GROHE 49 113 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
99.1378.131/ÄM 246580/09.19
49 113
1-6 7 8-36
D
......8
GB
......9
F
....10
E
....11
I
....12
NL
....13
S
....14
DK
....15
N
....16
FIN
....17
PL
....18
UAE
....19
GR
....20
CZ
....21
H
....22
P
....23
TR
....24
SK
....25
SLO
....26
HR
....27
BG
... 28
EST
... 29
LV
... 30
LT
... 31
RO
... 32
CN
... 33
UA
... 34
RUS
... 35
1
1.
2.
1.
2.
4
65
3
1 2
1
1.
2.
7
9
1.
2.
3.
8
2
110-240V
2.
1.
12 V
110-240V
Ø21
12
13 14
min. Ø21
max. 7500
11
10
3
110-240V
12V
17
B
AC
A
B
C
D
D
19
16
18
15
4
1
1.
2.
26
20 21
IP65 / IP44 / IP2X
22
10h
23
5
I
1.
2.
24
25
0-25cm
10cm
1.
2.
26
1.
2.
6
I
1.
2.
3.
50 sec.
clic
7
8
D
Sicherheitshinweise
Der elektrische Anschluss erfolgt über eine Netzspannung
von 230 V, hierbei ist auf die Einhaltung der VDE 0100
Teil 701 Errichtung von Niederspannungsanlagen zu achten.
Es müssen die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften
und Normen beachtet werden. Die Montage ist nur zulässig
durch zugelassene Fachinstallateure unter Beachtung
dieser Montageanleitung und den geltenden Regeln und
Sicherheitsbestimmungen. Nach Inbetriebnahme und
Funktionsprüfung der Anlage ist dieses Dokument zum
Verbleib dem Nutzer der Anlage zu übergeben. Es ist
eine Einweisung in die Bedienfunktion durchzuführen.
Nach EN 60335-1 kann dieses Gerät von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Der Ab- und Überlauf darf nur mit der mitgelieferten
Spannungsversorgung benutzt werden. Ein Akkutausch
darf nur mit einem original Akku von Viega durchgeführt
werden. Defekte Versorgungskabel dürfen nicht repariert
werden und müssen durch original Viega Produkte ersetzt
werden. Nach EN 60335 ist in der festverlegten Installation
eine Allpolige Trennvorrichtung (Schalter) vorzusehen.
Lebensgefahr duch Stromschlag!
Vor dem Öffnen des Gehäuses Netzspannung
abschalten. Arbeiten an elektrischen Teilen dürfen
nur durch einen zugelassenen Fachinstallateur
durchgeführt werden.
Hinweis:
Das Ablaufventil ist im stromlosen Zustand geöffnet
(z.B. beim Einbau).
Bei Inbetriebnahme (Netzanschluss) schließt das Ventil.
Die manuelle Verschlussmechanik (Klickventil) kann
geöffnet werden.
Während der Befüllung der Badewanne ist eine Kontrolle
(Überwachung) des Betreibers zu gewährleisten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Elektrisch gesteuerter Ab- und Überlauf für Badewannen
mit 52 mm Ablaufloch. Er ist ausschließlich geeignet
für haushaltsübliche Abwässer mit Temperaturen bis
kurzfristig 95 °C. Das Einleiten anderer Flüssigkeiten, wie
Reinigungsmittel, die sanitären Ausstattungsgegenstände,
Entwässerungsgegenstände und Rohrwerkstoffe beschä-
digen können, insbesondere solche mit einem pH-Wert
unter 4, ist nicht zulässig. Der Einbau des Belüfters ersetzt
keine normgerechte Belüftung des Entwässerungssystens.
Der Ab- und Überlauf darf nicht an einen zweiten Geruchs-
verschluss z.B. Zentralgeruchverschluss angeschlossen
werden. Einbau nur durch Fachfirmen unter Berücksichtigung
der bautechnischen Vorschriften.
Ablaufleistung: 0,85 l/s bei 300 mm Anstauhöhe
(nach DIN EN 274)
Überlaufleistung: 0,60 l/s bei 60 mm Anstauhöhe des
eingestellten Niveaus (nach DIN EN 274)
Sperrwasserhöhe nach DIN EN 274: 50 mm
Die empfohlene Zulaufleistung der Armatur sollte 30 l/min
nicht überschreiten.
Störungsbehebung
Die Elektronik überwacht selbständig die angeschlossenen
Komponenten und überprüft diese regelmäßig auf Fehler.
Die Überprüfung der externen Baugruppen wird in
unterschiedlichen Zeitintervallen durchgeführt. Ist ein Problem
erkannt, wird der Wannenverschluss mit einem lauten Ton
aufgefahren. Weiterhin leuchtet die rote LED während des
Öffnungsvorganges. Die Baugruppe ist anschließend im
Fehlermodus. Die rote LED blinkt im 12-Sekunden-Intervall
entsprechend der Fehlernummer drei, vier oder fünfmal kurz
hintereinander, um das Problem zu signalisieren. Zusätzlich
ertönt ein Alarmsignal in regelmäßigen Abständen, um auf
den Fehler hinzuweisen.
Hinweis
Es kann immer nur ein Fehler angezeigt werden, obwohl
mehrere bestehen können. Der zuerst erkannte Fehler
wird angezeigt
Durch Betätigen des Alarm-Reset-Tasters kann das
Alarmsignal deaktiviert werde.
Nach Behebung des Fehlers geht die Steuerung
automatisch in den Normalbetrieb über.
Fehler Ursache Behebung
Akkuspannungsfehler
LED rot blinkt 3 mal
Hinweis:
Im Fehlermodus
wird der Akku weiter
geladen. Nach dem
Ladevorgang ist ein
Reset erforderlich.
Akkustecker
defekt.
Akku nicht
vollständig
geladen.
Akku
austauschen.
Nach der
Inbetriebnahme
muss der Akku
mindestens
5 (10) Stunden
geladen werden.
Motorfehler
LED rot blinkt 4 mal
Stecker oder
Verkabelung
fehlerhaft.
Stecker und
Verkabelung des
Sensors prüfen.
Sensorfehler
LED rot blinkt 5 mal
Stecker oder
Verkabelung
fehlerhaft.
Stecker und
Verkabelung des
Sensors prüfen.
1 Funktionsprüfung
2 Höhenverstellung 0-9
3 LED grün
4 Alarm Reset
5 Buzzer
6 LED rot
1
4
2
3
5
6
9
GB
Safety notes
The electrical connection uses a mains voltage of 230 V.
Compliance with the standards for the erection of low-voltage
electrical installations (VDE 0100 Part 701) must be observed.
The relevant country-specific regulations and standards must
be observed. Assembly may only be carried out by authorised
professional installers following these installation instructions
and observing the relevant regulations and safety provisions.
After commissioning and completion of the system function
test, this document must be given to the system user for
safekeeping. Training on the operating functions of the
system must be carried out.
In accordance with EN 60335-1, this device may be used
by children over 8 years of age, as well as by persons with
reduced physical, sensory, or mental capacities or inadequate
experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been instructed in the safe use of the
device and understand the resulting risks. Children must
not play with the device. Cleaning and user maintenance
must not be carried out by children without supervision. The
drainage and overflow system may only be used with the
voltage supply provided. The battery may only be replaced
by an original battery by Viega. Defective power cables must
not be repaired and must be replaced by original products
by Viega. An all-pole disconnecting device (switch) must be
included in the permanent installation in accordance with
EN 60335.
Risk of fatal injury due to electrocution!
Switch off the mains before opening the housing.
Work on electrical parts may only be carried out
by an authorised professional installer.
Note:
The outlet valve is open when there is no current
(e.g. during fitting).
The valve will close during commissioning (connection
to the mains). The manual closing mechanism (click valve)
can be opened.
When filling the bathtub, the operator must ensure that
the process is monitored (supervised).
Intended use
Electrically controlled drainage and overflow system for
bathtubs with a 52 mm drain hole. It is suitable only for
common household wastewater with short-duration tempe-
ratures of up to 95 °C. Introducing other liquids (such as
cleaning products, particularly those with a pH value of less
than 4), which may damage sanitary equipment, drainage
fixtures, and pipe materials, is not permitted. Fitting the
ventilator does not replace the need for standards-compliant
ventilation of the drainage system. The drainage and overflow
system must not be connected to a second water trap or
central water trap. Installation must only be carried out by
specialist companies observing the technical guidelines for
construction.
Drainage capacity: 0.85 l/s at an accumulation height of
300 mm (in accordance with DIN EN 274)
Overflow capacity: 0.60 l/s at an accumulation height of
60 mm of the set level (in accordance with DIN EN 274)
Water trap height in accordance with DIN EN 274: 50 mm
The recommended supply capacity of the mixer should not
surpass 30 l/min.
Troubleshooting
The electronics independently monitor the connected
components and regularly check these for faults. Checking
of the external assemblies is carried out over different time
intervals. If an issue is identified, the bath plug will open with
a loud beep. The red LED will also be illuminated during the
opening process. The assembly will then be in fault mode.
The red LED will flash three, four or five times in quick
succession at 12-second intervals depending on the fault
number in order to indicate the issue. Additionally, the alarm
will sound at regular intervals to indicate the fault.
Note:
It's only possible to indicate one fault at a time, even though
several may exist. The fault identified first will be indicated.
The alarm can be deactivated by pressing the alarm reset
button.
After the fault is remedied, the control will automatically
return to normal operation.
Fault Cause Remedy
Battery voltage fault
Red LED flashes
3 times.
Note:
The battery will
continue to charge
during fault mode. After
the charging process,
a reset will be required.
Battery plug
defective.
Battery not
fully charged.
Replace the battery.
After commissioning,
the battery must be
charged for at least
5 (10) hours.
Motor fault
Red LED flashes
4 times.
Plug or wiring
defective.
Check sensor’s
plug and wiring.
Sensor fault
Red LED flashes
5 times.
Plug or wiring
defective.
Check sensor’s
plug and wiring.
1 Function test
2 Height adjustment 0-9
3 Green LED
4 Alarm reset
5 Buzzer
6 Red LED
1
4
2
3
5
6
10
F
Consignes de sécurité
L'alimentation électrique requiert une tension de réseau
de 230 V. Respecter alors la norme VDE 0100 partie 701
relative aux installations électriques à basse tension. Les
normes et réglementations propres au pays d'installation
doivent être respectées. L'installation n'est autorisée que si
elle est réalisée par des installateurs professionnels agréés
et conformément aux présentes instructions de montage et
aux normes de sécurité applicables. Après la mise en service
et le contrôle de fonctionnement de l'installation, remettre ce
document à l'utilisateur de l'installation. L'utilisateur doit se
familiariser avec les commandes.
Selon les termes de la norme EN 60335-1, cet appareil peut
être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou des personnes avec peu d'expérience ou
de connaissances, à condition qu'elles soient supervisées ou
instruites quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles
comprennent les dangers qui peuvent en résulter. Les enfants
ne doivent pas être autorisés à jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance. Les systèmes d'écoulement et de
trop-plein doivent être utilisés uniquement avec l'alimentation
électrique fournie. La batterie usagée doit être remplacée
par une batterie d'origine de marque Viega. Les câbles
d'alimentation défectueux ne doivent pas être réparés, mais
doivent être remplacés par des produits Viega d'origine.
Selon la norme EN 60335, l'installation fixe doit être équipée
d'un dispositif de coupure omnipolaire (interrupteur).
Danger de mort lié à un choc électrique !
Débrancher l'appareil avant d'ouvrir le boîtier.
Les interventions sur des éléments électriques
sont réservées à un installateur spécialiste
agréé.
Remarque :
La bonde de vidage est ouverte lorsque l'installation est
hors tension (par ex. lors du montage).
Lors de la mise en service (raccordement au secteur),
la bonde se ferme. Le mécanisme manuel de fermeture
(bonde clic-clac) peut être ouvert.
Le remplissage de la baignoire doit se faire sous
surveillance de l'utilisateur.
Utilisation conforme
Système d'écoulement et de trop-plein à commande électrique
pour baignoires avec évacuation de 52 mm. Il est adap
uniquement à l'évacuation des eaux usées courantes
dont la température peut atteindre brièvement 95 °C. Le
déversement d'autres fluides, comme les produits nettoyants,
peut endommager les équipements sanitaires, les dispositifs
d'évacuation et la tuyauterie ; les fluides dont la valeur pH est
inférieure à 4, notamment, ne sont pas autorisés. Le montage
d'un aérateur ne remplace pas la ventilation réglementaire du
système d'évacuation. Le système d'écoulement et de trop-
plein ne doit pas être raccordé à un second siphon, par ex. à
un siphon central. Montage uniquement par une entreprise
spécialisée et dans le respect des réglementations relatives
à la construction.
Débit d'évacuation : 0,85 l/s pour une hauteur d'accumulation
de 300 mm (selon la norme DIN EN 274)
Débit de trop-plein : 0,60 l/s pour une hauteur d'accumulation
de 60 mm du niveau réglé (selon la norme DIN EN 274)
Hauteur de rétention d'eau conforme à la norme DIN EN 274 :
50 mm
Le débit d'entrée recommandé pour la robinetterie ne doit
pas dépasser 30 l/min.
Dépannage
Le système électronique surveille de manière autonome et
teste régulièrement les composants raccordés. Les modules
externes sont contrôlés selon des intervalles de temps
différents. Si un problème est détecté, le système de fermeture
de la baignoire s'ouvre en émettant un puissant signal sonore.
En outre, la LED rouge s'allume durant l'ouverture. Le module
passe ensuite en mode Défaillance. Pour signaler le problème,
la LED rouge clignote toutes les 12 secondes et trois, quatre
ou cinq fois de suite selon le numéro d'erreur. Un signal
sonore retentit également à intervalle régulier pour signaler
l'erreur.
Remarque
Il se peut qu'une seule erreur soit signalée alors qu'il en
existe plusieurs. La première erreur détectée est affichée.
Le signal d'alarme peut être désactivé à l'aide du bouton
de réinitialisation de l'alarme.
Une fois le problème résolu, la commande repasse
automatiquement en mode Fonctionnement normal.
Défaillance Origine Solution
Défaut de tension
de la batterie
La LED rouge
clignote 3 fois
Remarque :
En mode Défaillance,
la batterie continue de
charger. Le chargement
doit être suivi d'une
réinitialisation.
Prise de
batterie
défectueuse.
La batterie
n'est pas
chargée à
100 %.
Remplacer la
batterie.
Après la mise
en service, la
batterie doit
charger pendant
au moins
5(10)heures.
Panne moteur
La LED rouge clignote
4 fois
Défaut au
niveau de la
prise ou du
câblage.
Vérifier l'état
de la prise et
le câblage du
capteur.
Défaut du capteur
La LED rouge clignote
5 fois
Défaut au
niveau de la
prise ou du
câblage.
Vérifier l'état
de la prise et
le câblage du
capteur.
1
Contrôle de fonctionnement
2 Réglage de la hauteur 0-9
3 LED verte
4 Réinitialisation de l'alarme
5 Alarme sonore
6 LED rouge
1
4
2
3
5
6
11
E
Indicaciones de seguridad
La conexión eléctrica se realiza mediante una tensión de
red de 230 V; se debe garantizar en todo momento el
cumplimiento de la norma VDE 0100, Parte 701: Montaje
de instalaciones de baja tensión. Es preciso respetar los
correspondientes reglamentos y normas específicas de cada
país. El montaje solo podrá ser realizado por instaladores
profesionales autorizados, siempre de conformidad con
las presentes instrucciones de montaje y las reglas y
disposiciones de seguridad vigentes. Tras la puesta en
servicio y comprobación de funcionamiento de la instalación,
este documento se deberá entregar al usuario de la misma
para que lo conserve. Asimismo, se deberá llevar a cabo una
sesión informativa sobre el manejo de la instalación.
Según la norma EN 60335-1, los niños de 8 años y mayores,
así como las personas con capacidades físicas, sensoriales
o intelectuales reducidas o que no posean la experiencia ni
los conocimientos necesarios, podrán utilizar este producto si
están vigilados o si se les ha explicado cómo se puede usar el
equipo de forma segura y entienden los peligros derivados de
él. No permita que los niños jueguen con el equipo. Los
niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento
que corresponde al usuario sin vigilancia. El desagüe y
el rebose solo pueden utilizarse con la alimentación de
tensión proporcionada. La batería solo puede sustituirse por
una batería original de Viega. Los cables de alimentación
defectuosos no pueden repararse y deben sustituirse por
productos originales de Viega. Según la norma EN 60335,
se debe prever un separador (interruptor) de todos los polos
en la instalación fija.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Antes de abrir la carcasa se debe desconectar
la tensión de red. Solo un instalador profesional
debidamente autorizado podrá realizar trabajos
en los componentes eléctricos.
Nota:
La válvula de desagüe está abierta cuando no hay
corriente (p. ej. durante el montaje).
Al realizarse la puesta en servicio (conexión de red), la
válvula se cierra. El mecanismo de cierre manual
(válvula de chasquido) se puede abrir.
Durante el llenado de la bañera, se debe garantizar el
control (supervisión) por parte del operario.
Utilización conforme a lo previsto
Desagüe y rebose controlados de forma eléctrica para
bañeras con orificio de drenaje de 52 mm. Es exclusivamente
apta para las aguas residuales domésticas comunes con
temperaturas de hasta 95 °C, a corto plazo. No se permite
la introducción de otros líquidos como productos de limpieza,
los cuales podrían dañar los equipos sanitarios, de desagüe o
las tuberías, especialmente si cuentan con un pH inferior a 4.
La instalación de un dispositivo de aireación no sustituye a la
ventilación del sistema de desagüe normalizada. El desagüe
y el rebose no pueden conectarse a una trampa de drenaje
secundaria o central. Solo pueden realizar la instalación
empresas especializadas que aseguren el cumplimiento
de los reglamentos de construcción.
Capacidad de desagüe: 0,85 l/s con 300 mm de altura
de acumulación (según DIN EN 274)
Capacidad de rebose: 0,60 l/s con 60 mm de altura de
acumulación del nivel ajustado (según DIN EN 274)
Altura de agua de cierre según DIN EN 274: 50 mm
La capacidad de alimentación recomendada de la grifería
no debe superar los 30 l/mm.
Solución de problemas
El sistema electrónico supervisa automáticamente los
componentes conectados y comprueba periódicamente que
no presenten fallos. La comprobación de los conjuntos
externos se realiza a intervalos diferentes. Si se detecta un
problema, el cierre de la bañera se abre con un sonido fuerte.
Además, durante el proceso de apertura se enciende el LED
rojo. A continuación, el conjunto queda en modo de error. El
LED rojo parpadea brevemente a intervalos de 12 segundos,
tres, cuatro o cinco veces seguidas en función del número de
error, a fin de señalizar el problema. También suena una señal
de alarma a intervalos regulares para advertir sobre el error.
Nota
Solo se puede indicar un problema cada vez, aunque pueda
haber varios. Se indica el primer error que se haya
detectado.
La señal de alarma se puede desactivar pulsando el botón
de restablecimiento de alarma.
Una vez solucionado el error, el mando pasa
automáticamente al modo de servicio normal.
Error Causa Solución
Error de tensión
de la batería.
El LED rojo parpadea
3 veces.
Nota:
En modo de error, la
batería se sigue
cargando. Al terminar
el proceso de carga es
necesario reiniciar el
sistema.
Conector
de la batería
defectuoso.
La batería
no está
completamente
cargada.
Sustituir la
batería.
Tras la puesta
en servicio, la
batería se debe
cargar durante
al menos
5 (10) horas.
Error del motor.
El LED rojo
parpadea 4 veces.
Conector
o cableado
defectuoso.
Comprobar
el conector
y el cableado
del sensor.
Error de sensor.
El LED rojo
parpadea 5 veces.
Conector
o cableado
defectuoso.
Comprobar
el conector
y el cableado
del sensor.
1 Comprobación de funcionamiento
2
Ajuste de altura 0-9
3
LED verde
4 Restablecimiento de alarma
5 Zumbador
6 LED rojo
1
4
2
3
5
6
5
12
I
Indicazioni per la sicurezza
La tensione di rete del collegamento elettrico è pari a 230 V;
assicurarsi di rispettare la norma VDE 0100 paragrafo 701,
"Costruzione di impianti a bassa tensione". Garantire il
rispetto delle norme e delle prescrizioni locali. Il montaggio
può essere eseguito esclusivamente da elettricisti specializzati
autorizzati, nel rispetto delle presenti istruzioni per il
montaggio e delle regole e prescrizioni di sicurezza vigenti.
A seguito della messa in esercizio e della verifica di funzio-
namento dell’impianto, il presente documento deve essere
consegnato all’utente dell’impianto che lo dovrà quindi
conservare. Dovrà quindi essere garantita la formazione
per l’utilizzo dell’impianto.
In conformità alla norma EN 60335-1, il dispositivo può
essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni
nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte oppure prive di esperienza e conoscenze, purché sotto
sorveglianza o dopo essere state informate in merito all’uso
sicuro del dispositivo e ai possibili rischi derivanti. Evitare che
i bambini giochino con il dispositivo. La pulizia e la manuten-
zione utente non devono essere eseguite da bambini senza la
sorveglianza degli adulti. Lo scarico e il troppopieno possono
essere utilizzati solo se è fornita l’alimentazione di tensione.
La batteria può essere sostituita unicamente con una batteria
di ricambio Viega. I cavi di alimentazione danneggiati non
devono essere riparati, bensì sostituiti con prodotti originali
Viega. In conformità alla norma EN 60335, in caso di
installazione fissa è necessario prevedere un dispositivo
di separazione onnipolare.
Pericolo di morte per folgorazione!
Disinserire la tensione di rete prima di aprire il
corpo. Le operazioni sulle componenti elettriche
possono essere eseguite esclusivamente da
un elettricista specializzato autorizzato.
Nota:
La valvola di scarico è aperta quando la corrente non è
inserita (ad es. in sede di montaggio).
La valvola si chiude alla messa in esercizio (collegamento
alla rete). È possibile aprire il meccanismo di chiusura
manuale (valvola a interruttore).
Garantire il controllo (monitoraggio) dell’utente durante
il riempimento della vasca.
Utilizzo conforme
Scarico e troppopieno a controllo elettrico per vasche da
bagno con bocca di scarico di 52 mm. Adatto all’utilizzo per
acque di scarico di origine domestica con temperatura non
superiore a 95 °C. Deve essere evitato il contatto con altri
liquidi (come i detergenti) che possono danneggiare i sanitari,
il sistema di scarico e le tubazioni, in particolare se il liquido ha
un pH inferiore a 4. L’installazione di un aeratore non è
sufficiente a soddisfare i requisiti standard di ventilazione dei
sistemi di scarico. Scarico e troppo pieno non possono essere
collegati a un dispositivo di inibizione degli odori, sia principale
che secondario. Il montaggio deve essere eseguito da ditte
specializzate e seguendo le normative edilizie.
Resa dello scarico: 0,85 l/s con 300 mm di altezza di invaso
(a norma DIN EN 274)
Resa del troppopieno: 0,60 l/s con 60 mm altezza di invaso
del livello impostato (a norma DIN EN 274)
Sifone a norma DIN EN 274: 50 mm
La capacità di erogazione del rubinetto non dovrebbe superare
il valore consigliato di 30 l/min.
Eliminazione dei guasti
Lelettronica controlla autonomamente le componenti
collegate e verifica regolarmente che esse non presentino
errori. Il controllo dei moduli esterni viene eseguito a intervalli
variabili. Al rilevamento di un problema, la chiusura della
vasca viene avviata con un suono acuto. Il LED lampeggia
in rosso durante la procedura di apertura. Il modulo si trova
quindi in modalità di errore. Il LED lampeggia in rosso a
intervalli di 12 secondi per tre, quattro o cinque volte
successive a seconda del numero errore per segnalare il
problema. Un allarme acustico risuona in concomitanza a
intervalli regolari per richiamare l’attenzione sull’errore.
Nota
È possibile visualizzare solo un errore anche nel caso
in cui ve ne sia più di uno. Viene segnalato l’errore che
è stato rilevato per primo.
Azionando il tasto di reset dell’allarme è possibile disattivare
il segnale acustico.
Dopo aver eliminato l’errore, il comando riattiva
automaticamente il normale funzionamento.
Errore Causa Eliminazione
Errore di tensione
della batteria.
Il LED lampeggia in
rosso 3 volte.
Nota:
nella modalità errore
la batteria continua
a essere caricata. Al
termine della procedura
di ricarica è necessario
eseguire un reset.
Spina della
batteria
difettosa.
Batteria non
completamente
caricata.
Sostituire
la batteria.
Dopo la messa
in esercizio la
batteria deve
essere caricata
per almeno
5(10)ore.
Errore motore
Il LED lampeggia
in rosso 4 volte.
Spina o
cablaggio
difettosi.
Controllare
la spina e il
cablaggio del
sensore.
Errore sensore
Il LED lampeggia
in rosso 5 volte.
Spina o
cablaggio
difettosi.
Controllare
la spina e il
cablaggio del
sensore.
1 Verifica del funzionamento
2 Regolazione altezza 0-9
3 LED verde
4 Reset dell’allarme
5 Segnale acustico
6 LED rosso
1
4
2
3
5
6
13
NL
Veiligheidsinstructies
Voor de elektrische aansluiting is een netspanning van 230 V
nodig. Hierbij moet VDE 0100 deel 701 'Opbouw van
laagspanningssystemen' in acht worden genomen. De
betreffende landspecifieke voorschriften en normen moeten
in acht worden genomen. Montage is uitsluitend toegestaan
door een erkend sanitairinstallateur met inachtneming van
deze montagehandleiding en de geldende regels en
veiligheidsbepalingen. Na ingebruikname en een functietest
van de installatie moet dit document aan de gebruiker van
de installatie worden gegeven. De gebruiker moet worden
geïnstrueerd over de bediening van de installatie.
Conform EN 60335-1 mag dit apparaat door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring
en kennis worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of de
nodige instructies hebben gekregen voor een veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De
reiniging en het gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht
niet door kinderen worden uitgevoerd. De afvoer en overloop
mogen alleen worden gebruikt met de meegeleverde voeding.
De accu mag alleen worden vervangen door een originele
Viega-accu. Defecte voedingskabels mogen niet worden
gerepareerd en moeten worden vervangen door originele
Viega-producten. Conform EN 60335 is de vaste installatie
voorzien van een alpolige werkschakelaar.
Levensgevaar door elektrische schokken!
Schakel voordat u de behuizing opent de net-
spanning uit. Werkzaamheden aan elektrische
onderdelen mogen uitsluitend door een erkend
sanitair-installateur worden uitgevoerd.
Aanwijzingen:
De afvoerklep is in stroomloze toestand geopend
(bijvoorbeeld bij het inbouwen).
Bij ingebruikname (netaansluiting) sluit de klep.
Het handmatige sluitmechanisme (klikventiel) kan
worden geopend.
Tijdens het vullen van de badkuip moet een controle
(bewaking) door de bediener worden gegarandeerd.
Reglementair gebruik
Elektrisch gestuurde afvoer en overloop voor badkuipen
met afvoergat van 52 mm. Het is alleen geschikt voor
normaal huishoudelijk afvoerwater met temperaturen tot
95 °C gedurende korte tijd. Het afvoeren van andere
vloeistoffen, zoals reinigingsmiddelen, in het bijzonder
die met een pH-waarde onder 4, die de sanitaire
voorzieningen, drainageobjecten en leidingsmaterialen
kunnen beschadigen, is niet toegestaan. De montage van
de beluchter vervangt niet de standaardventilatie van het
afvoersysteem. De afvoer en overloop mogen niet worden
aangesloten op een tweede waterslot, bijvoorbeeld een
centraal waterslot. Montage mag alleen door gespecialiseerde
bedrijven met inachtneming van de bouwvoorschriften
worden uitgevoerd.
Afvoercapaciteit: 0,85 l/s bij 300 mm stuwhoogte
(conform DIN EN 274)
Overloopcapaciteit: 0,60 l/s bij 60 mm stuwhoogte
van het ingestelde niveau (conform DIN EN 274)
Waterslothoogte conform DIN EN 274: 50 mm
De aanbevolen invoercapaciteit van de kraan mag niet
meer dan 30 l/min bedragen.
Storingen verhelpen
De elektronica bewaakt zelfstandig de aangesloten compo-
nenten en controleert deze regelmatig op fouten. De controle
van de externe bouwgroepen wordt met verschillende tijds-
intervallen uitgevoerd. Als een probleem wordt vastgesteld,
dan wordt de badkuipsluiting met een luide toon opgestart.
Verder brandt de rode led tijdens de openingsprocedure.
Daarna staat de bouwgroep in de foutmodus. De rode led
knippert met een interval van 12 seconden overeenkomstig
het foutnummer drie, vier of vijf keer kort achter elkaar om
het probleem aan te duiden. Bovendien klinkt regelmatig
een alarmsignaal om op de fout te wijzen.
Aanwijzingen:
Ook als er meerdere fouten actief kunnen zijn, kan slechts
één fout worden aangegeven. De eerst vastgestelde fout
wordt aangegeven.
Door indrukken van de alarmresettoets kan het alarmsignaal
worden gedeactiveerd.
Na het verhelpen van de fout schakelt de regeling
automatisch naar normaal bedrijf.
Fout Oorzaak Oplossing
Accuspanningsfout
Rode led knippert
3keer.
Aanwijzing:
In de foutmodus
wordt de accu verder
geladen. Na het laden
moet de installatie
worden gereset.
Accustekker
defect.
Accu niet
volledig
geladen.
Accu vervangen.
Na de
ingebruikname
moet de accu
minimaal
5(10)uur
worden geladen.
Motorstoring
Rode led knippert
4keer.
Stekker of
bedrading
defect.
Controleer
de stekker en
de bedrading
van de sensor.
Sensorstoring
Rode led knippert
5keer.
Stekker of
bedrading
defect.
Controleer
de stekker en
de bedrading
van de sensor.
1 Functietest
2 Hoogteverstelling 0-9
3 Groene led
4 Alarmreset
5 Buzzer
6 Rode led
1
4
2
3
5
6
14
S
Säkerhetsanvisningar
Elanslutningen sker via en nätspänning på 230 V.
Observera instruktionerna i VDE 0100 del 701 ang.
konstruktion av lågspänningsanläggningar. Gällande
nationella föreskrifter och standarder måste beaktas.
Monteringen får endast utföras av auktoriserade
installatörer med hänsyn till denna monteringsanvisning
och gällande regler och säkerhetsbestämmelser. Efter
idrifttagning och funktionskontroll av anläggningen ska
detta dokument överlämnas till anläggningens användare.
En genomgång av manöverfunktionen ska ske.
Enligt EN 60335-1 får denna apparat användas av barn från
8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller personer med brist på erfarenhet och kunskap,
om de övervakas eller har fått instruktioner om säker
användning av apparaten och förstår farorna som användning
av apparaten kan resultera i. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
tillsyn. Avlopp och bräddavlopp får endast användas med
medföljande spänningsförsörjning. Batteriet får endast bytas
mot ett originalbatteri från Viega. Defekt strömkabel får inte
repareras och måste bytas mot en originalprodukt från Viega.
Enligt EN 60335 krävs en allpolig avskiljningsanordning
(brytare) för fast installation.
Livsfara pga. elektrisk chock!
Koppla från nätspänningen innan höljet öppnas.
Arbeten på elektriska komponenter får endast
utföras av en auktoriserad installatör.
Anvisning:
I strömlöst tillstånd är avloppsventilen öppen
(t.ex. vid montering).
Vid idrifttagning (nätanslutning) stängs ventilen.
Den manuella förslutningsmekaniken (klickventil)
kan öppnas.
Under tiden som badkaret fylls på måste kontroll
(övervakning) säkerställas av operatören.
Avsedd användning
Elektriskt styrda avlopp och bräddavlopp för badkar med
52 mm avloppsöppning. Endast lämplig för hushållsavlopps-
vatten med temperaturer upp till 95 °C (under kort tid). Det
är inte tillåtet att leda in andra vätskor, som t.ex. rengörings-
medel, som kan skada sanitetsutrustning, vattenavlednings-
föremål och rörmaterial, speciellt sådana med ett pH-värde
under 4. Monteringen av luftaren ersätter inte standard-
ventilation av vattenavledningssystemet. Avlopp och
bräddavlopp får inte anslutas till ett andra vattenlås t.ex.
centralvattenlås. Montering får endast göras av fackmän
enligt byggtekniska föreskrifter.
Avloppsvolym: 0,85 l/s vid inställningshöjd på 300 mm
(enligt DIN EN 274).
Bräddavloppsvolym: 0,60 l/s vid inställningshöjd på 60 mm
för inställd nivå (enlig DIN EN 274).
Vattenlåshöjd enligt DIN EN 274: 50 m.
Rekommenderat tillopp för blandaren ska inte överskrida
30 l/m.
Felavhjälpning
Elektroniken övervakar automatiskt de anslutna kompo-
nenterna och kontrollerar dessa regelbundet efter fel.
Kontrollen av externa komponentgrupper genomförs
med olika tidsintervall. Om ett problem upptäcks öppnas
badkarsproppen och en hög ljudsignal hörs. Den röda
LED-lampan fortsätter att lysa under öppningsförloppet.
Komponentgruppen befinner sig därefter i felläge. Den röda
LED-lampan blinkar i intervall om 12 sekunder; tre, fyra eller
fem gånger kort efter varandra, motsvarande felnumret,
för att signalera att ett problem föreligger. Dessutom hörs en
larmsignal med regelbundna intervall för att uppmärksamma
på felet.
Anvisning
Endast ett fel visas, även om flera föreligger. Det fel
som visas är det som upptäcktes först.
Larmsignalen kan inaktiveras genom att trycka på
larmåterställningsknappen.
Efter att felet har åtgärdats återgår styrningen automatiskt
till normaldrift
.
Fel Orsak Åtgärd
Batterispänningsfel
Den röda LED-
lampan blinkar
3 gånger.
Anvisning:
I felläge fortsätter
batteriet att laddas.
Efter laddningen
krävs en
återställning.
Batterikontakt
defekt.
Batteriet inte fullt
laddat.
Byte av batteri.
Efter
idrifttagningen
måste batteriet
laddas i minst
5 (10) timmar.
Motorfel
Den röda LED-
lampan blinkar
4 gånger
Kontakt eller
kabeldragning
defekt.
Kontrollera
sensorns kontakt
och kabel-
dragning.
Sensorfel
Den röda LED-
lampan blinkar
5 gånger
Kontakt eller
kabeldragning
defekt.
Kontrollera
sensorns kontakt
och kabel-
dragning.
1 Funktionskontroll
2 Höjdjustering 0-9
3 LED grön
4 Larmåterställning
5 Summer
6 LED röd
1
4
2
3
5
6
15
DK
Sikkerhedsanvisninger
Den elektriske tilslutning udføres via en netspænding på
230 V. I den forbindelse skal VDE 0100 del 701 vedrørende
etablering af lavspændingsanlæg overholdes. De forskrifter
og standarder, der gælder i de respektive lande, skal
overholdes. Montering må kun udføres af autoriserede
installatører, og denne monteringsvejledning samt de
gældende regler og sikkerhedsbestemmelserne skal
overholdes. Efter ibrugtagning og funktionskontrol af anlægget
skal dette dokument overdrages til brugeren af anlægget
til opbevaring. Der skal udføres en instruktion i betjenings-
funktionen.
I henhold til EN 60335-1 må dette apparat anvendes af børn
fra 8 år og opefter samt af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring
og viden, hvis de er under opsyn eller har fået instruktion
i sikker brug af apparatet og forstår de farer, dette kan
medføre. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse fra brugers side må ikke udføres af børn
uden opsyn. Af- og overløb må kun anvendes med den
medfølgende spændingsforsyning. Batteriet må kun skiftes
ud med et originalt batteri fra Viega. Defekte forsyningskabler
må ikke repareres og skal udskiftes med originale produkter
fra Viega. I henhold til EN 60335 skal der i den faste
installation være en alpolet afbryder.
Livsfare som følge af elektrisk stød!
Afbryd netspændingen, inden huset åbnes.
Arbejder på elektriske dele må kun udføres
af en autoriseret elinstallatør.
Bemærk:
I strømløs tilstand er afløbsventilen åbnet (f.eks. ved
installation).
Ved idrifttagning (nettilslutning) lukker ventilen.
Den manuelle låsemekanik (klikventil) kan åbnes.
Fyldningen af badekarret skal kontrolleres (overvåges)
af brugeren.
Tilsigtet anvendelse
Elektrisk styret af- og overløb til badekar med 52 mm
afløbshul. Af- og overløbet er udelukkende egnet til alm
indelig husspildevand med temperaturer kortvarigt op
til 95 °C. Udledning af andre væsker, som f.eks.
rengøringsmidler, der kan beskadige sanitetsgenstande,
dræningsgenstande og rørmaterialer, især sådanne med en
pH-værdi under 4, er ikke tilladt. Installation af ventilatoren
erstatter ikke den standardiserede ventilation af afvandings-
systemet. Af- og overløbet må ikke sluttes til en ekstra
vandlås f.eks. den centrale vandlås. Må kun installeres af
et specialiseret firma, og de byggetekniske forskrifter skal
overholdes.
Afløbsydelse: 0,85 l/s ved 300 mm opstemningshøjde
(iht. DIN EN 274)
Overløbsydelse: 0,60 l/s ved 60 mm opstemningshøjde
for det indstillede niveau (iht. DIN EN 274)
Spærrevandshøjde iht. DIN EN 274: 50 mm
Den anbefalede tilløbsydelse for armaturet bør ikke
overstige 30 l/min.
Afhjælpning af fejl
Elektronikken overvåger automatisk de tilsluttede komponenter
og kontrollerer disse regelmæssigt for fejl. Kontrollen af de
eksterne moduler udføres med forskellige tidsintervaller. Når
der er registreret et problem, kører bundventilen op med en
høj lyd. Desuden lyser den røde LED under åbningen. Modulet
befinder sig derefter i fejltilstand. Den røde LED blinker i et
12-sekunders interval – tre, fire eller fem gange efter hinanden
alt efter fejlnummer – for at signalere problemet. Derudover
lyder med regelmæssig afstand et alarmsignal for at gøre
opmærksom på fejlen.
Bemærk
Der kan altid kun vises én fejl, selvom der godt kan
forekomme flere på samme tid. Det er den fejl, der er
registreret først, som vises først.
Alarmsignalet kan deaktiveres ved at trykke på alarm-
reset-knappen.
Når fejlen er afhjulpet, skifter styringen automatisk over
i normal drift.
Fejl Årsag Afhjælpning
Batterispændingsfejl
LED'en blinker rødt
3 gange
Bemærk:
I fejltilstand lades
batteriet fortsat op.
Efter opladning kræves
et reset.
Defekt
batteristik.
Batteri ikke
ladet helt op.
Skift batteri.
Efter idrifttagning
skal batteriet lade
op i mindst
5 (10) timer.
Motorfejl
LED'en blinker rødt
4 gange
Fejl på stik eller
ledninger.
Kontrollér
sensorens stik
og ledninger.
Sensorfejl
LED'en blinker rødt
5 gange
Fejl på stik eller
ledninger.
Kontrollér
sensorens stik
og ledninger.
1 Funktionskontrol
2 Højdejustering 0-9
3 Grøn LED
4 Alarm reset
5 Buzzer
6 Rød LED
1
4
2
3
5
6
16
N
Sikkerhetshenvisninger
Den elektriske tilkoblingen bruker en nettspenning på 230 V,
og i den forbindelse må VDE 0100 del 701 Opprettelse av
lavspenningsanlegg følges. De respektive landspesifikke
forskriftene og standardene må følges. Montering kan bare
utføres av godkjente profesjonelle installatører i samsvar med
denne monteringsveiledningen og de gjeldende reglene og
sikkerhetsbestemmelsene. Etter idriftsetting og funksjonstest
av anlegget, skal dette dokumentet overleveres til brukeren av
anlegget. Det skal gjennomføres en innføring i
betjeningsfunksjonen. I henhold til EN 60335-1 kan denne
enheten brukes av barn fra de er 8 år og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og kunnskaper dersom de er under tilsyn eller
har blitt instruert om sikker bruk av enheten og forstår farene
i forbindelse med bruken av den. Barn må ikke leke med
enheten. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres
av barn uten tilsyn.
Av- og overløpet skal bare brukes med den medfølgende
spenningsforsyningen. Batteriet skal bare skiftes ut med et
originalt batteri fra Viega. Defekte forsyningskabler skal ikke
repareres, og må skiftes ut med originalprodukter fra Viega.
I henhold til EN 60335 skal den fastmonterte installasjonen
være utstyrt med en allpolet skilleinnretning (bryter).
Livsfare på grunn av elektrisk støt!
Koble fra nettspenningen før huset åpnes.
Arbeid på de elektriske delene må bare
gjennomføres av en godkjent faginstallatør.
Merk:
Avløpsventilen er åpen i strømløs tilstand
(f.eks. ved montering).
Ved idriftsetting (strømtilkobling) lukkes ventilen.
Den manuelle låsemekanikken (klikkventil) kan åpnes.
Under fyllingen av badekaret må brukeren sørge for
kontroll (overvåkning).
Tiltenkt bruk
Elektrisk styrt av- og overløp til badekar med 52 mm
avløpsåpning. Den er utelukkende egnet til vanlig avløpsvann
i husholdninger med kortvarig temperatur opptil 95 °C.
Innleding av andre væsker, f.eks. rengjøringsmidler som
kan skade sanitær- og avløpskomponenter og rørmateriale,
spesielt slike med en pH-verdi under 4, er ikke tillatt.
Montering av ventilasjon erstatter ikke ventilasjon av avløps-
systemet iht. standard. Av- og overløpet skal ikke kobles til en
annen luktfelle, som f.eks. en sentral luktfelle. Montering skal
bare utføres av fagbedrifter og i samsvar med byggtekniske
forskrifter.
Avløpsytelse: 0,85 l/s ved en oppdemningshøyde på 300 mm
(iht. DIN EN 274)
Overløpsytelse: 0,60 l/s ved en oppdemningshøyde på 60 mm
av innstilt nivå (iht. DIN EN 274)
Sperrevannhøyde iht. DIN EN 274: 50 mm
Armaturens anbefalte innløpskapasitet skal ikke overskride
30 l/min.
Utbedring av feil
Elektronikken overvåker automatisk de tilkoblede
komponentene og kontrollerer dem regelmessig med tanke
på feil. Kontrollen av de eksterne komponentgruppene
gjennomføres med ulike tidsintervaller. Hvis det registreres
et problem, kjøres kardekselet opp med en høy lyd. Den røde
LED-en lyser under åpningen. Komponentgruppen er deretter
i feilmodus. Den røde LED-en lyser kort med 12 sekunders
intervall tre, fire eller fem ganger på rad i henhold til
feilnummeret for å signalisere problemet. I tillegg høres et
alarmsignal med jevne mellomrom for å gjøre oppmerksom
på feilen.
Merk
Det kan bare vises én feil om gangen selv om det kan finnes
flere. Feilen som ble registrert først, vises.
Alarmsignalet kan deaktiveres ved å trykke flere ganger
på knappen for alarmtilbakestilling.
Når feilen er utbedret, går styringen automatisk over til
normaldrift.
Feil Årsak Utbedring
Batterispenningsfeil
Rød LED blinker
3 ganger
Merk:
I feilmodus lades
batteriet fortsatt.
Etter ladingen er det
nødvendig med
tilbakestilling.
Batteristøpsel
defekt.
Batteriet er
ikke fullstendig
ladet.
Skift ut batteriet.
Etter
idriftsettingen
må batteriet
lades i minst
5 (10) timer.
Motorfeil
Rød LED blinker
4 ganger
Feil på støpsel
eller kabling.
Kontroller
støpselet og
kablingen til
sensoren.
Sensorfeil
Rød LED blinker
5 ganger
Feil på støpsel
eller kabling.
Kontroller
støpselet og
kablingen til
sensoren.
1 Funksjonstest
2 Høydejustering 0-9
3 Grønn LED
4 Alarmtilbakestilling
5 Summer
6 Rød LED
1
4
2
3
5
6
17
FIN
Turvallisuusohjeet
Laite liitetään sähköverkkoon 230 voltin jännitteellä. Tässä
on noudatettava pienjännitelaitteiden asennusta koskevaa
standardia VDE 0100, osa 701. Asianomaisia maakohtaisia
määräyksiä ja standardeja on noudatettava. Asennus on
sallittu vain hyväksyttyjen ammattiasentajien suorittamana
ja tätä asennusohjetta sekä voimassa olevia sääntöjä ja
turvallisuusmääräyksiä noudattaen. Laitteiston käyttöönoton
ja toimintatarkastuksen jälkeen tämä dokumentti on annettava
laitteiston käyttäjän haltuun. Laitteiston käyttöön on annettava
perehdytys.
Standardin EN 60335-1 mukaisesti tätä laitetta saavat käyttää
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset ja mentaaliset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole kokemusta laitteen käyttämisestä, mikäli heitä
valvotaan tai heille on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja he
ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Älä anna lasten leikkiä
laitteella. Älä anna lasten suorittaa puhdistusta ja
käyttäjähuoltoa ilman valvontaa. Poisto- ja ylivuotoa saa
käyttää vain mukana toimitetun virransyötön kanssa. Akun
saa vaihtaa vain Viegan alkuperäiseen akkuun. Viallista
syöttökaapelia ei saa korjata, vaan se on vaihdettava Viegan
alkuperäiseen tuotteeseen. Standardin EN 60335 mukaan
kiinteässä asennuksessa on käytettävä moninapaista
katkaisulaitetta (kytkin).
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Katkaise verkkojännite ennen kotelon avaamista.
Sähköosiin saa tehdä toimenpiteitä vain
valtuutettu ammattiasentaja.
Ohje:
Poistoventtiili on virrattomassa tilassa auki
(esim. asennettaessa).
Käyttöönoton yhteydessä (verkkoon liitettäessä) venttiili
sulkeutuu. Manuaalinen tulppamekanismi (painettava
pohjaventtiili) voidaan avata.
Kylpyammeen täytön aikana on varmistettava, että haltija
voi valvoa sitä.
Määräystenmukainen käyttö
Sähköisesti ohjattu poisto- ja ylivuoto kylpyammeille, 52 mm:n
poistoaukko. Tarkoitettu vain kotitalouksien poistovesille,
joiden lämpötila voi ulottua lyhytaikaisesti 95 °C:seen.
Muiden nesteiden, kuten puhdistusaineiden, jotka voivat
vaurioittaa saniteettivarusteita, vedenpoistolaitteita ja
putkimateriaaleja, erityisesti niiden pH-arvon ollessa alle 4,
käyttäminen ei ole sallittua. Ilmastimen asennus ei korvaa
vedenpoistojärjestelmän normien mukaista ilmastamista.
Poisto- ja ylivuotoa ei saa liittää toiseen hajulukkoon, esim.
keskitettyyn hajulukkoon. Asennuksen saavat suorittaa vain
alan yritykset ottaen huomioon rakennustekniset määräykset.
Poistokapasiteetti: 0,85 l/s padotuskorkeuden ollessa
300 mm (standardin DIN EN 274 mukaisesti)
Ylivuotokapasiteetti: 0,60 l/s säädetyn tason
padotuskorkeuden ollessa 60 mm (standardin DIN EN 274
mukaisesti)
Sulkuveden korkeus standardin DIN EN 274 mukaisesti:
50 mm
Hanan suositeltu tulokapasiteetti ei saa ylittää arvoa 30 l/min.
Toimintahäiriön korjaaminen
Elektroniikka valvoo itsenäisesti liitettyjä komponentteja ja
tarkastaa ne säännöllisesti vikojen varalta. Ulkoiset
kokoonpanot tarkastetaan erilaisin aikavälein. Jos havaitaan
ongelma, ammeen tulppa ponnahtaa ylös ja kuuluu kova ääni.
Lisäksi punainen LED vilkkuu avaamisen aikana. Kokoonpano
on tämän jälkeen vikatilassa. Punainen LED-valo ilmaisee
ongelman vilkkumalla 12 sekunnin välein vikanumerosta
riippuen kolme, neljä tai viisi kertaa lyhyesti peräkkäin.
Lisäksi säännöllisin välein kuuluu hälytysmerkkiääni, joka
kertoo viasta.
Ohje
Ilmoitus voi tulla aina vain yhdestä viasta, vaikka niitä
voi olla useita. Ensimmäiseksi havaittu vika tulee näkyviin.
Hälytyssignaali voidaan deaktivoida painamalla hälytyksen
nollausnäppäintä.
Kun vika on korjattu, ohjaus palaa automaattisesti
normaalikäyttöön.
.
Vika Syy Korjaus
Akkujännitteen vika
Punainen LED
vilkkuu 3 kertaa
Ohje:
Vikatilassa akun
lataaminen jatkuu.
Latauksen jälkeen
vaaditaan nollaus.
Akkupistoke
viallinen.
Akku ei ole
täyteen ladattu.
Akun vaihto.
Käyttöönoton
jälkeen akkua
on ladattava
vähintään
5 (10) tuntia.
Moottorivika
Punainen LED
vilkkuu 4 kertaa
Pistoke tai
kaapelointi
viallinen.
Tarkasta anturin
pistoke ja
kaapelointi.
Anturivika
Punainen LED
vilkkuu 5 kertaa
Pistoke tai
kaapelointi
viallinen.
Tarkasta anturin
pistoke ja
kaapelointi.
1 Toimintatarkastus
2 Korkeussäätö 0-9
3 Vihreä LED
4 Hälytyksen nollaus
5 Summeri
6 Punainen LED
1
4
2
3
5
6
18
PL
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Urzdzenie zasilane z sieci o napiciu 230 V, naley
stosowa si do VDE 0100 cz 701 - Wykonanie urzdze
niskonapiciowych. Naley stosowa si do przepisów i norm
obowizujcych w kraju uytkowania urzdzenia. Monta
moliwy wycznie przez wykwalifikowanych i autoryzowanych
instalatorów z uwzgldnieniem niniejszej instrukcji montau
oraz obowizujcych zasad i przepisów bezpieczestwa.
Po rozruchu i kontroli funkcjonowania urzdzenia naley
przekaza niniejszy dokument uytkownikowi urzdzenia.
Naley przeprowadzi instrukta w zakresie obsugi
urzdzenia.
Wedug EN 60335-1 urzdzenie to moe by eksploatowane
przez dzieci powyej 8 roku ycia oraz osoby o ograniczonych
zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umysowych lub
osoby wykazuj
ce braki w dowiadczeniu i/lub wiedzy, jeeli
s one nadzorowane lub przejd instrukta w zakresie
bezpiecznego korzystania z urzdzenia i zrozumiay
wynikajce z tego zagroenia. Dzieci nie powinny bawi si
urzdzeniem. Czynnoci w zakresie czyszczenia i konserwacji
nie mog by wykonywane przez dzieci, chyba e s one
nadzorowane. Uytkowanie odpywu i przelewu wycznie
wraz z dostarczonym elementem zasilajcym. Wymiana
akumulatora wycznie na oryginalny akumulator Viega.
Uszkodzone kable zasilajce nie podlegaj naprawie, lecz
wymianie na nowe, oryginalne produkty Viega. Wedug
EN 60335 w staej instalacji naley przewidzie system
roztaczania (wycznik) obejmujcy wszystkie bieguny.
Zagroenie ycia spowodowane poraeniem
energi elektryczn!
Przed otwarciem obudowy naley odczy
zasilanie. Wykonanie prac przy elementach
elektrycznych moliwe jest wycznie przez
wykwalifikowanych i autoryzowanych instalatorów.
Wskazówka:
Zawór spustowy po odczeniu napicia jest otwarty
(np. podczas montau).
Podczas rozruchu (przycze sieciowe) zawór zamyka
si. Moliwe jest otwarcie mechanicznego systemu
zamykania, obsugiwanego rcznie (zawór klik).
Podczas napeniania wanny naley zapewni kontrol
(nadzór) uytkownika.
Uytkowanie w sposób zgodny z przeznaczeniem
Elektrycznie sterowany odpyw i przelew do wanien z otworem
odpywowym 52 mm. Nadaje si wycznie do cieków
domowych o temperaturze chwilowej do 95 °C. Wprowadzanie
innych cieczy, takich jak rodki czystoci, które mog
uszkodzi przedmioty wyposaenia sanitarnego, przedmioty
suce do odwadniania i surowce, w szczególnoci
o odczynie pH poniej 4 nie jest dopuszczalne. Monta
systemu napowietrzania nie zastpuje normowego
napowietrzania systemu odwadniania. Nie naley podcza
odpywu i przelewu do drugiego zamknicia wodnego, np.
do centralnego zamknicia wodnego. Zabudow powinna
wykona wycznie profesjonalna firma przy uwzgldnieniu
przepisów budowlanych.
Wydajno odpywu: 0,85 l/s dla wysokoci spitrzania
300 mm (wedug DIN EN 274)
Wydajno przelewu: 0,60 l/s dla wysokoci spitrzania
60 mm ustalonego poziomu (wedug DINEN274)
Wysoko zamknicia wodnego wedug DIN EN 274: 50 mm
Zalecana wydajno dopywu armatury nie powinna
przekracza 30 l/min.
Usuwanie usterek
Elektronika samoczynnie monitoruje podczone elementy
i regularnie sprawdza je w celu wykrycia bdów. Kontrola
podzespoów zewntrznych odbywa si w rónych interwaach
czasowych. Po rozpoznaniu problemu nastpuje otwarcie
zamknicia wanny, syszalny jest przy tym gony sygna.
Podczas procesu otwierania wieci si czerwona dioda.
Nastpnie podzespó przechodzi w tryb bdu. W celu
sygnalizacji problemu czerwona dioda LED pulsuje cyklicznie
w interwale 12-sekundowym, stosownie do numeru bdu cykl
stanowi trzy, cztery lub pi impulsów wietlnych. Dodatkowo
rozlega si sygna alarmowy w regularnych odstpach czasu
w celu sygnalizacji bdu.
Wskazówka
•Moliwe jest uwidocznienie tylko jednego bdu, nawet
wtedy, gdy wystpuje ich wicej. Uwidoczniony zostanie
zawsze pierwszy rozpoznany bd.
•Wcinicie przycisku resetu alarmu umoliwia
deaktywowanie sygnau alarmowego.
Po usuniciu bdu sterownik przechodzi automatycznie
w normalny tryb pracy.
Bd Przyczyna Usuwanie
Bd napicia
akumulatora
Dioda LED pulsuje
3 razy wiatem
czerwonym
Wskazówka:
W trybie bdu nadal
trwa adowanie
akumulatora.
Po procesie adowania
konieczny jest reset.
Uszkodzony
wtyk
akumulatora.
Akumulator
nie zosta
w peni
naadowany.
Naley wymieni
akumulator.
Po rozruchu
naley adowa
akumulator
co najmniej
5 (10) godzin.
Bd silnika
Dioda LED pulsuje
4 razy wiatem
czerwonym
Wadliwy
wtyk lub
okablowanie.
Sprawdzi wtyk
lub okablowanie
czujnika.
Bd czujnika
Dioda LED pulsuje
5 razy wiatem
czerwonym
Wadliwy
wtyk lub
okablowanie.
Sprawdzi wtyk
lub okablowanie
czujnika.
1 Kontrola funkcji
2
Regulacja wysokoci 0-9
3 Dioda LED zielona
4 Reset alarmu
5 Brzczyk
6 Dioda LED czerwona
1
4
2
3
5
6
19
UAE
 
      230   .
)       VDE 0100 
701       .       .(
         
    
  .    
   .         
.    

EN 60335-1      
  8 
          

           
  .          
      
  .  
          .
   
     
  .  Viega   .
        Viega   .

    ()    EN 60335.
!     
 .        
         
.
:
.(    )       
    .(  )     
.(  ) 
)           
.(
 
    
     
52       
   .
     95     . 
      
   ) 
4 .          (
            
    
       . 
  
    
  . 
.  
: 0.85     /  300 
)  DIN EN 274 (
:  0.60     /  60    

)DIN EN 274 (

   DIN EN 274 : 50
       30. /

  
           
.          .   
             
   .
 LED   .
   
   .   LED      
      12      
  

      . 
.  

:
 .              
.
    
.        
.
        

  
 LED 
3
:
    
   . 
.   
  
.
 
. 
. 
   
 5) 10 (
.  
  
 LED 
4
  
 
. 
   
.  
  
 LED 
5
  
 
. 
    
. 
1 
2    0  9
3  LED
4  
5 
6  LED
1
4
2
3
5
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

GROHE 49 113 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka