде по-мека и сияеща.
• За включване на функцията “Ionic” устано-
вете прекъсвача (5) в положение (ON). При
това индикаторът ще светне (6). За изключ-
ване на тази функция установете превключ-
ващия бутон (5) в положение (OFF), индика-
торът (6) ще изгасне.
Защита от пренагряване
Сешоар има защита от пренагряване, която
ще изключи прибора при превишаване на тем-
пературата на влизащия въздух. Ако сешоарът
се изключи по време на използване, изключе-
те сешоара с прекъсвача (1), като го устано-
вите в положение «OFF», извадете щепсела
от контакта, проверете, дали не са блокирани
входните и изходните отвори, оставете сешо-
ара да изстине за 5-10 минути, след което го
включете отново. Не блокирайте въздушните
отвори по време на използване на сешоара и
не допускайте попадането на коса в отвора за
влизане на въздух.
Поддържане и обслужване
Сешоарът е предназначен само за домашно
използване.
• Препоръчва се периодично да се маха ре-
шетката на камерата за влизане на въздух
(4) за почистването и, а също така за почис-
тване на мрежестия филтър, разположен
под нея.
• Установете превключвателя (1) в положение
«OFF» и изключете сешоара от мрежата.
• Леко натиснете горната издатина на решет-
ката (4) и я отворете. Почистете решетката с
помощта на четка, и отново затворете.
• Допуска се да се изтрива корпусът на сешо-
ара с влажен плат, след което е необходимо
той да бъде изсушен със сух плат.
Съхраняване
• Ако сешоарът не се използва, винаги из-
важдайте щепсела от контакта.
• След използване оставете сешоара да из-
стине за и го съхранявайте на сухо място,
недостъпно за деца.
• Никога не увивайте кабела за мрежата около
сешоара, тъй като това може да предизвика
повредата му. Бъдете внимателни c кабела
за мрежата, старайте се да не го дърпате
или разтягате, особено около щепсела и в
мястото на вкарване в корпуса на сешоара.
Ако кабелът се превъртва по време на из-
ползване на сешоара, периодично го изп-
равяйте.
• За удобно използване е предвиден елик
за окачване (8), на който може да се държи
сешоара при условие, че в това положение
сешоара няма да попадне във вода.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напрежение на захранването: 240 В ~ 50 Хц
Мощност: 2000 Вата
Производителят си запазва правото да изме-
ня характеристиките на приборите без пред-
варително уведомяване.
Срок на използване - над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да
бъдат получени от дилера, който е продал
тази апаратура. При всяка рекламация по
време на срока на действие на тази гаранция
е необходимо да се представи чека или кви-
танцията за купуване.
Това изделие съответства на изис-
кванията за електромагнитна съв-
местимост на директива 89/336/
ЕЕС на Съвета на Европа и на
нареждането 73/23 ЕЕС за апара-
турата с низко напрежение.
БЪЛГАРСКИ
6
ИОНДАУ ФУНКЦИЯСЫ БАР ФЕН
Сипаттамасы
1. Ауа беру жылдамдығын ауыстырыпқосқыш
(OFF/ I / II)
2. Қыздыру дəрежесін ауыстырыпқосқыш (I / II)
3. “Суық ауа” беру батырмасы
4. Алмалы-салмалы ауа жинағыш торы
5. “Ionic” функциясын қосу/өшіру (ON/OFF)
6. “Ionic” функциясының қосылу индикаторы
7. Концентратор-саптама
8. Ілуге арналған ілмек
МАҢЫЗДЫ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
Электр аспаптарын пайдалану кезінде, əсіресе
балалар болғанда, негізгі сақтық шараларын
орындау қажет, келесілерді қосқанда:
ФЕНДІ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА БАРЛЫҚ
НҰСҚАУЛАРДЫ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ
ФЕНДІ СУ КӨЗДЕРІНІҢ МАҢЫНДА
ҚОСПАҢЫЗ – БҰЛ ӨТЕ ҚАУІПТІ, фен өшірулі
тұрған жағдайда да, онда желі кернеуі болуы
мүмкін.
Электр тогына түсіп қалмау үшін:
• Пайдаланып болғаннан кейін фенді желіден
ажыратыңыз.
• Фенді суға толы ваннаға не раковинаға түсіп
кетуі мүмкін жерлерге қоймаңыз.
• Шомылып жатқан кезде фенді
пайдаланбаңыз.
• Аспапты суға немесе өзге сұйықтыққа
салмаңыз.
• Егер фен суға түсіп кетсе, желілік ашаны
розеткадан шығарыңыз, тек содан кейін ғана
фенді судан шығаруға болады.
ЕСКЕРТУ: КҮЙІП ҚАЛУ, ЭЛЕКТР ТОГЫНА ТҮСУ
НЕ ӨРТ ТУЫНДАУ ҚАТЕРІН БОЛДЫРМАУ
ҮШІН ЕРЕЖЕЛЕРДІ САҚТАҢЫЗ.
• Жұмыс істеп тұрған фенді қараусыз
қалдырмаңыз.
• Фенді балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланып жатқан кезде,
ерекше сақ болған жөн.
• Фенді тек тікелей арнауы бойынша ғана
пайдаланыңыз, тек жеткізу топтамасына
кіретін ғана саптамаларды қолданыңыз.
• Желілік сымы немесе желілік ашасы
зақымданған аспапты, сонымен қатар
аспап іркілістермен жұмыс істеп тұрса, суға
құласа, онда оны қолдануға болмайды.
Аспапты жөндеу үшін рұқсат берілген сервис
орталығына жүгініңіз.
• Желілік сымды ыстық беттерден алшақ
ұстаңыз.
• Феннің ауа шығатын тесіктерін жабуға
болмайды. Фенді жұмсақ беттерге (төсек
немесе диван) қоймаңыз, себебі ондай
жағдайда оның тесіктері бітеліп қалуы
мүмкін. Ауа шығатын тесіктерде түктер, шаң-
тозаң, шаштар жəне т.б. болмауы қажет.
• Егер сіз ұйқысыраған халде болсаңыз, фенді
пайдаланбаңыз.
• Фен корпусындғы тесіктерге бөтен заттарды
сұқпаңыз жəне салмаңыз.
• Фенді аэрозольдар тозаңдатылатын
не болмаса тез жанатын сұйықтықтар
пайдаланылатын жерлерде қолданбаңыз.
• Ыстық ауаны көзге не басқа жылуға сезімтал
дене мүшелеріне бағыттамаңыз.
• Жұмыс істеу кезінде саптамалар қызып
кетеді. Оларды шешпестен бұрын суығанын
күтіңіз.
• Фенмен кептіру кезінде ауа жинағыштың
торына шаштардың түсуіне жол бермеңіз.
Осы нұсқаулықты сақтап қойыңыз.
ФЕНДІ ҚОСУ
Фенді қосудың алдында электр желісінің
кернеуі феннің жұмыс кернеуіне сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Желілік сымның ашасын электр розеткаға
салыңыз.
• Ауа беру жылдамдығын
ауыстырыпқосқышпен (1) қажетті
жылдамдықты таңдаңыз:
I = Жоғары жылдамдық
II = Төменгі жылдамдық
OFF = Өшірулі
• Қыздыру дəрежесінің
ауыстырыпқосқышымен (2) ауа ағынының
қажетті температурасын орнатыңыз.
I = Жоғары қыздыру
II = Əлсіз қыздыру
Шашты күту
Жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін (шашты
кептіру жəне сəндеу алдында) шашты
сусабынмен жуыңыз, артық ылғалдылықты
кетіру үшін сүлгімен сүртіп, тарап жіберіңіз.
Тез кептіру
Ауыстырыпқосқышты (2) жоғары
қыздыру жағдайына (І жағдайы) қойыңыз,
ауыстырыпқосқышпен қажетті ауа беру
жылдамдығын (1) таңдаңыз жəне шашты
алдын ала кептіріп алыңыз. Қолмен немесе
тарақпен шаштағы артық суды қағыңыз жəне
фенді шаш үстімен жүргізіп тұрыңыз.
Шашты түзулеу
Ауыстырыпқосқышты (2) жоғары қыздыру
жағдайына (І жағдайы) қойыңыз жəне шашты
алдын ала кептіріп алыңыз. Шаш кебуге
таяп қалғанда, концентратор-саптаманы (7)
орнатыңыз, ауыстырыпқосқышпен (2) қыздыру
дəрежесін жəне ауыстырыпқосқышпен (1)
ауа беру жылдамдығын азайтыңыз. Шашты
тұтамдарға жəне қабаттарға бөліңіз, түзулеуді
шаш ұшынан бастаңыз. Домалақ не жазық
щетканы пайдалана отырып, шашты жоғарыдан
төменге қарай тараңыз жəне оған концентратор-
саптамадан шығып жатқан ыстық ауаны
бағыттаңыз. Осылайша, əрбір шаш тұтамдарын
тамырынан ұшына дейін түзулетіңіз. Астыңғы
қабаттың шаштарын түзулеуді яқтағаннан кейін,
ортаңғы қабат шаштарын түзулеуге көшіңіз жəне
үстіңгі қабат шаштарын түзулеумен аяқтаңыз.
Табиғи бұйра шаш
Ауыстырыпқосқышты (2) ауаны əлсіз қыздыру
жағдайына (І жағдайы) қойыңыз, ал келесі
ауыстырыпқосқышты (1) І жағдайына қойыңыз,
шаш бұрымдарын саусақтар арасында қатты
қысыңыз, оларды табиғи бұйралану жағына
айналдырыңыз жəне ауа ағынын саусақтар
арасына бағыттай отырып кептіріңіз. Сіз
өзіңіздің қалаған нəтижеңізге жеткен кезде, суық
ауа беру батырмасын (3) басыңыз жəне əрбір
бұрымды бекітіңіз.
Көтеру жəне көлем беру
Фенді əлсізден қаттыға қарай қыздыру/
жылдамдық режимдерінде пайдалана отырып,
бастың желкесінен бастап, шаштың түбін
кептіріңіз.
Шаш үлгісін жасау
Ауыстырыпқосқыштарды (1,2) əлсіз
қыздыру/жылдамдық жағдайына қойыңыз
жəне бағытталған ауа ағыны үшін фенге
концентратор-саптаманы (7) орнатыңыз.
Шашты тұтамдарға бөліңіз жəне шашты
сəндеуге арналған домалақ тарақтың
көмегімен қажетті шаш үлгісін жасаңыз. Шаш
үлгісін жасау кезінде ыстық ауаны қажет
бағытта тікелей шашқа бағыттаңыз.
Қажет болған жағдайда, шашты бекіту үшін
ауа ағынын əрбір тұтамға 2-5 секунд бойы
бағыттаңыз. Шаш тұтамдарын бекітуге қажетті
уақыт дербес таңдалады жəне шаш типіне
байланысты.
“Суық ауа” беру
Осы модельде Сіздің шаш үлгісін бекіту үшін,
“суық ауа” беру функциясы қарастырылған.
«Суық ауа» беру батырмасын (3) басып, ұстап
тұрыңыз - бұл шаш үлгісінің бүлінбей, күні
бойы сақталуына мүмкіндік береді.
“Ionic” функциясы
Ішке орнатылған генератор теріс зарядталған
иондарды шығарады, олар шаштағы
статикалық зарядты азайтады жəне шаштағы
ылғалдылықты жұтып алуды ұлғайтады.
Осыған орай Сіздің шаштарыңыз жұмсақ жəне
жылтыр бола түседі.
• “Ionic” функциясын қосу үшін сөндіргішті
(5) (ON) жағдайына ауыстырыңыз. Бұл
жағдайда индикатор (6) жанады. Осы
функцияны өшіру үшін ауыстырыпқосқышты
(5) (OFF) жағдайына ауыстырыңыз, (6)
индикатор сөнеді.
Қызып кетуден сақтау
Феннің қызып кетуден сақтау қорғанысы бар,
яғни ол шығатын ауа температурасы тым
ұлғайып кеткен кезде аспапты өшіреді. Егер
фен пайдалану кезінде өшіп қалса, онда
ауыстырыпқосқышты (1) «OFF» жағдайына
қойып, фенді өшіріңіз, ашаны розеткадан
шығарыңыз, ауа кіретін немесе шығатын
тесіктердің бітелмегенін тексеріңіз, феннің
5-10 минут суығанын күтіңіз, содан кейін оны
қайта қосыңыз. Фенді пайдалану кезінде
ауа шығатын тесіктерді бітемеңіз жəне ауа
жиналатын тесікке шаштардың түсуіне жол
бермеңіз.
Күту жəне қызмет көрсету
Фен тек үй жағдайында пайдалануға ғана
арналған.
• Ауа жинағышты (4) тазалау үшін жəне оның
астында орналасқан торлы сүзгіні тазалау
үшін ауа жинағышты шешіп отыру керек.
• Ауыстырыпқосқышты (1) «OFF» жағдайына
қойыңыз жəне фенді желіден ажыратыңыз.
• Тордағы (4) батырмаға сəл басыңыз жəне
оны ашыңыз. Торды щетканың көмегімен
тазалаңыз жəне қайтадан жабыңыз.
• Феннің корпусын ылғал шүберекпен сүртуге
болады, осыдан кейін оны құрғата сүрту
қажет.
Сақтау
• Егер фенді қолданбайтын болсаңыз, желілік
ашаны розеткадан шығарыңыз.
• Пайдаланып болғаннан кейін феннің
суығанын күтіңіз жəне оны балалардың қолы
жетпейтін құрғақ жерде сақтаңыз.
• Ешқашан желілік сымды фенді айналдыра
орамаңыз, себебі бұл оның зақымдануына
алып келеді. Желілік сымға ұқыпты қараңыз,
оны тартпауға, айналдырмауға жəне
созбауға тырысыңыз, əсіресе аша жəне фен
корпусына кіретін жерде. Егер сым фенді
қолдану кезінде бұралып қалатын болса,
оны түзетіп отырыңыз.
• Пайдалану кезінде ыңғайлы болу үшін ілуге
арналған ілмек (8) қарастырылған, егер бұл
жағдайда фенге су тимесе, оны осы қалыпта
сақтауға болады.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қорек кернеуі: 240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 2000 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3 жылдан кем
емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ФЕН С ФУНКЦИЕЙ ИОНИЗАЦИИ
Описание
1. Переключатель скорости подачи воздуха
(OFF/ I / II)
2. Переключатель степени нагрева (I / II)
3. Кнопка подачи “холодного воздуха”
4. Съемная решетка воздухозаборника
5. Включение/выключение (ON/OFF) функции
“Ionic”
6. Индикатор включения функции “Ionic”
7. Насадка-концентратор
8. Петелька для подвешивания
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов, осо-
бенно в присутствии детей, необходимо сле-
довать основным мерам предосторожности,
включая следующие:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУК-
ЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ФЕНА
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ФЕН ВБЛИЗИ ИСТОЧНИ-
КОВ ВОДЫ - ЭТО ОПАСНО, так как даже в вы-
ключенном положении переключателей вну-
три фена присутствует сетевое напряжение.
Во избежание риска поражения электрото-
ком:
• Всегда отключайте фен от сети после ис-
пользования.
• Не кладите и не храните прибор в местах,
где он может упасть в ванну или раковину,
наполненную водой.
• Не пользуйтесь феном во время принятия
ванны.
• Не погружайте прибор в воду или иную жид-
кость.
• Если фен упал в воду, немедленно выньте
сетевую вилку из розетки, только после это-
го можно достать фен из воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИ-
ЛА, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ РИСКА ПОЛУЧЕНИЯ
ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ИЛИ ПОЖАРА.
• Никогда не оставляйте работающий фен без
присмотра.
• Необходимо особое внимание, когда фе-
ном пользуются дети или люди с ограни-
ченными возможностями.
• Используйте фен только по его прямому на-
значению, применяйте только те насадки,
которые входят в комплект поставки.
• Запрещается использование фена при по-
вреждении сетевой вилки или шнура, если
он работает с перебоями или после паде-
ния в воду. По всем вопросам ремонта об-
ращайтесь в авторизованный сервисный
центр.
• Держите сетевой шнур вдали от горячих по-
верхностей.
• Запрещается закрывать воздушные от-
верстия фена, не кладите его на мягкую
поверхность (на кровать или диван), где
воздушные отверстия могут быть заблоки-
рованы. В воздушных отверстиях не должно
быть пуха, пыли, волос и т.п.
• Не используйте фен, если вы находитесь в
дремотном состоянии.
• Не роняйте и не вставляйте посторонние
предметы в любые отверстия корпуса
фена.
• Не включайте фен в местах, где распыляют-
ся аэрозоли либо используются легковос-
пламеняющиеся жидкости.
• Не направляйте горячий воздух в глаза или
на другие теплочувствительные части тела.
• Насадки во время работы нагреваются. Пе-
ред снятием дайте им остыть.
• Избегайте попадания волос в решетку воз-
духозаборника во время работы фена.
Сохраните эти инструкции
ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА
Перед включением убедитесь, что напряже-
ние электрической сети соответствует рабо-
чему напряжению фена.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
• Установите нужную скорость переключате-
лем скорости подачи воздуха (1).
I = Высокая скорость
II = Низкая скорость
OFF = Выключен
• Установите переключателем степени нагре-
ва (2) необходимую температуру воздушно-
го потока.
I = Высокий нагрев
II = Слабый нагрев
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов
(перед сушкой и укладкой) вымойте волосы
шампунем, вытрите их полотенцем для удале-
ния избыточной влаги и расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (2) в положение
высокого нагрева (положение I), выберите
необходимую скорость подачи воздуха пере-
ключателем (1) и предварительно просушите
волосы. Рукой или расческой стряхивайте с
волос избыточную влагу и постоянно переме-
щайте фен над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (2) в положение
для высокого (положение I), выберите соот-
ветствующую скорость подачи воздуха пере-
ключателем (1) и предварительно просушите
волосы. Когда волосы почти высохнут, уста-
новите насадку-концентратор (7), уменьшите
степень нагрева воздуха переключателем (2) и
скорость подачи воздуха переключателем (1).
Распределите волосы на пряди и слои, начни-
те выпрямление с нижних слоев. Используя
круглую или плоскую щетку, расчесывайте во-
лосы сверху вниз и одновременно направляй-
те на них горячий воздух, выходящий из насад-
ки-концентратора. Таким образом, медленно
распрямляйте каждую прядь волос от корней
до кончиков. Когда вы распрямите пряди ниж-
него слоя волос, начните распрямлять пряди
среднего слоя и завершите процесс распрям-
лением прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (2) в положение
слабого нагрева воздуха (положение I), пере-
ключатель (1) в положение I, крепко зажмите
пряди волос между пальцами, поверните их в
сторону естественного закручивания и высу-
шите их, направляя поток воздуха между паль-
цами. Когда вы достигли желаемого эффекта,
нажмите кнопку подачи холодного воздуха (3)
и закрепите каждую прядь.
Подъем и объем
Используя фен в режимах нагрева/скорости
от слабого до сильного, просушите корни во-
лос, начиная с задней стороны головы.
Создание стиля прически
Установите переключатели (1, 2) в положение
слабого нагрева/скорости и установите на
фен насадку-концентратор (7) для направлен-
ного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте
нужный стиль с помощью круглой щетки для
укладки волос. Во время создания прически
направляйте воздушный поток непосред-
ственно на волосы в желаемом направлении.
При необходимости, направляйте струю воз-
духа на каждую прядь в течение 2-5 секунд для
закрепления волос. Время, необходимое для
укладки прядей волос, выбирается самостоя-
тельно и зависит от типа волос.
Подача “холодного воздуха”
В данной модели предусмотрена функция по-
дачи “холодного воздуха”, используемого для
фиксации вашей прически. Нажмите и удер-
живайте кнопку подачи “холодного воздуха”
(3) - это позволит им сохранить созданный
стиль прически.
Функция “Ionic”:
Встроенный генератор вырабатывает отрица-
тельно заряженные ионы, которые уменьшают
статический заряд на волосах и увеличивают
поглощение волосами влаги. Благодаря этому
Ваши волосы будут более мягкими и сияющи-
ми.
• Для включения функции “Ionic” установи-
те выключатель (5) в положение (ON). При
этом загорится индикатор (6). Для отклю-
чения этой функции установите переклю-
чатель (5) в положение (OFF), индикатор (6)
погаснет.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая от-
ключит прибор при превышении температуры
выходящего воздуха. Если фен отключится во
время использования, выключите фен выклю-
чателем (1), установив его в положение «OFF»,
выньте сетевую вилку из розетки, проверьте,
не заблокированы ли входные и выходные
воздушные отверстия, дайте фену остыть 5-
10 минут, после чего включите его снова. Не
блокируйте воздушные отверстия во время
использования фена и избегайте попадания
волос в его воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего ис-
пользования.
• Периодически рекомендуется снимать ре-
шетку воздухозаборника (4) для ее очистки
и чистки сетчатого фильтра, расположенно-
го под ней.
• Установите переключатель (1) в положение
«OFF» и отключите фен от сети.
• Слегка нажмите на верхний выступ на ре-
шетке (4) и откройте ее. Очистите решетку
с помощью щетки, и вновь закройте.
• Корпус фена допускается протирать влаж-
ной тканью, после этого необходимо проте-
реть его насухо.
Хранение
• Если фен не используется, всегда вынимай-
те сетевую вилку из розетки.
• После использования дайте фену остыть и
храните его в сухом месте, недоступном для
детей.
• Никогда не обматывайте сетевой шнур во-
круг фена, так как это может привести к его
порче. Аккуратно обращайтесь с сетевым
шнуром, старайтесь не дергать, перекру-
чивать или растягивать его, особенно около
вилки и в месте ввода в корпус фена. Если
шнур перекручивается во время использо-
вания фена, периодически распрямляйте
его.
• Для удобства в использовании предусмо-
трена петля для подвешивания (8), на кото-
рой можно хранить фен при условии, что в
этом положении на фен не будет попадать
вода.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 240 В ~ 50 Гц
Мощность: 2000 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления.
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
HAARTROCKNER MIT IONISIERUNGSFUNK-
TION
Beschreibung
1. Luftzufuhr-Geschwindigkeitsschalter
(OFF/I/II)
2. Temperaturstufenschalter (I/II)
3. Taste für „kühlen“ Luftstrom
4. Abnehmbares Lufteintrittsgitter
5. An-/Ausschaltung der Funktion „Ionic“
(ON/OFF)
6. Kontrollleuchte der „Ionic“-Funktion
7. Konzentrator mit Fugendüse
8. Hängeschlaufe
WICHTIGE VORSICHTSMAßNAHMEN
Bei Nutzung der Elektrogeräte, besonders wenn
Kinder anwesend sind, sollte man die Grundvor-
sichtsmaßnahmen befolgen, wie folgt:
LESEN SIE AUFMERKSAM ALLE BEDIENUNGS-
ANLEITUNGEN VOR DER NUTZUNG DES HAAR-
TROCKNERS DURCH.
SCHALTEN SIE DEN HAARTROCKNER IN
WASSERNÄHE NICHT EIN – DAS IST GEFÄHR-
LICH, da der Haartrockner sogar im ausgeschal-
teten Zustand innen Netzspannung bewahrt.
Um das Stromschlag-Risiko zu vermeiden:
• Schalten Sie den Haartrockner nach der Nut-
zung immer aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Dose.
• Bewahren Sie das Gerät nicht an den Stellen
auf, wo es in die Wanne oder Waschbecken voll
mit Wasser fallen könnte.
• Benutzen Sie den Haartrockner nicht, während
Sie baden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Falls der Haartrockner ins Wasser gefallen ist,
ziehen Sie sofort den Stecker aus der Dose,
erst danach nehmen Sie den Haartrockner aus
dem Wasser.
WARNUNG: BEFOLGEN SIE DIE REGELN, UM
DAS BRANDWUNDEN-, STROMSCHLAG- ODER
BRANDRISIKO ZU VERMEIDEN.
• Lassen Sie den eingeschalteten Haartrockner
nie ohne Aufsicht.
• Es ist eine besondere Aufmerksamkeit erfor-
derlich, wenn Kinder oder behinderte Men-
schen den Haartrockner benutzen.
• Verwenden Sie den Haartrockner nur zum
Trocknen des Haares, benutzen Sie nur Origi-
nal-Zubehör.
• Es wird nicht empfohlen den Haartrockner
mit dem beschädigten Kabel oder Stecker
zu benutzen oder wenn er nach dem Wasser-
schaden nicht richtig funktioniert. Bei allen
Reparaturfragen wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst des Herstellers.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel fern von den
heißen Oberflächen bleibt.
• Bitte schließen Sie die Luftöffnungen des
Haartrockners nicht, legen Sie ihn nicht auf
weiche Oberflächen (aufs Bett oder Sofa), wo
die Luftöffnungen blockiert werden können.
Die Luftöffnungen müssen frei von Daunen,
Staub, Haaren usw. sein.
• Benutzen Sie den Haartrockner nicht, wenn
Sie müde oder schläfrig sind.
• Achten Sie darauf, dass der Haartrockner nicht
fällt, und stecken Sie keine Fremdkörper in sei-
ne Öffnungen.
• Schalten Sie den Haartrockner nicht in den
Räumen ein, wo Aerosole zerstäubt oder leicht
entflammende Flüssigkeiten aufbewahrt wer-
den.
• Richten Sie die heiße Luft nicht in die Augen
oder auf andere empfindliche Körperteile.
• Düsen und Aufsätze werden während der Ar-
beit heiß. Lassen Sie sie vor der Abnahme ab-
kühlen.
• Vermeiden Sie, dass Haare ins Lufteintrittsgit-
ter währen des Betriebs geraten.
Bewahren Sie diese Betriebseinleitung bitte auf.
INBETRIEBNAHME
Vergewissern Sie sich, dass die Gerätsspannung
und die Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Stecker in die Dose.
• Schalten Sie die gewünschte Geschwindigkeit
mit Hilfe des Luftzufuhr-Geschwindigkeits-
schalters (1) ein.
I = hohe Geschwindigkeit
II = niedrige Geschwindigkeit
OFF = ausgeschaltet
• Stellen Sie mit Hilfe des Temperaturstufen-
schalters (2) die gewünschte Temperatur des
Luftstroms ein
I = hohe Temperatur
II = niedrige Temperatur
Haarpflege
Um das beste Ergebnis zu erzielen, waschen Sie
Ihr Haar (vor dem Trocknen und Frisieren) mit
Shampoo, trocknen Sie es mit dem Handtuch, um
überflüssiges Wasser zu beseitigen, und kämmen
Sie es.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (2) auf die hohe Tempe-
ratur (Stufe I), wählen Sie die gewünschte Luft-
zufuhrgeschwindigkeit mit dem Schalter (1) und
trocknen Sie das Haar vor. Mit der Hand oder
Bürste schütteln Sie überflüssiges Wasser ab und
bewegen Sie den Fön stets über dem Haar.
Glättung
Stellen Sie den Schalter (2) auf die hohe Tem-
peratur (Stufe I), wählen Sie die gewünschte
Luftzufuhrgeschwindigkeit mit dem Schalter (1)
und trocknen Sie das Haar vor. Wenn das Haar
schon fast trocken ist, setzen Sie die Fugendü-
se (7) auf, mindern Sie die Temperatur mit dem
Schalter (2) und die Luftstromgeschwindigkeit
mit dem Schalter (1). Teilen Sie das Haar in Lok-
ken und Schichten, fangen Sie mit der Glättung
von den unteren Schichten an. Benutzen Sie eine
runde oder flache Bürste, kämmen Sie das Haar
von oben nach unten und richten Sie gleichzeitig
die heiße Luft aus dem Fugendüsen-Konzentrator
darauf. Glätten Sie auf solche Weise jede Locke
von den Wurzeln bis zu den Spitzen. Wenn Sie mit
den unteren Locken fertig sind, fangen Sie mit
der Glättung der mittleren Schicht an und glätten
Sie zum Schluss die obere Lockenschicht.
Natürlich lockige Haarstruktur
Stellen Sie den Schalter (2) auf die niedrige Tem-
peratur (Stufe I), den Schalter (1) auf die Stufe
I ein. Fixieren Sie die Locken mit den Fingern,
drehen Sie das Haar in die natürliche Richtung
und trocknen Sie es, indem Sie den Luftstrom
zwischen die Finger richten. Wenn Sie das ge-
wünschte Ergebnis erreicht haben, drücken Sie
die Taste für die kühle Luftzufuhr (3) und befesti-
gen sie jede Locke.
Volumen
Wechseln Sie die Stufen der Temperatur und der
Geschwindigkeit, trocknen Sie Ihr Haar an den
Wurzeln, fangen Sie dabei vom Nacken an.
Frisur-Styling
Stellen Sie die Schalter (1,2) auf niedrige Tem-
peratur/Geschwindigkeit ein und setzen Sie die
Fugendüse (7) für einen konzentrierten Luftstrom
auf.
Teilen Sie das Haar in die Locken und geben Sie
Ihrem Haar den gewünschten Stil mit Hilfe einer
runden Frisierbürste.
Richten Sie den Luftstrom beim Frisieren in die
gewünschte Richtung.
Beim Bedarf richten Sie die heiße Luft auf jede
Locke für 2-5 Sekunden zum Fixieren. Die erfor-
derliche Zeit fürs Frisieren bestimmen Sie selbst.
Es hängt von Ihrem Haar-Typ ab.
„Kalte“ Luftzufuhr
Dieses Modell enthält die Funktion für „kalte“
Luftzufuhr zum Fixieren Ihrer Frisur. Drücken sie
permanent auf die Taste „Kalte Luft“ (3). Das er-
möglicht den geschaffenen Stil der Frisur zu be-
wahren.
„Ionic“-Funktion
Der eingebaute Generator produziert negativ
geladene Ionen, die die statische Ladung Ihrer
Haare mindern und Feuchtigkeitsaufnahme des
Haares steigern. Deswegen wird Ihr Haar weicher
und glänzender.
• Um die „Ionic“-Funktion anzuschalten, stellen
Sie den Schalter (5) auf (ON) ein. Dabei geht
die Kontrollleuchte (6) an. Um diese Funktion
auszuschalten, stellen Sie den Schalter (5) auf
(OFF) ein, Kontrollleuchte (6) erlischt.
Überhitzungssicherung
Der Haartrockner hat eine Überhitzungssi-
cherung, die das Gerät abschaltet, sobald die
Luftaustrittstemperatur überschritten wird. Wenn
der Fön sich selbst während der Arbeit abschal-
tet, stellen Sie den Schalter (1) auf „OFF“, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose und prüfen
Sie, ob die Luftein- und –austrittsöffnungen frei
sind, lassen Sie den Fön 5-10 Minuten abkühlen
und schalten Sie ihn wieder ein. Blockieren Sie
die Luftöffnungen während der Arbeit nicht und
vermeiden Sie, dass das Haar in die Luftaufnah-
meöffnung gerät.
Pflege und Wartung
Der Fön ist nut für Hausgebrauch bestimmt.
• Es wird empfohlen das Lufteintrittgitter (4) für
die Reinigung des Gitters und des Netzfilters,
der sich darunter befindet, abzunehmen.
• Stellen Sie den Schalter (1) auf „OFF“ ein und
schalten Sie den Haartrockner vom Netz ab.
• Drücken Sie leicht auf den oberen Ansatz auf
dem Gitter (4) und öffnen Sie es. Reinigen Sie
das Gitter mit einer Bürste und schließen sie
wieder ab.
• Das Föngehäuse muss man mit dem feuchten
Stoff reinigen, danach trocken wischen.
Aufbewahrung
• Wenn der Fön längere Zeit ohne Betrieb bleibt,
ziehen Sie immer den Stecker aus der Steck-
dose.
• Nach der Arbeit lassen Sie den Haartrockner
abkühlen und bewahren Sie ihn außer Reich-
weite für Kinder auf.
• Wickeln Sie das Kabel nie um den Fön, da es
beschädigt werden könnte. Gehen Sie sorgfäl-
tig mit dem Kabel um, ziehen Sie nicht daran,
strapazieren oder verdrehen Sie es nicht, be-
sonders an der Stelle, wo es in den Fön eintritt
oder an dem Stecker. Wenn das Kabel sich
während der Arbeit verdreht, richten Sie es
wieder auf.
• Für bequeme Benutzung ist eine Hänge-
schlaufe (8) vorgesehen. Sie können so den
Haartrockner unter der Bedingung, dass kein
Wasser ins Gehäuse gerät, aufbewahren.
TECHNISCHE EINGENSCHAFTEN
Stromspannung: 240 V ~ 50 Hz
Leistung: 2000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Gerätcharakteristiken ohne Vormeldung zu
ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weni-
ger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
HAIR DRYER WITH IONIС FUNCTION
Description
1. Speed setting (OFF/ I / II)
2. Switch for heat setting (I / II)
3. Cool button
4. Inlet Mesh
5. Ionic switch (ON/OFF)
6. Ionic Indicator
7. Concentrator
8. Loop for hanging-up
Important safety instructions
When using electrical appliances, especially
when children are present, basic safety pre-
cautions should always be followed including
the following:
BEFORE USING THE HAIR-DRYER PLEASE
READ ALL THE OPERATING INSTRUCTIONS
CAREFULLY
DO NOT USE THE HAIR-DRYER NEAR WA-
TER. IT IS VERY DANGEROUS because even
while the hair-dryer is switched off there is
voltage inside it.
To protect against risk of electric shock:
• Always unplug the hair-dryer immediately
after using.
• Do not place or store the appliance where it
can fall into a tub or sink.
• Do not use while bathing.
• Do not immerse the hair-dryer in water or
any other liquid.
• If the hair-dryer falls into water, unplug it im-
mediately. And only then you can take it out
of the water.
Caution: follow instructions to avoid risk of
getting burn, electric shock or a fire.
• Never leave a hair-dryer unattended.
• When children or limited people use a hair-
dryer it is necessary to be especially care-
ful.
• Use a hair-dryer only for its functions and
only with settings included in a set.
• Do not use a hair-dryer if cord or plug is
damaged or if a hair-dryer works irregularly
or fell in water. Apply to services centres for
consultations.
• Keep the cord away from heated surfaces.
• Never block the air openings of the appli-
ance or place it on a soft surface, such as
a bed or couch, where the air openings may
be blocked. Keep the air openings free of
lint and hair.
• Never use a hair-dryer being in a drowsy
condition.
• Never drop or insert any object into any
opening or hose.
• Do not use a hair-dryer near aerosols or in-
flammable liquids.
• Do not direct hot air toward eyes or other
heat sensitive areas.
• Attachments may be hot during use. Allow
them to cool before using cleaning.
• The air inlet should never be obstructed.
Keep these instructions
TO OPERATE:
The hair-dryer may only be operated on an
electricity supply which corresponds to the
voltage of current specified on the housing.
• Insert the plug into the electrical socket.
• Select the heat and speed setting required
(1)
I = High speed
II = Low speed
OFF = OFF
• Move switch for heat setting (2) to get the
required air temperature.
I = High heat
II = Low heat
Hair Care
To get best results (before drying or styling)
wash your hair, dry it with a towel and comb
your hair.
Quick drying
Switch (2) should be at high heat (position I),
choose the requred speed setting (1) and dry
your hair. Remove unnecessary moisture from
hair and move the hair-dryer above your hair.
Straightening
Set the switch (2) at high position (position I
), choose the requred speed setting (1) and
dry your hair. When the hair is dry set the con-
centrator (7), set heat setting switch (2) and
speed setting switch (1) lower. Locks of hair
should be straightened beginning from lower
locks. Use a plain or a round comb and direct
hot air from the concentrator. Each lock should
be straightened from the root beginning from
the deeper to the outer layer.
Natural wavy hair-structure
Set the switch (2) at a low position (position
I), switch (1) at position I, grip locks between
fingers, turn it to the side of natural waving and
dry it directing air between fingers. When the
required effect is achieved push the cool but-
ton (3) and fix each lock.
Volume
Use the hair-dryer at heat settings from low to
high. Dry roots of hair beginning from the back
of the head.
Hair-do creating
Set switches (1,2) at a low heat position and
set the concentrator (7) to direct air.
Make locks and create a required style of the
hair-do by means of a round comb. Direct air
at hair at a required direction.
If necessary direct air at each lock during 2-5
seconds to fix hair. Styling time is determined
by hair type.
Cool shot
This model has cool button for fixing up your
hair. Press and hold cool button (3). It will let
you keep the created style.
Ionic Function
Built-in generator produces negative ions
which reduce static charge and the size of wa-
ter droplets on the hair, soften and make the
hair shiner.
Set the switch (5) at ON position. The indicator
will be alight (6). To cut off this function set the
switch (5) at OFF position. The indicator(6) will
be turned off.
Protection from overheating
This hair-dryer has protection from overheat-
ing which will switch off the hair-dryer if the
outlet air is hot. If the hair-dryer stops working
switch it off by the switch (1)setting it at OFF
position, unplug the hair-dryer, provide the in-
lets and outlets are unblocked and let the hair-
dryer cool off. After it you can switch it on. The
air inlet should never be obstructed.
Clean and care
Never use outdoors.
• It is recommended to clean the inlet mesh
(4) and the netted filter below it.
• Set the switch (1) at OFF position and dis-
connect the hair-dryer.
• Press the ledge on the mesh and open it.
Clean the mesh with a brush and close it
again.
• The case of the hair-dryer can be cleaned
with a wet cloth. After it it is necessary to dry
the case.
Safekeeping
• Always unplug the hair-dryer after using.
• After using let the hair-dryer cool off and
keep it in a dry place away from children.
• Never loop the cord around the hair-dryer.
It can cause the damage of the hair-dryer.
Do not pull, overturn or strenghten the cord
especially near the plug and at the olace
where the hair-dryer is fastened to the case.
Strengthen the cord it it is overturned.
• The hair-dryer has the loop for hanging up
(8). You can keep the hair-dryer this way
provided that there is no water near the
hair-dryer.
SPECIFICATIONS
Power requirement: 240 V ~ 50 Hz
Max. power: 2000 W
The manufacturer reserves the right to make
changes to the technical characteristics of
this device with out prior notification of the
consumer.
Service life – no less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
21