Moser 4320 Operating Instructions Manual

Kategória
Fén
Typ
Operating Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o féne na vlasy Moser 4320. Tento profesionálny fén ponúka 2 úrovne tepla a 2 úrovne rýchlosti prúdenia vzduchu, čo umožňuje celkovo 4 nastavenia. Funkcia studeného vzduchu pomáha fixovať účes. Fén je vybavený ionizačnou funkciou pre lesklé a hladké vlasy. Súčasťou je aj úzka dýza pre presné tvarovanie a univerzálny difuzér (voliteľné príslušenstvo).

Nižšie nájdete stručné informácie o féne na vlasy Moser 4320. Tento profesionálny fén ponúka 2 úrovne tepla a 2 úrovne rýchlosti prúdenia vzduchu, čo umožňuje celkovo 4 nastavenia. Funkcia studeného vzduchu pomáha fixovať účes. Fén je vybavený ionizačnou funkciou pre lesklé a hladké vlasy. Súčasťou je aj úzka dýza pre presné tvarovanie a univerzálny difuzér (voliteľné príslušenstvo).

Gebrauchsanweisung
Haartrockner Typ 4320
de
Operating instructions
Hairdryer, type 4320
en
Mode d’emploi
Sèche-cheveux type 4320
fr
Istruzioni per l’uso
Asciugacapelli tipo 4320
it
Instrucciones de uso
Secador de pelo modelo 4320
es
Manual de instruções
Secador de cabelo Tipo 4320
pt
Gebruiksaanwijzing
Haardroger type 4320
nl
Bruksanvisning
Hårtork typ 4320
sv
Bruksanvisning
Hårtørker type 4320
no
Käyttöohje
Hiustenkuivaaja tyyppi 4320
fi
Kullanım Rehberi
Saç kurutma makinesi Tip 4320
tr
Instrukcja użytkowania
Suszarka do włosów typ 4320
pl
Návod k použití
Vysoušeč vlasů typ 4320
cs
Návod na obsluhu
Sušič na vlasy typ 4320
sk
Upute za uporabu
Sušilo za kosu tip 4320
hr
Használati utasítás
4320-as típusú hajszárító
hu
Navodila za uporabo
Sušilnik za lase tip 4320
sl
Instrucţiuni de folosire
Uscător de păr model 4320
ro
Упътване за експлоатация
Сешоар тип 4320
bg
Инструкция по использованию
Фен тип 4320
ru
Інструкція з використання
Фен тип 4320
uk
Οδηγίες χρήσης
Σεσουάρ μαλλιών τύπος 4320
el

4320

ar
Operating Instructions
Professional Hair Dryer
Type 4320
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
1
2 22 3
3
a
b
a
b
A
B
D
E
G
I
K
J
H
C
F
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
Modell
Model
Modèle
Modello
Modelo
Modelo
Modell
Modell
Malli
Model
Model
Model
Model
Model
Modell
Model
Model
Модел
Модель
Модель
Μοντέλο

Betriebsspannung
Operating voltage
Tension d’utilisation
Tensione di esercizio
Tensión de servicio
Tensão de serviço
Driftsspänning
Driftsspenning
Käyttöjännite
Çalışma gerilimi
Napięcie robocze
Provozní napětí
Prevádzkové napätie
Radni napon
Üzemi feszültség
Delovna napetost
Tensiune de funcţionare
Работно напрежение
Рабочее напряжение
Робоча напруга
Τάση λειτουργίας

Leistungsaufnahme
Power consumption
Puissance absorbée
Consumo di energia
Consumo de potencia
Consumo de energia
Effektförbrukning
Opptatt effekt
Ottoteho
Güç tüketimi
Pobór mocy
Příkon
Príkon
Nazivna snaga
Fogyasztás
Moč
Putere
Консумирана мощност
Потребляемая мощность
Споживана потужність
Απορροφούμενη ισχύς

4320 230 – 240 V AC
50 Hz
1800 - 2000 W
2 24 5
5
b
a
DEUTSCH
4
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz
vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu
beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung vollstän-
dig gelesen und verstanden werden!
· Das Gerät dient ausschließlich dem Trocknen von Haaren.
· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen,
bestimmungsgemäßen Zweck verwenden.
· Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen las-
sen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Die Gebrauchsanweisung ist zum späteren Nachlesen aufzubewah-
ren und an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Gerätes
weiterzugeben.
· Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
· Das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung betreiben.
WARNUNG!
· Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen
oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls
nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem
Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Wasser auch
bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
· Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von
Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
· Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es danach nicht
wieder benutzt werden.
DEUTSCH
5
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Der Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Im
Falle einer Überhitzung wird die Heizung unterbrochen und es strömt
nur noch Kaltluft aus. Nach dem Abkühlen schaltet sich die Heizung
selbsttätig wieder ein.
· Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslöse-
strom von nicht mehr als 30 mA in den Stromkreis empfohlen. Fragen
Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
· Vor der Gerätereinigung oder Wartung den Netzstecker ziehen.
· Das Gerät niemals verwenden, wenn es defekt ist, nachdem es
zu Boden gefallen ist oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein
beschädigtes Netzkabel, darf nur von einem autorisierten Servicecen-
ter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
· Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicecenter
unter Verwendung von Originalteilen durchführen lassen. Elektrogeräte
dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte repariert
werden.
· Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Netzkabel oder am Gerät
selbst ziehen.
· Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
· Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
· Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbe-
wahren und benutzen.
· Niemals beim Benutzen eines Diffusors den Haartrockner auf hohe
Temperatur einstellen, da sonst Überhitzungsschäden am Diffuser
oder Haartrockner auftreten können.
· Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen
lassen.
· Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine hohe
Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befindet, oder in denen
Sauerstoff freigesetzt wird.
· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderun-
gen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
· Für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder Zuwiderhandlung
gegen diese Gebrauchsanweisung wird nicht gehaftet.
DEUTSCH
6
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Bezeichnung der Teile
A Frontgrill
B Lufteintrittsöffnung mit abnehmbarer Abdeckung
C Kalttaste (Cold Shot)
D Schalter Temperaturstufen
E Ein-/Ausschalter, Gebläsestufen
F Anzeige IONIC-Funktion
G Schalter IONIC-Funktion
H Aufhängeöse
I Netzkabel
J Düse
K Universaldiffuser
(optionales Zubehör, 4300-7900)
Betrieb
· Netzstecker in Steckdose stecken.
· Die Haartrockner besitzen 2 Heizstufen und 2
Gebläsestufen, welche durch getrennte Schalter
4 Temperatur-Gebläse-Stufen ermöglichen. Zwi-
schendurch kann zur Fixierung des Stylings die
Abkühlstufe eingeschaltet werden:
Ein-/Aus-Schalter, Gebläsestufe (E):
· Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (E)
ein und stellen Sie die gewünschte Gebläsestufe
ein.
l Gebläsestufe 1, für einen sanften
Luftstrom
ll Gebläsestufe 2, für einen starken
Luftstrom
· Wählen Sie die gewünschte Temperaturstufe.
Schalter Temperaturstufen (D):
l Temperaturstufe 1, für Warmluft
ll Temperaturstufe 2, für heißere Warmluft
Taster Abkühlstufe (C):
Durch Drücken und Festhalten des Tasters
kann der Haartrockner kurzfristig auf Kaltluft
umgestellt werden. Um zur eingestellten
Temperatur zurückzukehren einfach Taster
loslassen.
· Mit dem Ein-/Ausschalter (E) das Gerät nach
Gebrauch ausschalten.
IONIC-Funktion
Negative Ionen wirken antistatisch und haarscho-
nend. Negative Ionen schließen die Schuppen-
schicht der Haare und bewirken eine glatte, seidige
Haaroberfläche. Sie schließen die natürliche
Feuchtigkeit der Haare ein und sorgen damit für
ultimativen Glanz.
· Einschalten der IONIC-Funktion (Abb. 3
). Die
blaue Anzeige (F) leuchtet.
· Ausschalten der IONIC-Funktion (Abb. 3
).
Stylen mit Düse
Mit der Düse lässt sich der Luftstrom direkt auf
die Bürste konzentrieren, die Sie beim Styling
verwenden.
· Düse ansetzen und in Richtung Gehäuse drü-
cken (Abb. 2
).
· Die Düse lässt sich durch Abziehen in Pfeilrich-
tung entfernen (Abb. 2
).
Reinigung und Pflege
· Vor dem Reinigen des Gerätes den Netzstecker
ziehen.
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
· Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungs-
und Scheuermittel verwenden!
· Zum Erhalt der Leistungsfähigkeit Ihres Haar-
trockners die Lufteintrittsöffnung regelmäßig mit
einer weichen, trockenen Bürste reinigen.
Dazu wie folgt vorgehen:
· Abdeckung nach links drehen (Abb. 4
)
und abnehmen.
· Abdeckung und Lufteintrittsöffnung mit
einer weichen Bürste reinigen (Abb. 5).
· Abdeckung aufsetzen und nach rechts
drehen bis die Abdeckung einrastet
(Abb. 4
).
Entsorgung
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts
die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Geräten in der europäischen
Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft
wird für elektrisch betriebene Geräte die
Entsorgung durch nationale Regelungen
vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen oder
Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kosten-
los entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyc-
lingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese
umweltgerecht und führen diese der Wie-
derverwertung zu.
ENGLISH
7
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following
information must be observed when using electrical equipment:
Read these operating instructions carefully and make sure you
understand them before using the appliance!
· The appliance should only be used to dry hair.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operat-
ing instructions.
· Keep packaging away from children because it can pose a danger
(danger of suffocation).
· This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and/or knowledge, if they have been given super-
vision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out
by children, unless they are supervised by an adult.
· The operating instructions should be retained so that they can be
referred to at a later date and should be passed on to all subsequent
owners or users of the appliance.
· Never leave the appliance unattended during use.
· Only operate the appliance with an alternating current and with the
voltage stated on the nameplate.
WARNING!
· Do not use the appliance near bathtubs, showers or other water-
filled containers. It should also not be used in areas of high
humidity. Always disconnect from the mains power supply after
use since water can pose a hazard, even when the appliance is
switched off.
· Always position or store electrical equipment where it cannot fall
into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from water
and other liquids.
· Never touch any electrical appliance that has fallen into water,
and do not reach a hand into the water. Disconnect from the
mains immediately.
· If the appliance is dropped into water, it may not be used again
subsequently.
ENGLISH
8
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· The hairdryer is fitted with an overheat protection facility. Should the
appliance overheat, the heating process is interrupted and only cold
air flows out. After the appliance has cooled down, the heating element
will switch on again automatically.
· As an additional safety measure, it is recommended that a tested
residual current appliance (RCD) with a residual operating current of
not more than 30 mA be installed in the circuit. Ask the electrician who
installed your appliance for advice.
· Disconnect from the mains before cleaning or servicing the appliance.
· Never use the appliance if it is defective, if it has fallen onto the floor
or if the mains cable is damaged. A damaged mains cable may only be
replaced by an authorised service centre or another similarly qualified
person in order to avoid hazards.
· Repairs may only be performed at an authorised service centre using
original parts. Only specialists properly trained in the handling of elec-
trotechnical appliances may repair electrical equipment.
· Only use accessories recommended by the manufacturer.
· When disconnecting the appliance from the mains, never pull on the
mains cable or on the appliance itself.
· Do not wind the mains cable around the appliance.
· Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when used
and stored.
· When using a diffuser, never set the hairdryer to a high temperature as
this could result in the overheating of the diffuser or hairdryer.
· Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance.
· Never use the product in an environment with a high concentration of
aerosol (spray) products or in which oxygen is released.
· The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Directive 2004/108/EC regarding electromagnetic
compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/EC.
· We are not liable for damage caused as a result of improper use or
failure to observe these operating instructions.
ENGLISH
9
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Description of parts
A Front grill
B Air inlet aperture with removable cover
C Cold shot button
D Switch for temperature settings
E On/off switch, fan settings
F Display IONIC function
G Switch IONIC function
H Hanging loop
I Mains cable
J Nozzle
K Universal diffuser
(optional accessory 4300-7900)
Operation
· Connect to the mains power supply.
· The hairdryers have 2 heat settings and 2 fan
settings that, thanks to separate switches,
enable a total of 4 temperature/fan settings. The
cold-shot switch can be used to fix the hairstyle:
On/off switch, fan setting (E):
· Switch on the appliance at the on/off switch (E)
and set the desired fan setting.
l Fan setting 1, for a gentle airflow
ll Fan setting 2, for a strong airflow
· Select the required temperature setting.
Switch for temperature settings (D):
l Temperature setting 1, for hot air
ll Temperature setting 2, for hotter air
Cold-shot button (C):
By pressing the button and keeping it
depressed, the hairdryer can be briefly
switched to cold air. To return to the set tem-
perature, simply release the button.
· Using the on/off switch (E), switch off the appli-
ance after use.
IONIC function
Negative ions have an antistatic effect and are gen-
tle to the hair. They close the scale layer, creating a
smooth, silky hair surface and locking in the natural
moisture of the hair, thereby creating the ultimate
shine.
· Switching the IONIC function on (Fig. 3
). The
blue display (F) lights up.
· Switching the IONIC function off (Fig. 3
).
Styling with the nozzle
The nozzle can be used to direct the airflow onto
the styling brush.
· Position the nozzle and press it towards the
housing (Fig. 2
).
· To remove the nozzle, simply pull it off in the
direction of the arrow (Fig. 2
).
Cleaning and care
· Disconnect from the mains before cleaning the
appliance.
· Do not immerse the appliance in water!
· Only wipe the appliance with a soft cloth, which
may be dampened slightly. Do not use solvents
or abrasives!
· To maintain the performance of your hairdryer,
regularly clean the air inlet with a soft dry brush.
To do so, proceed as follows:
· Twist the cover in an anti-clockwise direc-
tion (Fig. 4
) and remove.
· Clean the cover and air inlet with a soft
brush (Fig. 5).
· Replace the cover and turn in a clock-
wise direction until it clicks into position
(Fig. 4
).
Disposal
Adhere to the relevant legal requirements when dis-
posing of the appliance.
Information on the disposal of electrical
and electronic appliances in the European
Community:
Within the European Community, national
regulations are specified for the disposal of
electrical appliances, based on EU Waste
Electrical and Electronic Equipment Direc-
tive 2012/19/EC (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no longer be
disposed of with the local or domestic
waste.
The appliance will be accepted free of
charge by local collection points or recycling
centres.
The packaging for this product is made
from recyclable materials. Dispose of this
in an environmentally friendly manner by
recycling it.
FRANÇAIS
10
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de
l’utilisation d’appareils électriques, afin d’éviter toute blessure ou électro-
cution :
Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire et comprendre intégra-
lement le mode d’emploi !
· L’appareil sert exclusivement au séchage des cheveux.
· N’employez l’appareil que pour l’utilisation prévue et décrite dans le
mode d’emploi.
· Ne laissez pas l’emballage de l’appareil à la portée des enfants, ceci
pouvant s’avérer dangereux (risques d’asphyxie !).
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans ou plus ainsi que
par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors
qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation sûre de
l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être réalisés par les enfants, sauf s’ils sont surveillés.
· Le mode d’emploi doit être conservé pour référence ultérieure et remis
aux propriétaires ou utilisateurs suivants de l’appareil.
· Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
· Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT !
· N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs à
douche ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utilisez pas
non plus dans des endroits à forte humidité ambiante. Débran-
chez la fiche après chaque utilisation, car il existe un danger à
proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
· Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. lavabo). Tenir
l’appareil éloigné des éclaboussures d’eau et d’autres liquides.
· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
· Si l’appareil est tombé dans l’eau, il ne doit plus être utilisé par la
suite.
· Le sèche-cheveux est équipé d’une protection contre la surchauffe. En
cas de surchauffe, la fonction de chauffe est interrompue et l’appareil
ne diffuse que de l’air froid. La fonction de chauffe se met en route
automatiquement après refroidissement.
FRANÇAIS
11
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement n’excédant
pas 30 mA est recommandée à titre de mesure de sécurité supplé-
mentaire dans le circuit électrique. Renseignez-vous auprès de votre
électricien spécialiste.
· Débranchez la fiche avant nettoyage ou maintenance de l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil s’il est défectueux, s’il est tombé par terre
ou si le câble secteur est endommagé. Afin de prévenir tous risques,
le câble secteur endommagé ne doit être remplacé que par un centre
de SAV agréé ou une personne qualifiée habilitée.
· Faites effectuer les réparations exclusivement par un centre de SAV
autorisé et avec des pièces d’origine. Les appareils électriques ne
doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en
électrotechnique.
· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
· Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le câble sec-
teur ou sur l’appareil même.
· N’enroulez pas le câble secteur autour de l’appareil.
· Tenez l’appareil et le câble secteur éloignés des surfaces chaudes.
· N’utilisez et ne rangez pas l’appareil avec un câble secteur vrillé ou
pincé.
· Ne réglez jamais le sèche-cheveux sur une température élevée quand
vous utilisez un diffuseur. Cela peut en effet provoquer des dommages
dus à la chaleur aussi bien sur le diffuseur que sur le sèche-cheveux.
· N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans les
ouvertures de l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement contenant une forte
concentration de produits aérosols (sprays) ou dans lequel de l’oxy-
gène est libéré.
· L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive de l’UE relative à la
Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE et de la directive Basse
Tension 2006/95/CE.
· Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à
une utilisation inappropriée ou au non-respect de ce mode d’emploi.
FRANÇAIS
12
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Désignation des éléments
A Grille
B Orifice d’entrée d’air avec cache amovible
C Bouton d’air froid (Cold Shot)
D Touche de réglage de la température
E Touche marche/arrêt, vitesses de soufflerie
F Témoin fonction IONIC
G Interrupteur fonction IONIC
H Anneau d’accrochage
I Câble secteur
J Buse
K Diffuseur universel
(accessoire en option, Réf. 4300-7900)
Fonctionnement
· Branchez la fiche dans la prise électrique.
· Le sèche-cheveux dispose de 2 niveaux de
chaleur et de 2 vitesses de soufflerie offrant une
combinaison de 4 niveaux de température/souf-
flerie grâce à des touches de réglage séparées.
Le bouton d’air froid peut être utilisé de temps
en temps pour fixer la mise en forme :
Touche marche/arrêt, vitesse de soufflerie (E) :
· Allumez l’appareil à l’aide de la touche marche/
arrêt (E) et réglez la vitesse de soufflerie
souhaitée.
I Vitesse de soufflerie 1 pour un flux d’air
doux
II Vitesse de soufflerie 2 pour un flux d’air
fort
· Sélectionnez la température souhaitée.
Touche de réglage de la température (D) :
I Niveau de température 1 pour de l’air
chaud
II Niveau de température 2 pour de l’air
plus chaud
Bouton d’air froid (C) :
En appuyant et en maintenant le bouton
enfoncé, le sèche-cheveux peut rapidement
passer sur air froid. Pour repasser à la tem-
pérature réglée, il suffit de relâcher le bouton.
· Après utilisation, éteignez l’appareil avec la
touche marche/arrêt (E).
Fonction IONIC
Les ions négatifs ont un effet antistatique tout en
protégeant les cheveux. Les ions négatifs referment
la cuticule et permettent d’obtenir un cheveu lisse et
soyeux. Ils permettent de retenir l’humidité naturelle
du cheveu pour une brillance maximale.
· Mise en route de la fonction IONIC (Fig. 3
). Le
témoin bleu (F) s’allume.
· Arrêt de la fonction IONIC (Fig. 3
).
Mise en forme à l’aide de la buse
Grâce à la buse, le flux d’air peut être concentré
directement sur la brosse que vous utilisez pour la
mise en forme.
· Mettez la buse en place et appuyez dessus en
direction du boîtier (Fig. 2
).
· La buse s’enlève en tirant dans le sens de la
flèche (Fig. 2
).
Nettoyage et entretien
· Débranchez la fiche avant de nettoyer l’appareil.
· Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
· Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon
doux, éventuellement légèrement humide. N’utili-
sez pas de solvants ni d’abrasifs !
· Pour conserver la performance de votre sèche-
cheveux, nettoyez régulièrement l’orifice d’entrée
d’air avec une brosse souple et sèche.
Pour cela, procédez comme suit :
· Tournez le cache vers la gauche
(Fig. 4
) et retirez-le.
· Nettoyez le cache et l’orifice d’entrée d’air
à l’aide d’une brosse souple (Fig. 5).
· Mettez le cache en place et tournez-le
vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche
(Fig. 4
).
Mise au rebut
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les
réglementations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut
d’appareils électriques et électroniques dans la
Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne,
des réglementations nationales reposant
sur la directive UE 2012/19/CE relative aux
appareils électroniques (WEEE) définissent
la mise au rebut des appareils électriques.
Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou
ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux
centres de collecte communaux ou aux
entreprises de traitement de déchets.
L'emballage de ce produit se compose
de matériaux recyclables. Pensez à res-
pecter l'environnement et apportez-le au
recyclage.
ITALIANO
13
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante
l’uso di dispositivi elettrici, onde garantire la propria sicurezza, evitando il
rischio di lesioni e scosse elettriche:
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio è necessario aver letto per
intero ed aver compreso le istruzioni per l’uso!
· L’apparecchio serve esclusivamente per asciugare i capelli.
· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione,
descritto nelle istruzioni per l’uso.
· Non lasciare la confezione dell’apparecchio in mano a bambini, in
quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!).
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli
8 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso
del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. Bam-
bini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten-
zione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Le istruzioni per l’uso devono essere conservate per una rilettura in un
secondo momento e trasmesse ad ogni proprietario o utente succes-
sivo dell’apparecchio.
· Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
· Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con la
tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
AVVERTENZA!
· Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da
bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non
utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria.
Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza
dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è
spento.
· Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Mantenere
l’apparecchio lontano dall’acqua e da altri liquidi.
· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua introdurre le mani nell’acqua. Staccare immediata-
mente la spina.
· Qualora l’apparecchio dovesse cadere nell’acqua, è vietato conti-
nuare ad utilizzarlo.
ITALIANO
14
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· L’asciugacapelli è provvisto di un dispositivo antisurriscaldamento.
In caso di surriscaldamento, il riscaldamento viene interrotto e viene
emessa soltanto aria fredda. Dopo il raffreddamento si riaccende auto-
maticamente il riscaldamento.
· Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico, di un circuito di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) testato, con una corrente di intervento di progetto non superiore
a 30 mA. Consultare il proprio installatore elettrico.
· Prima della pulitura o della manutenzione dell’apparecchio, staccare la
spina elettrica.
· Non utilizzare mai l’apparecchio se si è danneggiato dopo essere
caduto a terra o se il cavo di rete è danneggiato. Per evitare pericoli,
un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito solo da
un centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qualifica
equivalente.
· Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un centro di assistenza
autorizzato e utilizzando parti di ricambio originali. Gli apparecchi elet-
trici devono essere riparati esclusivamente da personale specializzato
con formazione elettrotecnica.
· Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore.
· Non tirare mai il cavo di rete o l’apparecchio stesso per staccare la
spina dalla presa di corrente.
· Non avvolgere il cavo di rete attorno all’apparecchio.
· Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde.
· Non conservare o far funzionare l’apparecchio con il cavo attorcigliato
o piegato.
· Quando si utilizza il diffusore, mai regolare l’asciugacapelli su una
temperatura alta, altrimenti possono verificarsi danni sul diffusore o
sull’asciugacapelli causati dal surriscaldamento.
· Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
· L’apparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti in cui è
presen-te un’alta concentrazione di prodotti aerosol (spray) o nei quali
venga liberato ossigeno.
· L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva
UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la diret-
tiva sulla bassa tensione 2006/95/CE.
· Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio o
dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni d’uso.
ITALIANO
15
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Denominazione dei componenti
A Griglia frontale
B Apertura della bocchetta d’ingresso dell’aria con
coperchio rimovibile
C Tasto aria fredda (Cold Shot)
D Interruttore livelli di temperatura
E Interruttore On/Off, regolazione velocità del
flusso d’aria
F Indicatore funzione IONIC
G Interruttore funzione IONIC
H Appendino
I Cavo di rete
J Concentratore d’aria
K Diffusore universale
(accessorio opzionale, 4300-7900)
Funzionamento
· Collegare la spina alla presa di corrente.
· Gli asciugacapelli dispongono di 2 regolazioni
per la temperatura e di 2 per la velocità del
flusso d’aria che permettono di ottenere 4 com-
binazioni di temperatura e velocità del flusso
d’aria. Nel frattempo può essere inserita l’aria
fredda per il fissaggio dell’acconciatura:
Interruttore On/Off, regolazione del flusso d’aria
(E):
· Accendere l’apparecchio mediante l’interruttore
On/Off (E) e regolare la velocità desiderata del
flusso d’aria.
l Velocità 1, per una corrente d’aria
piacevole
ll Velocità 2, per una forte corrente d’aria
· Scegliere la temperatura desiderata.
Interruttore livelli di temperatura (D):
l Temperatura 1, per aria calda
ll Temperatura 2, per aria più calda
Tasto aria fredda (C):
Mantenendo premuto il tasto, l’apparecchio
può emettere aria fredda per brevi intervalli
di tempo. Per ristabilire la temperatura prece-
dente, semplicemente rilasciare il tasto.
· Dopo l’utilizzo, usare l’interruttore On/Off (E) per
spegnere l’apparecchio.
Funzione IONIC
Gli ioni negativi hanno un effetto antistatico e
delicato sui capelli. Gli ioni negativi chiudono le
squame dei capelli e fanno che la superficie
dei capelli sia liscia e setosa. Preservano l’umi-
dità naturale dei capelli e assicurano la massima
lucentezza.
· Inserimento della funzione IONIC (fig. 3
). L’in-
dicatore blu (F) è accesso.
· Disinserimento della funzione IONIC (fig. 3
).
Utilizzo del concentratore d’aria
Grazie al concentratore, l’aria viene convo-
gliata direttamente sulla spazzola usata per
l’acconciatura.
· Applicare il concentratore e premerlo in dire-
zione del corpo dell’asciugacapelli (fig. 2
).
· Il concentratore può essere estratto tirandolo nel
senso indicato dalla freccia (fig. 2
).
Pulizia e manutenzione
· Staccare la spina prima di procedere alla pulizia
dell’apparecchio.
· Non immergere l’apparecchio in acqua!
· Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido,
eventualmente leggermente inumidito. Non utiliz-
zare solventi e detersivi abrasivi!
· Per garantire il buon funzionamento dell’ap-
parecchio, pulire regolarmente la bocchetta
d’ingresso dell’aria con uno spazzolino morbido
e asciutto.
A tale scopo procedere come indicato:
· Ruotare il coperchio verso sinistra
(fig. 4
) e rimuoverlo.
· Pulire il coperchio e la bocchetta d’in-
gresso dell’aria con uno spazzolino mor-
bido (fig. 5).
· Applicare il coperchio e ruotarlo verso
destra fino a che innesta in posizione
(fig. 4
).
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare
le rispettive norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi
elettrici ed elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smal-
timento di apparecchi elettrici è prescritto
da regolamenti nazionali che si basano
sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). Questa vieta di smaltire l’apparec-
chio insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuita-
mente presso i punti di raccolta previsti dal
comune nonché nei centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da mate-
riali riciclabili. Smaltirli nel rispetto dell'am-
biente e riciclarli.
ESPAÑOL
16
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaciones importantes para la seguridad
Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones
y descargas eléctricas cuando se utilizan aparatos eléctricos:
Antes de utilizar el aparato se deben haber leído y comprendido en
su totalidad estas instrucciones de uso.
· El aparato debe utilizarse exclusivamente para secar el cabello.
· Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad de uso des-
crita en las instrucciones de uso.
· Mantenga el envase del aparato fuera del alcance de los niños para
evitar cualquier riesgo (peligro de asfixia).
· Este aparato está indicado para el uso por parte de niños a partir de
8 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia
necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisa-
das o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los
posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados
por niños bajo supervisión.
· Conserve estas instrucciones de uso para su consulta posterior y
entréguelas al siguiente propietario o usuario del aparato.
· No pierda nunca de vista el aparato cuando esté encendido.
· Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión
nominal especificada en el mismo.
ADVERTENCIA
· No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipien-
tes que contengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con
mucha humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red
eléctrica cuando termine de usarlo, puesto que la proximidad de
agua supone un peligro aunque el aparato esté apagado.
· Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato
entre en contacto con agua u otros líquidos.
· No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
· Si el aparato se ha sumergido accidentalmente en agua, no se
puede utilizar más.
ESPAÑOL
17
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Este secador dispone de un sistema de protección contra sobre-
calentamiento. Si se sobrecalienta, elimina el calor y genera sola-
mente aire frío. Una vez se ha enfriado, vuelve a salir aire caliente
automáticamente.
· Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el cir-
cuito un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo
de no más de 30 mA. Consulte a su instalador electricista.
· Desconecte el enchufe de red antes de limpiar el aparato o llevar a
cabo su mantenimiento.
· No utilice nunca el aparato en caso de que no funcione debidamente,
se haya caído al suelo o el cable de red esté dañado. Si el cable de
red se ha dañado deberá ser sustituido a fin de evitar cualquier riesgo.
La sustitución debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o
de otro personal igualmente cualificado.
· Encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autorizado
que utilice recambios originales. Los aparatos eléctricos sólo pueden
ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica.
· Deben utilizarse exclusivamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
· No tire nunca del cable de red o del aparato para desenchufarlo.
· No enrolle el cable alrededor del aparato.
· Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies
calientes.
· No utilice ni guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
· No seleccione nunca una temperatura alta en el secador mientras lo
utiliza con un difusor, puesto que de lo contrario pueden producirse
daños por sobrecalentamiento en el difusor o en el secador.
· No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
· No utilice nunca el aparato en entornos en los que exista una alta
concentración de aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado
oxígeno.
· El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eli-
minación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva
de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la
directiva 2006/95/CE sobre baja tensión.
· El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un uso
indebido del aparato o por no haber respetado estas instrucciones de
uso.
ESPAÑOL
18
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Componentes
A Parrilla frontal
B Entrada de aire con protección desmontable
C Tecla de aire frío (Cold Shot)
D Selector de nivel de temperatura
E Interruptor de conexión/desconexión, nivel de
potencia
F Indicador de función IONIC
G Interruptor para función IONIC
H Colgador
I Cable de red
J Boquilla
K Difusor universal (accesorio opcional 4300-7900)
Modo de empleo
· Conecte el enchufe de red a la toma de
corriente.
· Estos secadores tienen 2 niveles de temperatura
y 2 niveles de potencia, lo que proporciona un
total de 4 niveles de temperatura y potencia
ajustables con selectores distintos. De vez en
cuando se puede accionar la tecla de aire frío
para fijar el peinado:
Interruptor de conexión/desconexión, nivel de
potencia (E):
· Encienda el secador con el interruptor de cone-
xión/desconexión (E) y ajuste el nivel de poten-
cia deseado.
l Nivel de potencia 1. Flujo de aire suave
ll Nivel de potencia 2. Flujo de aire fuerte
· Seleccione el nivel de temperatura deseado.
Selector de nivel de temperatura (D):
l Nivel de temperatura 1. Aire templado
ll Nivel de temperatura 2. Aire más caliente
Tecla de aire frío (C):
Si se mantiene pulsada esta tecla, el seca-
dor cambia a aire frío durante un breve espa-
cio de tiempo. Para volver a la temperatura
ajustada, deje de pulsar la tecla.
· Apague el aparato con el interruptor de cone-
xión/desconexión (E) después de utilizarlo.
Función IONIC
Los iones con carga negativa poseen un efecto
antiestático y reparador del cabello. Sellan las
escamas de la cutícula capilar dejando lisa la
superficie del cabello y proporcionando un aspecto
suave y sedoso. Asimismo, mantienen la humedad
natural del cabello y le confieren un brillo perfecto.
· Función IONIC activada (fig. 3
). El indicador
azul (F) se ilumina.
· Función IONIC desactivada (fig. 3
).
Marcado con boquilla
La boquilla permite concentrar el flujo de aire direc-
tamente en el cepillo utilizado para marcar.
· Encaje la boquilla y presione en dirección a la
carcasa (fig. 2
).
· La boquilla puede retirarse extrayéndola en el
sentido de la flecha (fig. 2
).
Limpieza y conservación
· Antes de limpiar el aparato desconecte el
enchufe de red.
· No sumerja el aparato en agua.
· Limpie el aparato únicamente con un paño
suave y, en caso necesario, ligeramente hume-
decido. No utilice disolventes ni productos de
limpieza abrasivos.
· Para mantener intacta la eficacia del secador,
limpie con regularidad la entrada de aire con un
cepillo suave y seco.
Para limpiarlo, haga lo siguiente:
· Gire la protección hacia la izquierda
(fig. 4
) y retírela.
· Limpie la protección y la entrada de aire
con un cepillo suave (fig. 5).
· Coloque la protección y gírela hacia
la derecha hasta que quede encajada
(fig. 4
).
Eliminación de residuos
Deseche el aparato de conformidad con las disposi-
ciones legales aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos
eléctricos y electrónicos en la Comunidad
Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la elimi-
nación de aparatos eléctricos y electrónicos
se encuentra regulada por las disposiciones
legales de cada país, basadas todas ellas
en la directiva de la UE 2012/19/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (RAEE). El aparato no se puede,
por tanto, desechar junto con la basura
doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste
alguno en un punto de recogida o de reci-
claje municipal.
El envase del producto está fabricado con
materiales reciclables. Elimínelo de forma
respetuosa con el medio ambiente en un
punto de reciclaje.
PORTUGUÊS
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicações
para evitar ferimentos e choques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por com-
pleto o manual de instruções!
· O aparelho destina-se exclusivamente para secagem do cabelo.
· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de
instruções.
· Não deixar a embalagem ao alcance de crianças, porque pode causar
perigo (perigo de asfixia!).
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, bem
como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas
reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficien-
tes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas
correctamente relativamente à utilização segura do aparelho e que
tenham entendido os possíveis riscos provenientes.
As crianças não
podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utili-
zador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser que sejam
supervisionadas.
· O manual de instruções deve ser guardado para posterior consulta e
entregue ao seguinte proprietário ou utilizador do aparelho.
· Nunca operar o aparelho sem vigilância.
· Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a ten-
são indicada na placa de características.
AVISO!
· Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros
recipientes que possa conter água. Também não utilizar em
locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização
retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água
significa perigo mesmo com o aparelho desligado.
· Colocar ou arrumar sempre os aparelhos eléctricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Manter o
aparelho afastado da água e outros líquidos.
· Nunca tocar um aparelho elétrico que tenha caído dentro de
água ou meter a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de
rede.
· Se o aparelho cair à água não pode ser usado de seguida.
· O secador de cabelo está equipado com uma protecção contra
sobreaquecimento. No caso de sobreaquecimento, o aquecimento
será interrompido e apenas sairá ar frio. Após arrefecer, o aqueci-
mento volta a ligar-se automaticamente.
PORTUGUÊS
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
· Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de
um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com um
valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléc-
trico. Consulte o seu electricista.
· Antes da limpeza ou manutenção do aparelho, retirar a ficha de rede.
· Nunca utilizar o aparelho, avariado, após ter caído no chão ou se o
cabo eléctrico estiver danificado. Um cabo eléctrico danificado pode
ser substituído apenas pelo centro de serviço autorizado ou uma pes-
soa qualificada para evitar riscos.
· As reparações devem ser feitas exclusivamente num centro de serviço
autorizado e sob utilização de peças originais. Os aparelhos eléctricos
podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica.
· Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
· Ao retirar a ficha de rede nunca puxe pelo cabo eléctrico ou pelo pró-
prio aparelho.
· Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho.
· Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies
quentes.
· Não utilizar nem guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou
dobrado.
· Ao utilizar um difusor, nunca regular o secador a uma temperatura
elevada, caso contrário podem surgir danos de sobreaquecimento no
difusor ou no secador.
· Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho.
· Nunca utilizar o aparelho em zonas com elevadas concentrações de
produtos aerossóis (sprays) ou que tenha sido libertado oxigénio.
· O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O apare-
lho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética
2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de baixa ten-
são 2006/95/CEE.
· Não nos responsabilizamos por danos consequentes de indevida utili-
zação do aparelho ou contra as indicações aqui referidas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Moser 4320 Operating Instructions Manual

Kategória
Fén
Typ
Operating Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o féne na vlasy Moser 4320. Tento profesionálny fén ponúka 2 úrovne tepla a 2 úrovne rýchlosti prúdenia vzduchu, čo umožňuje celkovo 4 nastavenia. Funkcia studeného vzduchu pomáha fixovať účes. Fén je vybavený ionizačnou funkciou pre lesklé a hladké vlasy. Súčasťou je aj úzka dýza pre presné tvarovanie a univerzálny difuzér (voliteľné príslušenstvo).

v iných jazykoch