Solac PP7255 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky na vlasy
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o kulme na vlasy Solac PP7255. Táto kulma je navrhnutá na tvarovanie, kučeravenie, vyrovnávanie vlasov a dodávanie objemu. Využíva nanokeramické dosky pre hladké kĺzanie a ochranu vlasov, disponuje ionizátorom proti krepovateniu a má rýchly ohrev. Automatické vypnutie po 20 minútach zvyšuje bezpečnosť.

Nižšie nájdete stručné informácie o kulme na vlasy Solac PP7255. Táto kulma je navrhnutá na tvarovanie, kučeravenie, vyrovnávanie vlasov a dodávanie objemu. Využíva nanokeramické dosky pre hladké kĺzanie a ochranu vlasov, disponuje ionizátorom proti krepovateniu a má rýchly ohrev. Automatické vypnutie po 20 minútach zvyšuje bezpečnosť.

Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
  
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
MOD. PP7255
03/10
PLANCHA DE PELO
HAIR STRAIGHTENER
FER À LISSER LES CHEVEUX
HAARGLÄTTER
FERRO DE CABELO
PIASTRA PER CAPELLI
HAARONTKRULLER
ŽEHLIKA NA VLASY
PROSTOWNICA DO WOSÓW
ŽEHLIKA NA VLASY
HAJKISIMÍTÓ
  
GLAALO ZA KOSU
PLAC DE ÎNDREPTAT PRUL
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
ESPAÑOL es
ENGLISH
en
FRANÇAIS
fr
DEUTSCH
de
PORTUGUÊS
pt
ITALIANO
it
NEDERLANDS
nl
ESKY
cs
POLSKI
pl
SLOVENINA
sk
MAGYAR
hu

bg
HRVATSKA
hr
ROMÂN
ro
5-8
9-12
13-17
18-22
23-27
28-31
32-36
37-40
41-45
46-49
50-54
55-59
60-63
64-68
PP7255.book Page 1 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Utilización 7
es
Desconexión automática de seguridad
Por razones de seguridad, la plancha se apagará automáticamente al
transcurrir 20 minutos sin ningún movimiento.
Auto-sense control
Gracias a su sistema avanzado de control de temperatura mediante un
sofisticado micro procesador, calibra automáticamente la temperatura
en función de la textura y condición del cabello seleccionada;
trasmitiendo sólo el calor exacto para hacer un sellado de cutícula
perfecto, sin dañar innecesariamente el cabello.
4 Utilización
) Este aparato ha sido diseñado para moldear, rizar, meter y sacar
puntas, dar volumen y alisar el cabello.
n
Durante el funcionamiento, las placas llegan a alcanzar hasta 220ºC. Las
piezas de plástico cercanas a las placas, también estarán calientes. No
acerque ninguna de estas zonas a la piel, para evitar posibles quemaduras.
n Nunca utilice sustancias inflamables (por ejemplo, gomina) en el pelo
antes de utilizar la plancha.
) No aplique la plancha de pelo sobre el cabello mojado.
Posiciones recomendadas
Funcionamiento
1 Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor.
2 Enchúfela a la red.
) El ionizador se activará automáticamente, si acerca la plancha al oído
podrá percibir que ya está activa la emisión de iones.
3 Pulse el botón de encendido (1), se iluminará el icono “cabello normal
en color blanco, indicando que la plancha está en funcionamiento (fig 1).
4 Seleccione la temperatura idónea a su tipo de cabello pulsando el
selector de temperatura (3) (fig 2).
El orden de selección es ascendente hasta alcanzar la posición max, a
continuación empezará por el min y así sucesivamente.
TEXTURA Y CONDICIÓN DE CABELLO TEMPERATURA
Cabello muy rizado (afro), estilos muy
marcados
220 ºC
Cabello grueso y/o rizado 210 ºC
Cabello ondulado, grosor normal 200 ºC
Cabello teñido, coloreado o con mechas. 190 ºC
Cabello fino, poroso o frágil 180 ºC
Cabello liso, retoque del peinado 170 ºC
PP7255.book Page 7 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
21
de
Verwendung
Empfohlene Temperaturen
Betrieb
1 Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständige Fläche.
2 Schließen Sie ihn an das Netz an.
) Der Ionisator wird automatisch aktiviert. Wenn man das Gerät in die
Nähe des Ohres führt, kann man die Ionenfunktion deutlich hören.
3 Drücken Sie den EIN-Schalter (1). Das Symbol "Normales Haar"
leuchtet weiß auf und zeigt an, dass der Glätter in Betrieb ist (Abb. 1).
4 Wählen Sie die optimale Temperatur für Ihren Haartyp anhand des
Temperaturwahlschalters (3) aus (Abb. 2).
Die Temperaturwahl verläuft steigend bis zur Position Max., danach
beginnt sie wieder bei Min. und steigt erneut an.
,
Während der Aufwärmphase wird das Symbol für die gewählte Position blinkend
angezeigt.
,
Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, leuchtet das Symbol durchgehend
auf (Abb.3)
) Das Gerät hält die eingestellte Temperatur konstant.
Zum Glätten (Abb. 4)
1 Nehmen Sie eine Haarsträhne (etwa 4 cm breit) und legen Sie sie
zwischen die Platten. Schließen Sie die Platten und ziehen Sie den
Haarglätter über die gesamte Haarsträhne, vom Haaransatz bis zur
Spitze.
2 Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit dem gesamten
Haar.
) Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, mit den
unteren Haarschichten zu beginnen und dann die oberen zu bearbeiten.
Spitzen nach außen (Abb. 5)
1 Legen Sie die Spitze einer Haarsträhne zwischen die Platten und
verschließen Sie sie.
2 Drehen Sie den Glätter nach außen, als ob er eine Bürste wäre.
3 Halten Sie diese Position für einige Sekunden.
STRUKTUR UND ZUSTAND DES HAARES TEMPERATUR
Stark gekräuseltes Haar (Afro-Look),
intensives Styling
220 ºC
Dickes und/oder gelocktes Haar 210 ºC
Gewelltes Haar, normale Dicke 200 ºC
Getöntes, coloriertes Haar bzw. Sträh-
nchen
190 ºC
Feines bzw. brüchiges Haar 180 ºC
Glattes Haar, Finish 170 ºC
PP7255.book Page 21 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
25
pt
Utilização
Desactivação automática de segurança
Por motivos de segurança o ferro alisador apaga automaticamente após
20 minutos sem nenhum movimento.
Auto-sense control
Graças ao seu sistema avançado de controlo de temperatura mediante
um sofisticado microprocessador, calibra automaticamente a
temperatura em função da textura e condição do cabelo; transmitindo
apenas o calor exacto para fazer uma selagem de cutícula perfeita, sem
danificar desnecessariamente o cabelo. Cuidando-o ao máximo.
4 Utilização
) Este aparelho foi projectado para moldar, frisar, virar as pontas para
dentro e para fora, dar volume e alisar o cabelo.
n Durante o funcionamento as placas podem alcançar até 220ºC. As
peças de plástico próximas às placas também estarão quentes. Não
aproxime nenhuma destas peças à pele, para evitar possíveis
queimaduras.
n Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo, gel) no cabelo
antes de utilizar o ferro.
) Não aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado.
Temperaturas recomendadas
TEXTURA E CONDIÇÃO DO CABELO TEMPERATURA
Cabelo muito frisado (afro), estilos muito
marcados
220 ºC
Cabelo grosso e/ou frisado 210 ºC
Cabelo ondulado, espessura normal 200 ºC
Cabelo pintado, com coloração ou com
madeixas
190 ºC
Cabelo fino, poroso ou frágil 180 ºC
Cabelo liso, retoque do penteado 170 ºC
PP7255.book Page 25 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Gebruik 35
nl
Aanbevolen temperatuur
Werking
1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig oppervlak.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Druk de aan/uit-knop (1) in. Vervolgens licht het symbool voor "normaal
haar" wit op, ten teken dat de haarontkruller aan staat (Afb. 1).
4 Kies de voor uw haartype geschikte temperatuur met de
temperatuurkeuzeknop (3) (Afb. 2)
De keuzevolgorde is oplopend, totdat de hoogste temperatuurstand
(max) bereikt wordt en keert daarna terug naar de laagste stand (min),
en zo voort.
,
Tijdens de opwarming van de haarontkruller blijft het symbool van de gekozen
temperatuurstand knipperen.
,
Wanneer de gekozen temperatuur is bereikt, blijft het symbool op de display
constant verlicht (Afb. 3)
) De haarstyler houdt de voorgeselecteerd temperatuur constant.
Ontkrullen (Afb. 4)
1 Neem een haarlok (van ca. 4 cm breed) en leg deze tussen de platen.
Sluit de platen en verplaats de haarstyler over de hele haarlok vanaf de
wortel naar de punten.
2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar bent.
) Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de onderste lagen van
het haar te beginnen en vervolgens de bovenste lagen te doen.
Haarpunten naar buiten draaien (Afb. 5)
1 Leg de punt van de haarlok tussen de platen en sluit de platen.
2 Draai de haarstyler naar buiten met een beweging alsof u het haar
borstelt.
3 Houd het apparaat een paar seconden in deze stand.
HAARTYPE EN -CONDITIE TEMPERATUUR
Sterk gekruld haar (afro), sterk gedefin-
ieerde haarstijlen
220 ºC
Dik en/of gekruld haar 210 ºC
Licht krullend haar, normale dikte 200 ºC
Geverfd of gekleurd haar, met lokken. 190 ºC
Dun, poreus of breekbaar haar 180 ºC
Stijl haar, bijwerken van het kapsel 170 ºC
PP7255.book Page 35 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Použi 39
cs
Bezpenostní systém automatického vypnutí
Z bezpenostních dvod se žehlika vypne po 20 minutách bez použití.
Regulátor Auto-sense
Vysplý regulátor teploty využívající pokroilý mikroprocesor
automaticky pizpsobuje teplotu typu vlas a jejich stavu. Vydává se
tak pouze pesn stanovené množství tepla, potebné pro nejlepší péi
o vlasy a dokonalé uzavení vlasové pokožky, bez jejich zbyteného
poškození.
4 Použití
) Toto zaízení bylo navrhnuté pro zvlnní, kadeení, kadeení konek,
pidávání na objemu a vyrovnávání vlas.
n
Bhem provozu mžou plotny dosáhnout teploty až do 220°C. Plastové ásti
v blízkosti keramických plotní mžou být taky horké. Nedovolte, aby horké
ásti pišli do kontaktu s pokožkou, abyste se vyhnuli možným popáleninám.
n Za žádných okolností byste nemli ped použitím žehliky nanést na
vlasy žádné holavé materiály (gel, atd.).
) Žehliku nepoužívejte na mokré vlasy.
Doporuené teploty
Obsluha
1 Žehliku umístte na rovný, teplovzdorný povrch.
2 Pipojte ji.
3 Stisknte tlaítko "On" (1). Rozsvítí se bílá ikona "normální vlasy", což
znamená, že žehlika je v provozu (obr. 1).
4 Stiskem tlaítka výbru teploty (3) vyberte ideální teplotu pro váš typ
vlas (obr. 2). Výbr teploty zaíná u nejnižší teploty a postupn se
zvyšuje až do maximálního nastavení.
,
Zatímco se pístroj nahívá, ikona vybrané teploty bliká.
,
Jakmile se dosáhne vybrané teploty, ikona se rozsvítí neperušovan (obr. 3).
) Žehlika bude neustále udržovat zvolenou teplotu.
TYP A STAV VLAS# TEPLOTA
Velmi kudrnaté vlasy (afro), siln držící
úesy
220 ºC
Husté a/nebo kudrnaté vlasy 210 ºC
Vlnité vlasy, normální hustota 200 ºC
Barvené, odbarvené nebo melírované
vlasy.
190 ºC
ídké, porézní nebo kehké vlasy 180 ºC
Rovné vlasy, obnovení úesu 170 ºC
PP7255.book Page 39 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
46 Bezpenostné pokyny
, Vážený zákazník,
Gratulujeme vám k výberu výrobku spolonosti SOLAC. Naše výrobky sú
navrhnuté a vyrobené s úmyslom dlhodobého a pohodlného spania
oakávaní našich najnáronejších zákazníkov. S elektrickými zariadeniami
SOLAC sa môžete cítit’ v bezpeí s vedomím, že zodpovedajú najprísnejším
štandardom kvality a bezpenosti.
V túžbe nepretržitého vylepšovania si spolonost’ SOLAC vyhradzuje právo
na zmeny svojich elektronických zariadení bez predchádzajúceho
upozornenia.
1 Bezpenostné pokyny
Pred použitím zariadenia si pozorne preítajte tento návod.
Táto príruka je neoddelitenou súasou výrobku. Uchovajte ju na bezpenom
mieste pre prípadnú potrebu v budúcnosti.
Toto zariadenie je urené na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie.
Akékovek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt’
nebezpené.
Toto zariadenie nie je urené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia
ohadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpenost’.
Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením
nehrajú.
Na zariadení nevykonávajte žiadne úpravy ani ho neopravujte. Ak zistíte nejakú
odchýlku, alebo ak je napájací kábel poškodený, vezmite zariadenie do
autorizovaného technického servisu.
Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené výrobcom alebo vo
vašom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa
predišlo možným rizikám.
asti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporuené
výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, i menovité
napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou astí, pred vykonaním
akejkovek údržby a pred istením odpojte od zdroja elektrickej energie.
Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní a
odpájaní musí byt’ zariadenie vypnuté.
Nikdy net’ahajte za kábel, ani za zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte
t’ahaním za zástrku, nikdy net’ahajte za kábel.
d
Nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných predmetov, ktoré
obsahujú vodu. Ak spadne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa ho
vytiahnut’. Okamžite ho odpojte od napájania.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny. Nedávajte ho ani do
umývaky na riad. Poas istenia by sa prístroj nemal dostat’ do kontaktu
s vodou.
. SLOVENINA
PP7255.book Page 46 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Popis 47
sk
Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným živlom.
Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
Zariadenie nenamáajte do vody, ani ho nepoužívajte, ke sa kúpete alebo
sprchujete. Na zariadenie ani na napájací kábel nestriekajte.
Zariadenie nikdy nenechajte v innosti na mokrom povrchu alebo látke.
Nikdy nenechávajte spotrebi pripojený do elektrickej siete bez dohadu.
q
DÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do
najbližšieho centra zberu odpadkov na alšie spracovanie. Pomôžete
tým životnému prostrediu.
2 Popis
Hlavné asti
1 Vypína
2 Displej nastavenia teploty
3 Tlaidlo výberu teploty
4 Iónový výstup
5 Platniky s nano-keramickým povrchom
6 Otoný kábel
7 Chladné body
8 Krúžok na zavesenie
9 Termo taška
3 Funkcie
Platniky s nano-keramickým povrchom
Nanokeramické turmalínové platne vlasy zmäkujú viac ako bežné
platne a umožujú vlasom kza bez trenia a chránia ich pred
poškodením. Poas kzania vlasov je kutikula utesnená a eliminuje
kuery. Mimoriadna starostlivost’ o vaše vlasy, ktoré budú vyzerat’
zdravo a budú sa lesknút’.
“Blue ion laser technology" ionizátor
(Technológia modrého iónového laseru)
Výkonná emisia jej inovatívneho iónového lúa s technológiou “blue ion
laser technology” minimalizuje statickú elektrinu vo vlasoch a preto
zaruuje rovné vlasy s mimoriadnym leskom.
Ióny prichádzajú priamo do kontaktu s vlasmi, redukujú napätie spôsobené
trením a statickou elektrinou a nechávajú ich lesklejšie a hebkejšie.
Vyspelá technológia pohybu: rovné a kueravé vlasy
Tento model má pohyblivé platne a pomalý pohyb umožuje platniam
prispôsobit’ sa vlasom bez vyvíjania tlaku alebo t’ahania. Platne kza
po vlasoch jednoduchšie, plynule a bez t’ahania. Táto vlastnost’ ich robí
jednoduchšími na vyrovnanie, kueravenie a dodáva vlasom objem.
Ultra rýchly ohrev
Táto žehlika má vysokovýkonný profesionálny prvok, vaka ktorému je
pripravená na použitie v priebehu 40 sekúnd.
PP7255.book Page 47 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
48 Použitie
Bezpenostný systém automatického vypnutia
Z bezpenostných dôvodov sa žehlika vypne po 20 minútach bez
použitia.
Automatické inteligentné ovládanie
Vaka vylepšenému ovládaniu teploty pomocou sofistikovaného procesora
je možné automaticky nastavi teplotu poda štruktúry a stavu vlasov, a tak
prenáša presnú, potrebnú teplotu pre dokonalé zatavenie vlasovej kutikuly
bez nežiaduceho poškodenia vlasov a dokonalú starostlivos o vlasy.
4 Použitie
) Toto zariadenie bolo navrhnuté na zvlnenie, kueravenie, kueravenie
konekov, pridávanie objemu a vyrovnávanie vlasov.
n
Poas prevádzky môžu platne dosiahnut’ teplotu až do 220°C. Plastové
asti v blízkosti keramických platní môžu byt’ horúce. Nedovote, aby horúce
asti prišli do kontaktu s pokožkou, aby ste sa vyhli možným popáleninám.
n Za žiadnych okolností by ste nemali pred použitím žehliky naniest’ na
vlasy žiadne horavé materiály (gél, at.).
) Žehliku nepoužívajte na mokré vlasy.
Odporúané teploty
Obsluha
1 Žehliku umiestnite na rovný, tepluodolný povrch.
2 Pripojte ju.
3 Stlate tlaidlo "On" (Zap.) (1). Rozsvieti sa biela ikona "normal hair"
(normálne vlasy), ktorá zárove indikuje, že žehlika na vlasy je v
prevádzke (Obr. 1).
4 Vyberte ideálnu teplotu pre váš typ vlasov stlaením selektora teploty (3)
(Obr. 2). Selektor teploty sa spúša pri najnižšej teplote a postupne
zvyšuje teplotu až na najvyššie možné nastavenie teploty.
,
Poas zohrievania bliká ikona vybranej teplotnej pozície.
VLASOVÁ ŠTRUKTÚRA A STAV TEPLOTA
Vemi kueravé vlasy (afro), vemi pevný
úes
220 ºC
Husté a/alebo kueravé vlasy 210 ºC
Vlnité vlasy, stredne husté 200 ºC
Farbené, zafarbené alebo zosvetlené
vlasy.
190 ºC
Jemné, pórovité alebo krehké vlasy 180 ºC
Rovné vlasy, obnovenie úesu 170 ºC
PP7255.book Page 48 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Po použi 49
sk
,
Ke je dosiahnutá nastavená teplota, ikona prestane blika a zane svieti
stálym svetlom (Obr. 3).
) Žehlika bude neustále udržiavat’ vybranú teplotu.
Vyrovnávanie (obr. 4)
1 Uchopte prame vlasov (asi 4 cm na šírku) a vložte ich medzi platne. Platne
zatvorte, žehlikou skznite po prameni, od korienkov až ku konekom.
2 Túto innost’ opakujte, až kým nie sú vaše vlasy úplne rovné.
) Pre lepšie výsledky vám odporúame zaat’ s nižšími vrstvami vlasov
a pokraovat’ smerom k vyšším vrstvám.
Natáanie konekov smerom von (obr. 5)
1 Koneky vlasov vložte medzi platne a zatvorte ich.
2 Žehliku otote smerom von, akoby to bol hrebe.
3 V tejto polohe ju podržte pár sekúnd.
Natáanie konekov smerom dovnútra (obr. 6)
1 Koneky vlasov vložte medzi platne a zatvorte ich.
2 Žehliku otote smerom dovnútra, akoby to bol hrebe.
3 V tejto polohe ju podržte pár sekúnd.
Pridanie objemu (obr. 7)
1 Koneky vlasov vložte medzi platne pri korienkoch a zatvorte ich.
2 Vlasy posute miernym pohybom dopredu do vodorovnej polohy, aby
ste získali požadovaný objem.
Zvlnenie (obr. 8)
1 Pre vlnitý alebo kueravý úes oddete vertikálne lokne. Kuery tak budú
padat´ prirodzenejšie.
2 Pre väšie kuery alebo prirodzenejšie vlny natáajte hrubšiu vrstvu
vlasov, jemnejšie pramienky vytvoria romantické prstence a kuery.
3 Aby ste dosiahli vlnité a prstencovité lokne, obtote každú loku vlasov
okolo žehliky (ako keby to bola okrúhla kefa na vlasy).
4 Omotajte vlasy okolo, kým sa so žehlikou posúvate smerom nadol.
5 Po použití
1 Stlaením tlaidla on/off (zap./vyp.) (1) žehliku vypnite.
2 Zariadenie odpojte od siete.
3 Na uloženie žehliky môžete použit’ termo tašku, dokonca aj ke je ešte
stále horúca.
6 istenie a uskladnenie
) Zariadenie istite iba ak je studené. Nepoužívajte žiadne rozpúšt’adlá,
istiace prostriedky ani abrazívne výrobky.
1 Zariadenie odpojte od siete.
2 Na vyistenie vonkajšieho povrchu použite suchú látku.
3 Platne istite vlhkou látkou a potom ich vysušte.
PP7255.book Page 49 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
56 >%*%<
d
`< %&>=|&[*~< [ +|%&= @= [*%, ]%[#% %|% @% [=@%
<&<[=*%. #= <@} >*@< [}[ [=@*, ` < =>%[*~< @* =
%&[*@%<. &#|^<< = <&*+*[= = &*_*[*<=.
`%#=* < >=*>\~< ==[%\ #=> [}[ [=@* %|% @* <^=,
#*#= % < = >=*[\~< [ ]%\|** ]*{%*. <@} < \+[* @*
[|%&* [ #=*#  [=@* >= [<]< * >=^%[*<.
`%#=* < =*[\~< <@* * =#%=, %&|=< * [}&@<~[%<= *
=#=|** <@*.
`< @=>%*~< *+=<%\ <@  ]=#% }$<.
`%#=* < >=*>\~< <@* [}[ [=@* % < = %&>=|&[*~< @=#*= <
#}><<. &+\[*~< *>}#[*<= * <@* %|% &*_*[*%\ #*+<|.
`%#=* < =*[\~< <@* @* *+=% [}_ ]=#* >=[}_= %|%
}#*.
`%#=* < =*[\~< <@* [#|^< [ <|<#%^<#** ]<* +<&
*+|@<%<.
q
`: =*= %#*< @* %&_[}|%< <@*, ` =
%&_[}|\~< [ =+%#=[< #=<~< &* +=#|#. *<<< = [
*~-+|%&#%\ ?` %|% `   ? &* @*
+}@< =+*+=<. *#* >=]**< &* =>*&[*<= * =#=|**
<@*.
2^_^\
_~@_^ `^
1 = &* [#|^[*< % %&#|^[*<
2 #* &* %&+= * <]><**
3 = &* %&+= * <]><**
4 &_=@ * ~=%
5 ?%*[#%  *=-#<*]%^= >=#%%<
6 }\ < #*+<|
7 @<% =^#% &* _[**<
8 *|#* &* =#*^[*<
9<]=^**
3 `\^`^^ _ \` } ~ Lissé care
^`@^  __~-\]^_~ ~^`^\
! #$ #%&! *! #-, !$!
+%! #$, #<%$&%! = > * #$?<@ X>[ #$! +<
!  & #>#<%! ! [%X>. \@! *! * #$?<@ #<
#$!, #%?]*!&! *$= * <!%& #$?!, ! $
?>&!. ^#?$!$ @X < %_! *, &! `
<@$X> <>%  +$*!&`.
PP7255.book Page 56 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
>=<+* 57
bg
~_^}`~ “\_~~^ ^_ ~_"
{`! *&  =& %!% = $?, “$<
!]$@& * =” *%X> > [ *!!! $!*!%
 *!, ! ! *@[&% #% * * <$|!$ +$&*?.
}! %$<! % #& !! * *!, $&%! *!*, #
! !!  *!!! $!*!%, ! & #%&! #-+$&*%
 #
-.
@\_`@_ `\_~~^ } @^[\_^\: @ ^ @
~
< >$  $&` * #$  $ >%X #<%$&% !
> * >#!! ? *!, +< <$_ >?# $ !*.
$! * #$?<@! # *! $*, #$%, +< >?#. <
]!*! [$*&% @ <#%&!, ?>&!,
&!  #>%!  + 
*!.
@ }~ }@_\:
< #* ! %*#<%>!$ #*$ $!,
=!  @!% < +! * *$> 40 *[>.
\}_ ^`\] } @`~]`^_~ ^}@_\
! *?+X& < +<#**!, #*! ` * <$| *$> 20
[!,   * <#$<%.
@`~]`^\_ \{`~
$@>  >& @[$!  !#![! <
*$X #* #*! %!!
*!=%
!#![! *#> *![![!  *?*!&!  *!, !
! <#>$& * !! $*!% !#$ < #!
<#!%  #>*, +< <$_ > [%X> *!  !
= >% =->+ @X.
4 ~`\
) =&% <@ < ><@[%@< &* *[%[*<, *#}@\<, &*[%[*< *
#*%* *[} % *[}<, >%@*[*< * =+<] % %&>*[\< *
#=**.
n ?= [<]< * *+=*, >|=^%< ]=* @* @=%* <]><**
@= 220°C. ?|*]*=[%< ^*% [ +|%&= @= #<*]%^%<
>|=^% }= ]=< @* < *=<\. `< @=>#*~< #=*# *
=<%< <|<]<%  #=**, &* @* %&+<<< <[<*|=
%&*\<.
n ?% %#*#[% =+=\<|[* < **\~< &*>*|%]% [<<[*
(<|=[< % @.) [}_ #=** %, ><@% @* %&>=|&[*< <@*.
) `< %&>=|&[*~< <@* [}_ ]=#* #=*.
PP7255.book Page 57 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
58 >=<+*
\~^`\_^ `\]\`{^
~`|^
1 *!%! [> %?][ #$*  [*!=%  !#$ #%?]*!.
2 $|! @ % !!.
3 !*! +[! "On" (1)  +&$!  "$ *" `
*%!, ! !% #<%,  #*!%! < <#%& +!.
(@. 1).
4 <+! >$! !#![ < %_& !# *, !
!*! @[$!  !#![! (3) (@. 2)
$!?!  !#![! <#% ! =-*! !#![,
! #*!# >*!@ > *$!.
,
=#*= < *\[*, %#=** * %&+*** >=&%$%\ < [<<.
,
=*= %&+*** <]><** < @=%**, %#=** < =*<
[<** &* >==\= (%. 3).
) <@} < >=@@}* >==\= ><@[*%<|= %&+***
<]><**.
 ^}@_\ (^.4)
1 %! [ * (_ #+$. 4 *)  @ #*!%! X>[
#$!. !%! @  #$?<! [> >$[ # [, !
%?%! ! ! ? `!.
2 %!! !% >=*!%, >! *! % * <#% #?$.
) * *~-@=+% <&|*%, ><>=}^[*]< @* &*>=^<<  @=|%<
|=<[< * #=** % @* >=@}|%<  =%<.
 ^}@^@_\ _ ^` _@_ (^. 5)
1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!.
2 %?!! [> %?, !  $  ! < *.
3 >?X! @ % !< #<& < &$
*[>.
 ^}@^@_\ _ ^` _@`\ (^. 6)
1 *!%! `!  [ * X>[ #$!  @ <!%!.
2 %?!! [> %?!, !  $  ! < *.
3 >?X! @ % !< #<& < &$ *[>.
    
{@ ?>% * (), *$
%! *[
220 ºC
?*! /$ ?>% * 210 ºC
[#$% *, $ @?*!! 200 ºC
&>*, %! $  [
*.
190 ºC
?, ?* $ [#$% * 180 ºC
% *, $< 170 ºC
PP7255.book Page 58 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Opis 61
hr
Nikada ne ostavljajte ukljueni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amikor áram alatt van.
q
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga
u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
pomažete u zaštiti okoliša.
2Opis
Glavni dijelovi
1 Tipka za ukljuivanje/iskljuivanje
2 Hmérséklet-választó képerny
3 Hmérséklet-választó gomb
4Izlaz iona
5 Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok
6 Fleksibilni kabel
7 Toke hladnog dodira
8 Kukica za vješanje
9 Termalna vreica
3 Znaajke glaala za kosu Lissé care
Nano-kerámiás bevonattal kezelt lapok
A nanokerámia lapok a hagyományos lapoknál lágyabbá teszik a hajat,
mert lehetvé teszik annak akadálymentes csúszását, ezáltal megóvják
a súrlódástól és a károsodástól. Dok kosa klizi preko ploa, korijen kose
je zaštien se te smanjuje mogunost njezina uvijanja. Savršena njega
za zdrav i sjajan izgled Vaše kose.
“Blue ion laser technology" lézertechnológiás ionizáló
Az innovatív “blue ion laser technology” lézertechnológiával kibocsátott
ionsugarak ers kisugárzása minimalizálja a haj statikus
elektromosságát, így ragyogóan fényes sima hajat biztosít.
Ioni dolaze u izravan dodir s kosom, smanjujui stres uzrokovan povlaenjem
i statikim elektricitetom, rezultirajui sjajnijom i mekšom kosom.
Tehnologija naprednih pokreta: ravna i kovrava kosa
Ploe ovog modela su zakrivljene te se laganim pomicanjem ploe
prilagoavaju kosi bez nepotrebnog pritiska ili povlaenja. Ploe lako i
glatko klize po kosi, bez povlaenja. Ova znaajka olakšava poveanje
volumena kose te oblikovanje ravne, valovite i kovrave kose.
Iznimno brzo zagrijavanje:
Zbog ugraenog profesionalnog grijaa visokog uinka ova glaala za
kosu spremna su za rad u samo 40 sekundi.
Sigurnosni sustav samoiskljuenja
Glaala se iz sigurnosnih razloga automatski iskljuuju ako ih se ne
koristi 20 minuta.
PP7255.book Page 61 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
62 Primjena
Szabályozás automatikus érzékel=vel
A kifinomult mikroprocesszorral felszerelt speciális
hmérsékletszabályozásnak köszönheten automatikusan beállítja a
haj szerkezetének és állapotának megfelel hmérsékletet. Így mindig
csak pontosan a hajszálak küls felületének lesimításához szükséges
hmennyiséget bocsátja ki, ami nem károsítja feleslegesen a hajat és a
legjobb ápolást biztosítja.
4 Primjena
) Ovaj aparat namijenjen je za oblikovanje valovite i kovrave kose,
uvijanje i izvijanje krajeva kose, dodavanje punoe i ravnanje kose.
n Tijekom rada, temperatura ploa može dosei do 220 °C. Plastini
dijelovi u blizini keramikih ploa takoer mogu biti vrui. Vrue dijelove
aparata držite podalje od kože, kako biste izbjegli opekline.
n Ni u kojem sluaju ne stavljajte zapaljive tvari (gel i sl.) na kosu prije
uporabe glaala.
) Glaalo ne koristite na mokroj kosi.
Preporuene temperature
Rad
1 Glaalo postavite na ravnu površinu, otpornu na toplinu.
2 Prikljuite ga na elektrinu mrežu.
3 Nyomja le a "Be" gombot (1), ekkor felkapcsolódik a fehér "normál haj"
ikon, ami azt mutatja, hogy a hajkisimító mködik (1. ábra).
4 A hmérsékletválasztó (3) lenyomásával válassza ki a hajtípusának leginkább
megfelel hmérsékletet (2. ábra). A hmérsékletválasztó a leghidegebb
hmérsékletrl indul, és fokozatosan emelkedik a maximális beállításig.
,
Melegítés közben a kiválasztott pozíció ikonja villog.
,
Amikor elérte a kiválasztott hmérsékletet, az ikon folyamatosan kezd világítani
(3. ábra).
) Glaalo e konstantno održavati unaprijed odabranu temperaturu.
HAJ ÁLLAGA ÉS ÁLLAPOTA H>MÉRSÉKLET
Nagyon göndör haj (afro), pontosan meg-
határozott stílus
220 ºC
Sr és/vagy göndör haj 210 ºC
Hullámos haj, normál srség 200 ºC
Festett, színezett vagy melírozott haj. 190 ºC
Vékonyszálú, töredezett vagy gyenge haj 180 ºC
Egyenes haj, frizura igazítása 170 ºC
PP7255.book Page 62 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
Utilizare
67
ro
Temperaturi recomandate
Funcionare
1 Punei aparatul pentru îndreptat prul pe o suprafa plan, rezistent la
cldur.
2 Introducei aparatul în priz.
3 Apsai pe butonul "pornit" (1) i se va aprinde pictograma alb "pr
normal", indicând faptul c placa de îndreptat prul funcioneaz (fig. 1).
4 Selectai temperatura ideal pentru tipul dumneavoastr de pr,
apsând pe selectorul de temperatur (3) (fig. 2)
Selectorul de temperatur pornete de la cea mai mic temperatur,
deplasându-se gradual spre setarea maxim.
,
În timpul înc¢lzirii, pictograma poziiei selectate va lumina scurt.
,
Atunci când temperatura selectat¢ a fost atins¢, pictograma va r¢mâne aprins¢
(fig. 3).
) Aparatul pentru îndreptat p¢rul va p¢stra constant¢ temperatura
selectat¢.
Pentru îndreptat (Fig. 4)
1 Luai o bucl de pr (cu o lime de aproximativ 4 cm) i introducei-o
între plci. Închidei plcile i deplasai aparatul de-a lungul buclei,
dinspre rdcin spre vârfuri.
2 Repetai operaiunea pân când tot prul dumneavoastr este complet
drept.
) Pentru a obine cele mai bune rezultate, v¢ recomand¢m s¢ începei cu
straturile de p¢r de dedesubt £i s¢ continuai spre exterior.
Pentru a curba vârfurile spre exterior (Fig. 5)
1 Luai vârful unei bucle de pr, punei-l între plci i închidei-le.
2 Rotii aparatul spre exterior, ca i cum ar fi o perie de pr.
3 Meninei aparatul în aceast poziie timp de câteva secunde.
TEXTURA I STAREA PRULUI TEMPERATURA
Pr foarte cre (afro), stiluri foarte bine
definite
220 ºC
Pr gros i/sau cre 210 ºC
Pr ondulat, grosime normal 200 ºC
Pr vopsit, colorat sau cu uvie. 190 ºC
Pr subire, poros sau fragil. 180 ºC
Pr drept, îmbuntirea stilului 170 ºC
PP7255.book Page 67 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
PP7255.book Page 70 Tuesday, March 2, 2010 4:53 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Solac PP7255 Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky na vlasy
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o kulme na vlasy Solac PP7255. Táto kulma je navrhnutá na tvarovanie, kučeravenie, vyrovnávanie vlasov a dodávanie objemu. Využíva nanokeramické dosky pre hladké kĺzanie a ochranu vlasov, disponuje ionizátorom proti krepovateniu a má rýchly ohrev. Automatické vypnutie po 20 minútach zvyšuje bezpečnosť.