GCE MM90 STANDBY Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
INSTRUCTION FOR USE
VOD K POUŽITÍ
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
GCE HEALTHCARE
CENTRAL GAS SUPPLY SYSTEM
CENTRÁLNÍ ROZVODOVÝ SYSTÉM PLYNU
CENTRAAL GASTOEVOERSYSTEEM
SISTEMA CENTRAL DE SUMINISTRO DE GAS
ZENTRALES GASVERSORGUNGSSYSTEM
KÖZPONTI GÁZELOSZTÓK
MM90 STANDBY
EN
CS
NL
ES
DE
HU
2/72
EN
1. FOREWORD
These instructions for use cover essential information for the entire life cycle of the manifold:
Installation,
Operation and bank changeover,
Alarm conditions,
Maintenance,
Cleaning,
Disposal.
GCE Medical central gas system is medical device classifi ed as class IIb according
to the Medical Device Directive 93/42/EEC.
Their Compliance with essential requirements of 93/42/EEC Medical Device Directive is based
upon EN ISO 7396-1 and EN 60601-1.
2. INTENDED USE
The MM90 STANDBY medical gas manifold is intended for use in hospital pipeline system
as backup medical gas source. Together with MM90 shall always be used alarm providing all
alarms according to standard (like Gas alarm).
As 2nd stage is recommended to use a line pressure regulator.
This instruction for use details the operational and safety procedures for the MM90 manifold.
The MM90 manifold is available for Oxygen, Nitrous Oxide* and Compressed Air, it can also be
used for Carbon Dioxide*, Nitrogen, and gas blends for Medical Applications. These manifolds
are designed to operate at a maximum service pressure of 200 bar**.
Note: In Nitrous Oxide and Carbon Dioxide there is humidity due to the common production
methods, the mounting of a pre-heater per bank (total 2 pre-heaters per manifold) eliminates
possible working diffi culty of the manifold. These diffi culties are due to the fact that the gas,
when expanding, tends to produce ice.
Read this instruction before use of the product. Always follow this instruction!
The product shall only be used for the purpose described in this instruction!
The product must be installed by a qualifi ed person and by compliance of all requirements of
ENISO 7396-1 as amended!
Before use, to guarantee the safety of the patient, check the equipment and the accessories
used with the product, so that data and performance comply with the intended use of the
product!
The product must not, under any circumstances be modifi ed by other than the manufacturer!
The product must not be used for di erent gas than stated on the label.
** Maximum service pressure of 200 bar means for use with cylinders fi lled to a maximum set-
tled pressure of 200 bar (at 15 °C). At higher temperatures cylinder pressure will exceed 200 bar
(developed pressure). For example developed pressure for oxygen at 50 °C is 240 bar.
The marking to be read on the regulator or manifold product label refer to max settled cylin-
der pressure not developed cylinder pressure, this should match the pressure marking on the
cylinder.
ENGLISH
INSTRUCTION FOR USE: MM90 STANDBY
3/72
3. OPERATIONAL, TRANSPORT AND STORAGE SAFETY
REQUIREMENTS
KEEP THE PRODUCT AND ITS ASSOCIATED EQUIPMENT AWAY FROM:
heat sources (fi re, cigarettes, ...)
ammable materials,
oil or grease (especially be careful if hand cream is used),
water,
dust.
The product and its associated equipment must be prevented from falling.
Always maintain oxygen cleanliness standards,
Use only the product and its associated equipment in a well ventilated area.
Before the fi rst use the product shall be kept in its original package. If removed from service
(for transport, storage) GCE recommends using the original package (including inner packing
materials). National laws, rules and regulations for medical gases, accident prevention and en-
vironmental protection must be observed.
OPERATING CONDITIONS STORAGE AND TRANSPORT
CONDITIONS
MIN MAX MIN MAX
-20 °C +60°C -30 °C +70 °C
10 % 100% 20 % 70 %
600 mbar 1200 mbar 600 mbar 1200 mbar
It’s very important to assure access to this device only for qualifi ed person – possibility of
misuse.
3.1. OPERATIONAL SAFETY
The panel described in this manual is for cylinder gases and the following general practices are
our recommendations for the safe, effi cient storage and use of such compressed gases.
3.1.1.CYLINDER STORAGE
Storage area shall be designed according to valid standard, here are some recommendations:
Well ventilated with weather protection.
Free from fi re risk. Keep away from sources of heat and ignition. Designated as a ‘no smoking’
area. Clearly marked as a gas store with appropriate hazard warning signs (e.g. fl ammable,
toxic, etc.).
Kept clear with access restricted to authorised personnel.
Provided with appropriate safety/emergency equipment (e.g. Fire extinguisher, breathing
apparatus etc.)
Compressed gas cylinders (in storage) should be;
Standing upright where designed for this.
Properly secured to prevent overturning.
Fitted with valve protection devices (e.g. caps, guards etc.) where supplied.
Segregated in the storage area according to the various categories (e.g. fl ammable, oxidant
etc.).
Segregated in the storage area according to content and clearly designated full or empty.
Managed to ensure that the oldest stock is used fi rst.
Checked periodically for general condition.
EN
4/72
EN
Personnel: (who enter the storage area) should be;
Responsible and competent to maintain the gas store and its contents as above.
Familiar with and able to identify the contents of the gas containers and their potential hazards.
3.1.2. EMERGENCY PROCEDURES:
An emergency results from:
A fi re near or in the cylinder manifold room.
An unintended leak of gas from the cylinders or pipeline.
Some other potential or actual incident which will aff ect the integrity of the manifold installation.
Procedure to follow:
Raise the alarm and notify a supervisor and/or call the fi re brigade.
Evacuate all personnel from the immediate danger area.
In case of fi re, remove all cylinders:
Close the cylinder valve(s) on all cylinder(s)/ cylinder bundles.
Close the bank isolating valve(s).
Disconnect the high pressure hoses.
Move the cylinders to a safe area using a suitable cylinder trolley.
In the case of an uncontrollable escape of gas:
Open the doors to the manifold room to ventilate the area.
Do not introduce sources of ignition into the area.
It is important that ready access to these instructions is given at all times and that the mani-
fold is not put into operation until the operator is fully familiar with its functions, controls and
safety precautions.
It is the duty of all employers to provide such information, training and supervision according
to national standards as is necessary to ensure so far as is reasonably practical the health and
safety at work of its employees.
5/72
4. PERSONNEL INSTRUCTIONS
The Medical Devices Directive 93/42/EEC states that product provider must ensure that all per-
sonnel handling the product are provided with the operating instructions & performance data.
Do not use the product without properly familiarization of the product and its safe operation
as defi ned in this Instruction for use. Ensure user is aware of particular information and knowl-
edge required for the gas in use.
5. PRODUCT DESCRIPTION
5.1. MM90 STANDBY WITH PRESSURE SWITCHES
Fig. 1
The MM90 STANDBY manifold covered by these instructions is designed to be used as a third
source of supply in medical central gas systems. The manifold will deliver gas when the nominal
supply system pressure falls below a set level. This is a back up source.
The manifold consists of manifold pressure regulator A , inlet shut off valve B and purge valve
C. Pressure gauge D is fi tted to the inlet side downstream of B. It shows the content pressure of
the cylinder bank. An extra gauge E is also fi tted to outlet F to show the outlet pressure. Pres-
sure switch no. 1 is fi tted to the inlet downstream of B to indicate empty cylinders . Pressure
switches fi tted to the outlet F indicate high no. 2 (“H” marking) and low no. 3 (“L” marking) outlet
pressures. The pressure switches shall be connected to an alarm panel (Gas alarm) or central
monitoring system to give a visual and audible indication of the condition of the manifold.
EN
6/72
EN
5.2. MM90 STANDBY WITH 420mA WITH PRESSURE SENSORS
The MM90 STANDBY manifold covered by these instructions is designed to be used as a third
source of supply in medical central gas systems. The manifold will deliver gas when the nominal
supply system pressure falls below a set level. This is a backup source.
The manifold consists of manifold pressure regulator A , inlet shut off valve B and purge valve
C. Pressure gauge D is fi tted to the inlet side downstream of B. It shows the content pressure of
the cylinder bank. An extra gauge E is also fi tted to outlet F to show the outlet pressure.
Pressure sensor No. 1 is fi tted to the inlet downstream of B to indicate empty cylinders.
Pressure sensor No. 2 fi tted to the outlet F indicate high and low outlet pressures.
The pressure sensors shall be connected to an alarm panel (Gas alarm) or central monitoring
system to give a visual and audible indication of the condition of the manifold.
6. INSTALLATION
* Manifold must be installed, the parameters should be set and tested in a room with a minimum
temperature of 10 °C.
It is used according to the operating conditions
listed in Chapter 3.
It is necessary that an installer of the product is
trained and has an appropriate licence according
to national standards. It is outside the scope of
these operating instructions to give detailed guid-
ance on installations.
The installation must conform to the standard
MEDICAL GAS PIPELINE SYSTEMS EN ISO 7396-1
as amended. All tests according this standard have
to be fulfi lled.
When working with medical gases it is essential
that no oil or grease come into contact with the
gas. This means that hands, tools and work clothes
be free from oil or grease before any work is un-
dertaken. Components used for service must be
gas compatible. For oxygen service must also be
degreased and although they will reach you in this
condition care must be taken during storage and handling.
Fig. 2
7/72
6.1. WALL FIXING
Positioning of the manifold consult with gas supplier and designer. Mount the manifold at the
height to suit either cylinders or cylinder bundles.
The holes to use for mounting the manifold are shown in Fig. 2.
Be aware that only upper screw is holding the entire weight of the manifold. Size of used
screws shall conform to total load.
6.2. FITTING OUTLET CONNEC
TION
Solder diameter 15 mm pipe.
6.3. FITTING SAFETY VALVE
AND PURGE OUTLETS
Solder diameter 10 mm pipes. The pipes
from safety valve and purge can (by use
of a T-coupling) be soldered together and
have a common outlet outside the build-
ing.
6.4. FITTING TAILPIPES / HIGH
PRESSURE HOSES / COLLECT
ING BRANCH
Screw tailpipe / high pressure hose from
cylinders or cylinder bundle / collecting
branch onto the inlet connection on the
manifold. Ensure that the shut-off valve (B)
and the purge valve (C) are in the closed
position.
Open one cylinder from bank SLOWLY.
Check connection between tailpipe and inlet connection for leaks using a 0.5% teepol / water
solution.
If no leaks open remaining cylinders slowly from that bank.
Note: if a leak occurs between tailpipe/high pressure hose/collecting branch and inlet con-
nection check to see if sealing washer is fi tted correctly or missing.
6.5. FITTING TO SOURCE OF ELECTRICITY AND TO ALARM SYSTEM
Any work with electric wiring must be carried out by a trained person with an appropriate
licence according to national standards.
Act upon instruction for use for Gas alarm.
The product must be grounded through the anchor bolt at the protective earth label.
7. OPERATION AND BANK CHANGE OVER
The diagram (Fig. 1) depicts the controls for normal operation of the MM 90 STANDBY.
Fig. 1
EN
8/72
EN
7.1. START UP OF MANIFOLD
Check that shut off valve B is closed.
Check that purge valve C is closed.
Open valve B and the manifold is ready to supply gas at 7 bar through the outlet connection
F. The cylinder pressure can be read on the inlet gauge D and the outlet pressure on gauge
E.
Check all connection for leaks using a 0.5% teepol / water solution.
The panel is now ready to supply gas whenever the nominal supply system pressure is falling
below your preferred level.
7.2. CHANGE OF CYLINDERS/CYLINDER BUNDLES
Close shut-off valve B and the isolating valves on the empty cylinders.
Open purge valve C to vent any excess gas within the high pressure hose.
Close purge valve C and disconnect high pressure hose from cylinders or cylinder bundles.
Re-place empty cylinders with full ones.
Re-connect high pressure hose to cylinders or cylinder bundles.
Open cylinder valves slowly and leak test joints with 0.5% teepol in water solution.
Open valve B slowly, and the panel is ready to supply gas at 7 bar through the outlet con-
nection F. The cylinder pressure can be read on the inlet gauge D and the outlet pressure
on gauge E.
7.3. SHUT DOWN
For short term (hours) shutdown close shut-off valves B.
For long term (days) shutdown close shut-off valves B and the cylinder isolating valve.
8. ALARM CONDITIONS
8.1. ALARM PROCEDURE
On signal of alarm condition the appropriate visual indicator shall be illuminated and there shall
be an audible signal (like on the recommended accessory Gas alarm). The alarm condition shall
be recorded and the necessary action taken, as detailed in the sections below.
8.2. STATUS INDICATED BY ALARM
8.2.1. EMPTY CYLINDERS
The signal is given by pressure switch no. 1 in inlet side of panel
(see chapter Product description).
Replace the empty cylinders with full cylinders as described in chapter 7.
Check that the audible and visual alarms (on Gas alarm).
8.2.2. HIGH SUPPLY PRESSURE MM90 STANDBY WITH PRESSURE SWITCHES
The signal is given by pressure switch no. 2 in outlet side of panel
(see chapter 5.1. Product description).
Check that the regulator outlet pressure is as preferred. If not, reset the regulator by turning
regulator screw.
If you shortly after resetting the regulator have the same alarm condition again, the regulator
most likely has internal leakage. Replace the regulator with a new or refurbished unit.
8.2.3. LOW SUPPLY PRESSURE MM90 STANDBY WITH PRESSURE SWITCHES
The signal is given by pressure ssensor no. 3 in outlet side of panel
(see chapter 5.1. Product descrip tion).
Check that the regulator outlet pressure is as preferred. If not, reset the regulator by turning
regulator screw.
If you shortly after resetting the regulator have the same alarm condition again, the regulator
most likely has internal leakage. Replace the regulator with a new or refurbished unit.
9/72
8.2.4. MM90 STANDBY WITH 420mA PRESSURE SENSORS  HIGH / LOW
DISTRIBUTION PRESSURE
The signal is given by pressure ssensor no. 2 in outlet side of panel
(see chapter 5.2. Product descrip tion).
Check that the regulator outlet pressure is as preferred. If not, reset the regulator by turning
regulator screw.
If you shortly after resetting the regulator have the same alarm condition again, the regulator
most likely has internal leakage. Replace the regulator with a new or refurbished unit.
9. ROUTINE MAINTENANCE INSTRUCTION
Service shall be carried out only by authorised person according to national standards.
Use only original components. Contact GCE for further information about repair procedures.
The following routine checks should be made on a weekly basis:
Check all valves for correct operation and leak test using a 0.5% teepol in water solution.
Check pipework for leaks using a 0.5% teepol in water solution.
Check that all notices are in place, can be easily read and are not obstructed from view.
Inspect the vicinity of cylinders for anything introduced since last inspection, which could af-
fect the continuing safe operation of the manifold.
General maintenance should be undertaken in accordance with a planned maintenance
schedule, which should include the following items:
Leak test all joints using a 0.5% teepol in water solution.
Examine mounting frames and cylinder securing chains for damage deterioration and secu-
rity of attachment.
Examine tailpipes/high pressure hoses for damage and security of attachment.
High pressure hoses should receive particular attention to ensure they are secure, not worn
or otherwise weakened.
Components with limited lifetimes, such as high pressure hoses, should be subjected to a
rouine replacement programme.
Filters are in good condition and not blocked. Filter elements may need to be cleaned or
renewed and pipelines may need to be blown through to remove foreign material.
Valves to be used in normal or emergency operation are accessible and easy to operate.
Valves at service point’s outlets and purge valves should be checked for gas tightness.
No item of equipment is overdue for any periodic inspection/test which may be applicable.
The setting and operation of regulators is satisfactory.
The necessary safety devices and instruments are fi tted, are of the correct type and do not
show signs of deterioration or unauthorised interference.
The equipment downstream of the outlet point is suitable for further service.
Check connecting nuts and seating faces are undamaged.
Check o-rings are undamaged.
Check gauges operate smoothly and zero correctly.
Check isolating valves for closure tightness and gland leakage.
The gas manifold room must always remain thoroughly clean. Materials other than those
required for operating the manifold must not be stored in the room.
Check that all ventilation grills are free from obstruction and that the extraction system (when
installed) is functioning correctly.
Ensure that all restrictions on smoking and open fi re are strictly enforced.
Replace all worn or damaged parts with original spare parts. Remember that gaskets, o-rings
and sealing surfaces must be clean and free from damage to work eff ectively.
EN
10/72
EN
Safety note-as part of the planned maintenance special checks should be made to ensure:
All changes (including removal and addition of parts) and extensions conform to the right code
of practice.
Changes in the vicinity of the installation do not aff ect the safety of the operation e.g. proximity
of electricity to fuel gases, oils and combustibles near to oxygen, illicit use of a pipeline as an
electrical conductor or as a support for other items.
10. SCHEME OF EXAMINATION
GCE RECOMMENDATIONS FOR A WRITTEN SCHEME OF EXAMINATION:
EQUIPMENT EXAMINATION INTERVAL GUIDELINES OF WRITTEN SCHEME
1. High pressure
hoses
Examine when changing
cylinders, replace every 5
years
a. Replace with new hose.
b. Record replacement.
2. Copper & Copper
alloys Tailpipes
1 year a. Visual, external examination.
b. Anneal if work-hardened or
replace.
c. Fit new seals where applicable.
d. Record all details of examination.
3. Stainless steel
Tailpipes
5 years a. Replace with new tailpipe.
b. Record replacement.
4. Hoses for other
duties
5 years a. Visual, external examination.
b. Replace with new hose.
c. Record replacement.
5. Pipe work 1 year a. Visual, external examination.
b. Pressure test.
c. Record all details of examination.
6. Safety Relief
Valve
1 year a. Visual, external examination.
b. Replace valve with new or refur-
bished unit.
c. Record all details of examination.
7. Regulator 5 years a. Replace with new or manufac-
turer’s refurbished unit.
b. Record all details.
8. Manifold 5 years a. Replace non-return valves.
b. Replace seals/glands/o-rings
c. Pressure test.
d. Record all details of examination.
9. Valves 5 years a. Replace seals/glands/o-rings.
b. Functional test.
c. Record all details of examination.
11. ACCESSORIES
GCE recommends the use of GCE Gas alarm.
GCE recommends the use of GCE Non Return Valves, GCE Collecting Branch, GCE High Pres-
sure Hoses.
GCE recommends the use of GCE Line Pressure Regulators and Safety valves.
Instruction for use for accessories are part of the fi nal package.
For more information regarding acessories, see list in appendix 4.
11/72
12. CLEANING
Remove dirt with a soft cloth damped in oil free soap water & rinsed with clean water. Disinfec-
tion can be carried out with an alcohol-based solution (with damped wipes).
If other cleaning solutions are used, check that they are not abrasive and they are compatible
with: Cu,Fe,Al alloy, brass, plastic materials of the components, labels and gas.
Do not use cleaning solutions containing ammonia!
Do not immerse in water or any liquid.
Do not clean electrical connections when the power is on. Make sure the connections are dry
before turning power back on.
13. DISPOSAL
13.1. LIFE TIME
The maximum life time of the product is 10 years at compliance of Examination shedule (chapter
10). At the end of the product’s life time, the MM90 must be withdrawn from service. To prevent
reuse, the owner shall make the MM90 impossible to use, or contact GCE (or GCE authorised
customer or third party) for return of the product.
13.2. MANUFACTURING DATE
The manufacturing date is included in MM90 serial number which is marked on back plate.
Serial number composition is the following: YYMMXXXXX
Y: 2 last numbers of the year of manufacture
M: month of manufacture
X: production number
The perforation in the device label indicates the year when the equipment has to be disposed
o ff .
13.3. REPAIR
Repair activities of GCE product must be carried out by GCE or authorized repair centers.
Contact GCE for further information about service available in your area.
All labels on the equipment must be kept in good, legible condition by the owner and the user
during the entire product life time.
Use only genuine GCE components.
13.4. DISPOSAL AT THE END OF THE PRODUCT’S LIFE TIME
Product must be recycled in compliance with the national and local regulations.
No part contains any chemical materials burdensome environment.
The owner of the device shall prevent the reuse of the product and handle the product in com-
pliance with “Directive of European Parliament and Council 2008/98/EC on waste“.
In accordance to Article 33 of REACH GCE, s.r.o. as responsible manufacturer shall inform all
customers if materials containing 0.1% or more of substances included in the list of Substance
of Very High Concern (SVHC).
The most commonly used brass alloys used for valve bodies and other brass components
contain 2-3% of lead (Pb), EC no. 231-468-6, CAS no. 7439-92-1. The lead will not be released
to the gas or surrounding environment during normal use. After end of life the product shall be
scrapped by an authorized metal recycler to ensure effi cient material handling with minimal
impact to environment and health.
To date we have no information that indicates that other materials containing SVHC of concen-
trations exceeding 0.1% are included in any GCE product.
EN
12/72
EN
APPENDIX:
Nr 1 - Technical specifi cations and performance data
Nr 2 – Testing report for relevant number of manifold – Serial Number
Nr 3 – Parameters of electric pressure switches, Setting pressure switches
(1:O2, Air - 150 bar, 2: N2O, CO2 - 50bar)
Nr 4 – Spare parts and accessories
MANUFACTURER:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com
Czech Republic © GCE, s.r.o.
14. GLOSSARY
Consult instruction for use Suitable for Hospital care use
Caution! Keep away from heat and
ammable materials.
Keep away from oil and
grease! Fragile, handle with care
Keep dry! Weight of product
Humidity limit Atmospheric pressure limit
Temperature limit Use by date
Inlet parameter SN Serial number
Outlet parameter REF Catalogue number
P1Inlet pressure LOT Batch code
P2Outlet pressure REF 1 Catalogue number
Manufacturer Take the equipment back for
recycling. Do not dispose
equipment into unsorted
municipal waste.
Date of manufacture
15. WARRANTY
The Standard Warranty period is two years from date of receipt by the GCE Customer (or if this
is not known 2 years from time of the product manufacture shown on the product).
The standard warranty is only valid for products handled according to Instruction for use (IFU)
and general industry good practice and standards.
13/72
1. PŘEDMLUVA
Tento návod k obsluze obsahuje základní informace pro celý životní cyklus medicinální redukč-
ní stanice:
instalace,
provoz a změna provozních stran,
alarmové podmínky,
údržba a čištění,
likvidace.
GCE Medicinální rozvodné systémy jsou zdravotnické prostředky klasifi kované ve třídě IIb
dle Medicinální direktivy 93/42/EHS.
Splnění základních požadavků 93/42/EHS Medicinální direktivy je založeno na výrobkových
standardech EN ISO 7396-1 a EN 60601-1.
2. ÚČEL POUŽITÍ
Redukční stanice MM90 Standby se používá v nemocničním rozvodovém systému jako záložní
zdroj plynu. Společně s redukční stanicí MM90 musí být vždy použito alarmové zařízení dle
nařízení (např. Gas alarm). Jako druhý stupeň je doporučeno použít stabilizační redukční stanici.
Tento návod popisuje funkční a bezpečnostní procedury pro medicinální redukční stanici
MM90. MM90 je možno použít s medicinálními plyny jako Kyslík, Oxid dusný*, stlačený vzduch,
a samozřejmě i s Oxidem uhličitým, Dusíkem a se směsy plynů pro Medicinální aplikace. Tato
redukční stanice je navržena pro maximální provozní tlak 200 bar**.
POZNÁMKA: Oxid dusný a Oxid uhličitý jsou kapalné plyny. Tyto plyny se při expanzi extrém-
ně ochlazují a mohou způsobovat zamrzání redukčního ventilu. Je nutno instalovat ohřívače
na obě strany medicinální redukční stanice (celkem 2 ohřívače na redukční stanici).
Před použitím čtěte návod k použití. Vždy tyto instrukce dodržujte!
Zařízení může být použito pouze pro účel stanovený v tomto návodu k použití!
Zařízení musí být instalováno kvalifi kovanou osobou a v souladu s požadavky normy ENISO
7396-1 v posledním znění!
Pro zajištění bezpečnosti pacienta, před použitím zkontrolujte zařízení a příslušenství, zda
jeho data a specifi kace odpovídá určenému účelu použití.
Zařízení nesmí být za žádných okolností modifi kováno jinou osobou než výrobcem!
Zařízení nesmí být použito pro jiný plyn, než který je určený štítkem.
** Maximální provozní tlak je 200 bar myšleno pro použítí s lahvemi naplněnými na maximální
ustálený tlak 200 bar (při 15 °C). Při vyšších teplotách lahvový tlak přesáhne hodnotu 200 bar.
Například lahvový tlak Kyslíku při teplotě 50 °C je 240 bar.
Tlak vyznačený na štítcích redukčních ventilů i redukčních stanicích značí ustálený tlak při 15°C,
který je vyznačen taktéž na plynových lahvích.
ČESKY
VOD K POUŽITÍ: MM90 STANDBY
CS
14/72
3. BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY NA PROVOZ, PŘEPRAVU
A SKLADOVÁNÍ
VÝROBEK, VČETNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ, UDRŽUJTE MIMO:
zdroje tepla (oheň, cigarety, …),
hořlavé materiály,
olej nebo tuk, (dbejte zvýšené opatrnosti při používání krémů na ruce),
vodu,
prach.
Výrobek, včetně příslušenství, musí být zajištěn před překlopením, převrácením nebo pádem.
Vždy dodržujte normy týkající se čistoty pro kyslíková zařízení.
Výrobek, včetně příslušenství, používejte pouze v dobře odvětrávaných prostorech.
Před prvním použitím musí být výrobek ve svém originálním obalu. V případě stažení z provozu
(pro přepravu, skladování) doporučuje GCE použít originální balení (včetně vnitřních výplňových
materiálů).
Musí být dodržovány národní zákony, vyhlášky a předpisy pro medicinální plyny, bezpečnost
práce a ochranu životního prostředí.
PROVOZNÍ PODMÍNKY SKLADOVACÍ A PŘEPRAVNÍ
PODMÍNKY
MIN MAX MIN MAX
-20 °C +60°C -30 °C +70 °C
10 % 100% 20 % 70 %
600 mbar 1200 mbar 600 mbar 1200 mbar
Je velmi důležité zajistit prostor se zařízením před viníkem nekvalifi kované osoby -
neoprávněného použití.
BEZPEČNÝ PROVOZ
Medicinální redukční stanice popsané tímto návodem se používájí ve spojení s tlakovými lahve-
mi a svazky, následující základní praktiky a doporučení jsou pro bezpečný a efektivní provoz a
skladování tlakových plynů.
SKLADOVÁNÍ TLAKOCH LAHVÍ
Sklad tlakových lahví nebo svazků musí být navržen v souladu s platnými normamy, naše do-
poručení je následující:
Dobře odvětraný prostor chráněný proti venkovnímu počasí.
Mimo nebezpečí ohně. Skladovat vzdáleně od tepelných a zápalných zdrojů. Prostory ozna-
čené jako “Nekuřácké prostory”.
Jednoznačně označený prostor jako sklad tlakových lahví s příslušnými varovnými cedulemi
(jako Hořlavé, Toxické, apod.).
Udržujte čisté s omezeným přístupem pouze pro proškolený personál.
Vybaveno příslušnými bezpečnostními zařízeními (jako Hasicí přístroj, Dýchací přístroje
apod.).
CS
15/72
TLAKOVÉ PLYNOVÉ LAHVE VE SKLADU BY MĚLY BÝT:
Umístěny v prostorech k tomu určených ve svislém stavu.
Zajištěny proti nechtěnému převrácení.
Opatřeny ochrannými kryty ventilů (jako víka, ochranné kryty) tam kde jsou dodány.
Rozděleny ve skladovacím prostoru dle účelu použití (jako Hořlavé, Oxidační apod.).
Rozděleny ve skladovacím prostoru dle obsahu na prázdné a plné.
Skladovány systémem FIFO (nejstarší zboží se vyskladňuje jako první).
Kontrolovány periodicky (obecný stav).
OBSLUHA: TEN KDO VSTUPUJE DO SKLADU BY MĚL BÝT:
Zodpovědný a kompetentní k údržbě skladu plynových lahví a jejich obsahu jak je psáno
výše.
Obeznámen se schopností identifi kovat obsah plynových lahví a svazků, rozlišovat potenci-
ální nebezpečí dané jejich obsahem.
POHOTOVOSTNÍ POSTUPY:
Stav nouze je způsoben:
Ohněm v blízkosti nebo přímo ve skladu tlakových lahví.
Neúmyslným únikem plynu z lahve nebo tlakového potrubí.
Další potenciální nebo aktuální poruchou, která má dopad na celistvost medicinálního tlako-
vého systému.
Následující postupy:
Spustit alarm a informovat správce případně volat hasiče.
Evakuovat veškerý personál z potenciálně nebezpečného místa.
V případě ohně, odvést veškeré tlakové lahve:
Zavřít lahvové ventily na všech lahvích/svazcích.
Uzavřít všechny izolační ventily.
Odpojit vysokotlaké hadice.
Odvést tlakové lahve do bezpečného místa pomocí vhodného vozíku na tlakové lahve.
V případě nekontrolovatelného úniku plynu:
Otevřete dveře do místnosti a odvětrejte místnost.
Nepoužívejte zdroje jiskření v takovémto prostoru.
Je důležité, aby tento návod byl po celou dobu umístěn na dostupném místě. Medicinální
redukční stanice nesmí být převzata do užívání před úplným seznámením obsluhy s funkcemi,
ovládáním a bezpečnostími opatřeními produktu.
Je povinností všech zaměstnavatelů poskytnout dostatečné informace, školení a dozor dle
národních norem k zajištění nezbytné praktické bezpečnosti svých zaměstnanců.
4. INSTRUKTÁŽ PRACOVNÍKŮ
Dle medicinální direktivy 93/42/EHS má poskytovatel zařízení povinnost poskytnout všem uži-
vatelům a osobám manipulujícím s výrobkem návod k použití & technickou dokumentaci pro
daný produkt.
Nepoužívejte produkt bez řádného seznámení s výrobkem a jeho bezpečného provozu, jak
je defi nováno v tomto návodu k použití. Zajištěte, aby si uživatel byl vědom konkrétních infor-
mací a znalostí požadovaných pro používaný plyn.
CS
16/72
5. POPIS VÝROBKU
5.1. MM90 STANDBY S TLAKOVÝMI SPÍNAČI
Obr. 1
Redukční stanice MM90 STANDBY, pro který je určen tento návod k použití, má sloužit jako třetí
distribuční zdroj centrálního rozvodového systému. Redukční stanice začne dodávat plyn, když
nominální tlak distribučního systému klesne pod nastavený limit. Jedná se tedy o záložní zdroj.
Stanice se skládá z redukčního ventilu A, vstupního uzavíracího ventilu B a odvětrávacího ven-
tilu C. Tlakový manometr D je umístěn na vstupní straně po proudu toku plynu za uzavíracím
ventilem B. Indikuje zásobu plynu v lahvi. Extra manometr E je umístěn na výstupu F pro indikaci
výstupního tlaku. Tlakový spínač č. 1 je umístěn na vstupu po proudu za B a slouží k indikaci
prázdných lahví. Tlakové spínače umístěné k výstupu F indikují vysoký č. 2 (označeno "H") a
nízký č. 3 (označeno "L") výstupní tlak. Tlakové spínače musí být připojeny k alarmovému panelu
(Gas alarm - viz kapitola Příslušenství) nebo k centrálnímu monitorovacímu systému pro poskyt-
nutí vizuálního a zvukového signálu při změně stavu redukční stanice.
5.2. MM90 STANDBY S TLAKOVÝMI SENZORY 420mA
Redukční stanice MM90 STANDBY, pro který je určen tento návod k použití, má sloužit jako třetí
distribuční zdroj centrálního rozvodového systému. Redukční stanice začne dodávat plyn, když
nominální tlak distribučního systému klesne pod nastavený limit. Jedná se tedy o záložní zdroj.
Stanice se skládá z redukčního ventilu A, vstupního uzavíracího ventilu B a odvětrávacího ven-
tilu C. Tlakový manometr D je umístěn na vstupní straně po proudu toku plynu za uzavíracím
ventilem B. Indikuje zásobu plynu v lahvi. Extra manometr E je umístěn na výstupu F pro in-
dikaci výstupního tlaku. Tlakový senzor č. 1 je umístěn na vstupu po proudu za B a slouží k
indikaci prázdných lahví. Tlakový senzor č. 2 umístěný na výstupu F indikuje vysoký a nízký
výstupní tlak. Tlakové senzory musí být připojeny k alarmovému panelu (Gas alarm - viz kapitola
Příslušenství) nebo k centrálnímu monitorovacímu systému pro poskytnutí vizuálního a zvuko-
vého signálu při změně stavu redukční stanice.
CS
17/72
6. INSTALACE
* Redukční stanice musí být instalována, mají
být nastaveny parametry a odzkoušena v míst-
nosti s minimální teplotou 10 °C.
Dál se používá dle provozních podmínek uve-
dených v kapitole 3.
Je nezbytné, aby instalatér redukční stanice
byl zaškolen a měl příslušné oprávnění dle
národních standardů. Je mimo rozsah tohoto
návodu dát detailní příručku pro instalaci.
Instalace musí být v souladu s MEDICAL
GAS PIPELINE SYSTEMS EN ISO 7396-1 v
jeho posledním znění. Musí být vyplněny
všechny testy dle dané normy.
Když pracujete s medicinálními plyny, je pod-
statné, aby olej ani mazadlo nepřišlo do kon-
taktu s plynem. Mějte na mysly, že ani ruce,
nářadí, a ani pracovní oblečení nesmí být zne-
čištěno od oleje nebo mazadla před započetím prací. Komponenty použité pro servis musí být
kompatibilní s plynem. Pro použití s kyslíkem musí být odmaštěné a po celou dobu skladování
i manipulace musí být tato podmínka zachována.
6.1. UCHYCENÍ NA ZEĎ
Umístění redukční stanice konzultujte s nemocničním architektem. Montáž redukční stanice
proveďte do výšky vyhovující tlakovým láhvím nebo tlakovým svazkům.
Montážní otvory pro uchycení redukční stanice jsou zobrazeny na obrázku - Obr.2.
Vezměte v potaz, že pouze horní šrouby drží celou váhu redukční stanice. Velikost použitých
šroubů musí odpovídat celkovému zatížení.
6.2. PŘIPOJENÍ VÝSTUPNÍHO PŘIPOJENÍ
Velikost nástavce pro pájení je 15 mm.
Obr.. 2
CS
18/72
6.3. PŘIPOJENÍ POJISTNÝCH VENTILŮ A ODVĚTRACÍCH VENTILŮ
Pájecí průměr nástavce pro potrubí je 10 mm.
Potrubí z pojistných ventilů a odvětrácích ventilů
může být svedeno do jedné trubky, která odvádí
plyn mimo budovu.
6.4. PŘIPOJENÍ SMYČKAMI /
VYSOKOTLAKÝMI HADICEMI /
PŘIPOJOVACÍM VĚTVEMI
Našroubujte smyčku / vysokotlakou hadici z tla-
kové lahve nebo svazku / připojovací větve na
vstup redukční stanice. Ujistěte se, že uzavírací
ventil (B) a odvětrací ventil (C) jsou uzavřeny.
POMALU otevřete jednu lahev ze svazku.
Zkontrolujte připojení mezi smyčkou a vstupní
přípojkou, pro kontrolu použijte 0,5% mýdlovou
vodu.
Jestliže nebyl detekován únik, otevřete zbylé tla-
kové lahve na této straně.
POZN: jestliže jste detekovali únik mezi smyč-
kou / vysokotlakou hadicí / připojovací větví a
vstupní přípojkou zkontrolujte, zdali všechny těsnící podložky jsou bez poškození a namon-
továny správně.
6.5. PŘIPOJENÍ ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ A ALARMOVÉHO
SYSTÉMU
Připojení musí být provedeno proškolenou osobou s patřičnou licencí dle národních norem.
Řiďte se návodem k použití pro plynový alarm (např. Gas alarm).
Zařízení musí být uzemněno kotevním šroubem v místě označení zemnícího kabelu.
7. PROVOZ A PŘEPNUTÍ OPERAČNÍ STRANY
Schéma níže zobrazuje ovládací prvky pro normální běh redukční stanice MM90 standby.
(Obr. 1)
7.1. SPUŠTĚNÍ REDUKČNÍ STANICE
Zkontrolujte, zda je uzavírací ventil B uzavřen.
Zkontrolujte, zda je odvětrávací ventil C uzavřen.
Otevřete ventil B a redukční stanice je připravena dodávat plyn o 7 barech přes výstupní
připojení. Tlak v lahvi je indikován vstupním manometrem D a výstupní tlak manometrem E.
Zkontrolujte těsnost všech připojení, pro kontrolu použijte 0,5% mýdlovou vodu.
Redukční stanice je nyní připravena dodávat plyn kdykoliv klesne nominální tlak distribučního
systému pod zvolený limit.
7.2. VÝMĚNA LAHVÍ / SVAZKŮ LAHVÍ
Uzavřete uzavírací ventil B a izolační ventily prázdných lahví.
Otevřete odvětrávací ventil C, kterým odvětráte zbytkový plyn z vysokotlakých hadic.
Uzavřete odvětrávací ventil C a odpojte vysokotlakou hadici od lahví nebo svazků.
Vyměňte prázdné láhve za plné.
Znovu připojte vysokotlakou hadici k lahvím nebo svazkům.
Otevřete pomalu uzavírací ventil lahví a zkontrolujte těsnost pomocí 0,5% mýdlové vody.
Obr. 1
CS
19/72
Pomalu otevřete ventil B. Redukční stanice je nyní připravena dodávat plyn o 7 barech přes
výstupní připojení F. Tlak v láhvi je indikován vstupním manometrem D a výstupní tlak ma-
nometrem E.
7.3. VYPÍNÁNÍ
Pro krátkodobé vypnutí (hodiny) uzavřete uzavírací ventily B.
Pro dlouhodobé vypnutí (dny) uzavřete uzavírací ventily B a izolační ventily lahví.
8. ALARMOVÉ STAVY
8.1. FUNKCE ALARMU
Při změně alarmového stavu by měl být rozsvícen světelný signál a spuštěn zvukový signál
(jako u doporučeného Gas alarmu). Alarmový stav musí být zaznamenán a musí být podniknuty
nezbytné kroky detailně popsané níže.
8.2. STAVY INDIKOVANÉ ALARMEM
8.2.1. PRÁZDNÉ LAHVE
Signál je spuštěn tlakovým spínačem č. 1 na vstupní straně stanice
(viz kapitola Popis produktu).
Vyměňte prázdné lahve za plné dle popisu v kapitole 7.
Zkontrolujte, že zvukový a vizuální signál alarmu (Gas alarmu) byl zrušen.
8.2.2. VYSOKÝ DISTRIBUČNÍ TLAK MM90 STANDBY S TLAKOVÝMI SPÍNAČI
Signál je spuštěn tlakovým spínačem č. 2 na výstupní straně stanice
(viz kapitola 5.1. Popis produktu).
Zkontrolujte, že výstupní tlak redukčního ventilu odpovídá požadavku. Pokud ne, přenastav-
te ho otáčením regulačního šroubu.
Pokud se krátce po přenastavení tlaku na redukčním ventilu zobrazí stejný stav, redukční
ventil má pravděpodobně vnitřní netěsnost. Vyměňte redukční ventil za nový nebo opravený.
8.2.3. NÍZKÝ DISTRIBUČNÍ TLAK MM90 STANDBY S TLAKOVÝMI SPÍNAČI
Signál je spuštěn tlakovým spínačem č. 3 na výstupní straně stanice
(viz kapitola 5.1. Popis produktu).
Zkontrolujte, že výstupní tlak redukčního ventilu odpovídá požadavku. Pokud ne, přenastav-
te ho otáčením regulačního šroubu.
8.2.4. MM90 STANDBY S TLAKOVÝMI SENZORY 420mA  VYSOKÝ/NÍZKÝ DISTRIBUČNÍ
TLAK
Signál je spuštěn tlakovým spínačem č. 2 na výstupní straně stanice
(viz kapitola 5.2. Popis výrobku).
Zkontrolujte, že výstupní tlak redukčního ventilu odpovídá požadavku.
Pokud ne, přenastavt ho otáčením regulačního šroubu.
Pokud se krátce po přenastavení tlaku na redukčním ventilu zobrazí stejný stav, redukční
ventil má pravděpodobně vnitřní netěsnost. Vyměňte redukční ventil za nový nebo opravený.
9. ÚDRŽBA
Servis může být prováděn pouze autorizovanou osobou dle národních standardů. Používejte
pouze originální díly. Kontaktujte GCE pro informace ohledně opravárenských postupů.
Následující postupy by měly být prováděny v týdenních intervalech:
Zkontrolujte všechny ventily, zdali fungují a nemají únik pomocí 0,5% mýdlové vody.
Zkontrolujte spoje na potrubí pomocí 0,5% mýdlové vody.
Zkontrolujte veškeré výstražné štítky a tabulky, zdali jsou na místě a dobře čitelné.
Dohlédněte na okolí tlakových lahví, že vše je stejné od poslední inspekce a nic nemůže
ohrozit bezpečnost a funkci redukční stanice.
CS
20/72
Hlavní údržba by měla být provedena v souladu s rozvrhem plánovaných servisních
prohlídek, které by měly obsahovat následující body:
Zkontrolujte všechny spoje pomocí 0,5% mýdlové vody.
Prohlédňete montované spoje rámů a držáků tlakových lahví, zkontrolujte zajištění lahví proti
pádu a že jednotlivé komponenty nejsou nijak poničeny.
Prohlédněte smyčky / vysokotlaké hadice, že nejeví známky opotřebení nebo poškození a
jsou řádně upevněny.
Vysokotlakým hadicím by měla být věnována zvláštní pozornost. Zkontrolujte, že nejsou po-
škozené opotřebované nebo jinak poničené.
Komponenty s omezenou životností, jako vysokotlaké hadice, by měly být měněny po skon-
čení životnosti.
Filtry, zda jsou v dobrém stavu a nejsou ucpané. Může být potřeba částice na fi ltrech odstra-
nit nebo fi ltry vyměnit a potrubí proufouknout pro odstranění cizích částic.
Ventily používané běžně nebo v nouzových případech musí být přístupné a lehce ovladatel-
né. Servisní ventily a ventily pro odvětrání by měly být testovány na vnitřní těstnost.
Žádné ze zařízení nesmí mít prošlou svou vlastní periodickou kontrolu / test.
Nastavení a funkce redukčních ventilů je dle požadavků.
Nezbytná pojistná zařízení a pomůcky jsou instalovány dle správného typu a nejeví známky
poškození a neautorizovaného zásahu.
Zařizení po proudu z výstupního bodu je vyhovující pro budoucí servis.
Zkontrolujte, že jsou spojovací matice a těsnící povrchy bez poškození.
Zkontrolujte, že nejsou o-kroužky poškozeny.
Zkontrolujte funkčnost manometrů a správné indikování nuly.
Zkontrolujte izolační ventily (uzavírací funkce a kontrola těsnosti ucpávky).
Místnost s redukční stanicí musí zůstat vždy čistá. Materiál mimo požadováného nesmí být
skladován v místnosti s redukční stanicí.
Zkontrolujte, že jsou ventilační trubky čisté a bez překážek, a že odvětrávací systém (pokud
je instalován) funguje správně.
Ujistěte se, že jsou dodržovány všechny zákazy kouření a zacházení s otevřeným ohněm v
těchto prostorách.
Nahraďte veškeré poškozené nebo zničené části pouze originálními náhradními díly. Pama-
tujte že těsnění, o-kroužky a těsnící povrchy musí být čisté a bez poškození pro jejich správ-
nou funkčnost.
Bezpečnostní poznámka - jako součást plánované údržby by měly být provedeny speciální
kontroly pro zajištění:
Veškeré výměny (včetně odstranění a přidání částí) a prodloužení musí být v souladu s praktic-
kým kodexem.
Změny v okolí instalce nemají vliv na bezpečnost provozu, např. blízkost elektrického vedení k
výbušným plynům, olej a výbušniny nejsou v blízkosti kyslíku, nedovolené použití potrubí jako
elektrického vodiče nebo jako podpěru pro jiné předměty.
10. SEZNAM ZKOUŠEK
GCE DOPORUČENÍ PRO ZÁPIS SCHÉMA ZKOUŠEK:
PŘÍSLUŠENSTVÍ INTERVAL KONTROLY NÁPRAVNÉ OPATŘENÍ
1. Vysokotlaké hadice Prohlídka při každé
výměně lahví, výměna
každých 5 let
a. Výměna za novou hadici
b. Zaznamenat výměnu
CS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

GCE MM90 STANDBY Návod na používanie

Typ
Návod na používanie