Extraflame Giusy Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

MADE IN ITALY
design & production
GIUSY - GIUSY PLUS - KettY - SeRAFINA
004276735 - Rev 004
SK
PRÍRUČKA UŽÍVAteĽA KAchLe NA PeLetY
2 SLOVENSKY
SLOVENSKY
SLOVENSKY ................................................................................................................................................................................6
UpOzOrNENia ...........................................................................................................................................................................6
BEzpEČNOSŤ .............................................................................................................................................................................. 6
BEžNá údržBa..........................................................................................................................................................................8
iNŠTaLáCia ................................................................................................................................................................................9
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI ........................................................................................................................................................................................9
PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU ..................................................................................................................................................................................................9
USMErŇOVaNiE TEpLÉHO VzdUCHU ...................................................................................................................................11
FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU POMOCOU MOTORA USMERŇOVANIA VZDUCHU .............................................11
pELETY a zaŤažENiE ...............................................................................................................................................................12
diSpLEj - pOpiS OVLádaCíCH TLaČidiEL a SYMBOLOV ....................................................................................................13
VYSVETLIVKY IKON NA DISPLEJI .............................................................................................................................................................................13
ŠTRUKTÚRA MENU .......................................................................................................................................................................................................14
VŠEOBECNÉ VAROVANIA ............................................................................................................................................................................................14
diaľKOVÉ OVLádaNiE (VOLiTEľNý prVOK) .......................................................................................................................15
TYPOLóGIA A VýMENA BATÉRIÍ ..............................................................................................................................................................................15
NaSTaVENia prE prVÉ zapNUTiE .......................................................................................................................................15
SIEťOVÁ FREKVENCIA 50/ 60HZ ..............................................................................................................................................................................15
NASTAVENIE HODINY, DŇA, MESIACA A ROKA .................................................................................................................................................16
NASTAVENIE JAZYKA ...................................................................................................................................................................................................16
prEVádzKa a LOgiKa ............................................................................................................................................................ 17
EASY SETUP .....................................................................................................................................................................................................................18
STAND-BY .........................................................................................................................................................................................................................18
RESET ..................................................................................................................................................................................................................................19
COMFORT .........................................................................................................................................................................................................................19
ENaBLE CHrONO .....................................................................................................................................................................19
CHrONO ....................................................................................................................................................................................19
PRÍKLAD PROGRAMOVANIA .....................................................................................................................................................................................20
ČiSTENiE a údržBa ................................................................................................................................................................21
údržBa ....................................................................................................................................................................................21
ČISTENIE A ÚDRŽBA VYKONÁVANÉ POUŽÍVATEĽOM .....................................................................................................................................21
BEžNá údržBa VYKONáVaNá KVaLiFiKOVaNýMi TECHNiKMi.......................................................................................25
VYRADENIE Z PREVÁDZKY (KONIEC SEZóNY) ...................................................................................................................................................25
zOBrazENia ............................................................................................................................................................................28
aLarMY ....................................................................................................................................................................................29
pOdMiENKY zárUKY .............................................................................................................................................................30
zNEŠKOdŇOVaNiE .................................................................................................................................................................. 31
UpOzOrNENiE
pOVrCHY MÔžU BVEľMi HOrúCE!
VždY pOUžíVajTE OCHraNNÉ rUKaViCE!
Počas spaľovania sa uvoľňuje tepelná energia, ktorá spôsobuje výrazné zohrievanie povrchov, dverí, rukovätí, ovládaní, skiel,
dymových trubiek a eventuálne prednej časti spotrebiča.
Zabráňte kontaktu s týmtito prvkami, ak nemáte zodpovedajúce ochranné oblečenie (ochranné rukavice vo výbave).
Pracujte tak, aby si deti boli vedomé tcýhto nebezpečenstiev a počas prevádzky krbu ich držte v bezpečnej vzdialenosti od krbu.
3
004276817-000 FOGLIO APPLICAZIONE SILICONE GIUSY - GIUSY PLUS
S
i
l
i
c
o
ne
GIUSY - GIUSY PLUS
SLOVENSKY
004276818-000 FOGLIO APPLICAZIONE SILICONE SERAFINA
S
i
l
i
c
o
ne
NON APPLICARE SILICONE SU SERAFINA PIETRA!
DO NOT APPLY SILICONE ON SERAFINA PIETRA!
NE PAS APPLIQUER SILICONE SUR SERAFINA PIETRA!
VERWENDEN SIE KEIN SILIKON AUF SERAFINA PIETRA!
NO APLIQUE SILICONA EN SERAFINA PIETRA!
NÃO APLICAR SILICONE EM SERAFINA PIETRA!
SERAFINA
SLOVENSKY
6 SLOVENSKY
UPOZORNENIA
Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou výrobku: uistite sa, že vždy spre-
vádza prístroj, aj v prípade postúpenia inému vlastníkovi alebo užívateľovi,
alebo v prípade presunu na iné miesto. V prípade jej poškodenia alebo stra-
ty požiadajte o kópiu príslušné technické stredisko vo vašej zóne. Tento vý-
robok je určený výhradne pre použitie, pre ktoré bol vyrobený. Akákoľvek
zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť výrobcu za škody, spôsobe-
né na osobách, zvieratách alebo veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie,
údržby alebo používania, je vylúčená.
Inštalácia musí byť vykonaná kvalikovaným a oprávneným personálom,
ktorý zodpovedá aj za konečný výsledok inštalácie a následné správne
fungovanie nainštalovaného prístroja. Je potrebné dodržiavať aj všetky
zákony a národné, krajské, okresné a miestne nariadenia, platné v kraji-
ne, v ktorej je prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny obsiahnuté v tomto
návode.
Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že tieto zásady neboli do-
držané.
Po vybalení výrobku je potrebné sa presvedčiť o jeho celistvosti a neporu-
šenosti. V opačnom prípade je potrebné sa obrátiť na predajcu, u ktorého
bol výrobok zakúpený.
Všetky elektrické komponenty, ktoré sa nachádzajú vo výrobku a zabezpe-
čujú jeho správne fungovanie, musia byť v prípade poškodenia nahradené
originálnymi náhradnými dielmi a vymieňané kvalikovaným personálom
z autorizovaného strediska technickej asistencie.
BEZPEČNOSŤ
SPOTREBIČ MÔŽU POUŽÍVAŤ DETI OD 8 ROKOV A OSOBY
SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI ALEBO MENTÁLNYMI
SCHOPNOSŤAMI ALEBO OSOBY BEZ SKÚSENOSTÍ ALEBO POTREBNÝCH
ZNALOSTÍ IBA, KEĎ SÚ POD DOZOROM ALEBO, AK DOSTALI POKYNY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali našu rmu. Náš výrobok je optimálnym riešením vyhrievania, je výsledkom
poprednej technológie, vysokej kvality spracovania a stále aktuálneho dizajnu s cieľom zaistiť Vám, stále v
absolútnej bezpečnosti, fantastické pocity, ktoré Vám môže poskytnúť iba teplo plameňa.
7SLOVENSKY
TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽITIA SPOTREBIČA A POCHOPILI
SÚVISIACE NEBEZPEČENSTVÁ.
JE ZAKÁZANÉ POUŽÍVANIE gENERÁTORA OSOBÁM (VRÁTANE
DETÍ) SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI A MENTÁLNYMI
SCHOPNOSŤAMI ALEBO NESKÚSENÝM OSOBÁM, POKIAľ NIE SÚ POD
DOZOROM OSOBY ZODPOVEDNEJ ZA ICH BEZPEČNOSŤ A NEBOLI
POUČENÉ O POUŽITÍ PRÍSTROJA.
ČISTENIE A ÚDRŽBU, KTORÚ MÁ VYKONÁVAŤ POUŽÍVATEľ, NESMÚ
VYKONÁVAŤ DETI BEZ DOZORU.
DETI MUSIA BYŤ POD KONTROLOU, ABY BOLO ZABEZPEČENÉ, ŽE
SA S PRÍSTROJOM NEHRA.
NEDOTÝKAJTE SA gENERÁTORA,AK STE BOSÍ A AK MÁTE MOKRÉ
ALEBO VLHKÉ ČASTI TELA.
JE ZAKÁZANÉ MODIFIKOVAŤ OCHRANNÉ ALEBO REgULAČNÉ
ZARIADENIA BEZ POVOLENIA ČI POKYNOV VÝROBCU.
NEŤAHAJTE, NEODPÁJAJTE ANI NEKRÚŤTE ELEKTRICKÉ KÁBLE
VYCHÁDZAJÚCE Z VÝROBKU, A TO ANI KEĎ JE ODPOJENÝ OD
ELEKTRICKEJ SIETE.
ODPORÚČA SA UMIESTNIŤ PRÍVODNÝ ELEKTRICKÝ KÁBEL TAK, ABY
NEDOCHÁDZALO K JEHO STYKU S TEPLÝMI ČASŤAMI PRÍSTROJA.
ZÁSTRČKA NAPÁJANIA MUSÍ BYŤ PO INšTALÁCII PRÍSTUPNÁ.
VYHNITE SA UPCHÁVANIU ALEBO ZMENšOVANIU VETRACÍCH
OTVOROV V MIESTNOSTI, V KTOREJ JE PRÍSTROJ NAINšTALOVANÝ;
VETRACIE OTVORY SÚ NEVYHNUTNÉ PRE SPRÁVNE SPOVANIE.
NENECHÁVAJTE KUSY OBALU NA DOSAH DETÍ ALEBO
NESPÔSOBILÝCH OSÔB, KTORÉ NIE SÚ POD DOZOROM.
POČAS NORMÁLNEHO FUNgOVANIA PRÍSTROJA MUSIA BYŤ
DVIERKA OHNISKA STÁLE ZATVORENÉ.
DÁVAŤ MAxIMÁLNY POZOR A VYHÝBAŤ SA PRIAMEMU KONTAKTU S
ČASŤAMI PRÍSTROJA POČAS JEHO FUNgOVANIA, A TO NAJMä S JEHO
VONKAJšÍMI ČASŤAMI, PRETOŽE TIETO SA ZAHRIEVA.
SKONTROLUJTE PRÍTOMNOSŤ EVENTUÁLNYCH PREKÁŽOK PRED
ZAPNUTÍM PRÍSTROJA PO OBDOBÍ JEHO DLHÉHO NEPOUŽÍVANIA.
gENERÁTOR BOL NAPROJEKTOVANÝ PRE PREVÁDZKU V
AKÝCHKVEK KLIMATICKÝCH PODMIENKACH, V PRÍPADE OBZVLÁšŤ
ŤAŽKÝCH PODMIENOK (SILNÝ VIETOR, MRÁZ) MÔŽU ZASIAHNUŤ
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY gENERÁTORA, KTORÉ HO AUTOMATICKY
VYPNÚ. AK K TOMUTO DÔJDE, KONTAKTOVAŤ SERVIS TECHNICKEJ
8 SLOVENSKY
ASISTENCIE, A V ŽIADNOM PRÍPADE NEDEAKTIVOVAŤ BEZPEČNOSTNÉ
ZARIADENIA.
V PRÍPADE POŽIARU V DYMOVEJ RÚRE JE POTREBNÉ BYŤ VYBAVENÝ
VHODNÝMI SYSTÉMAMI NA JEHO UHASENIE ALEBO POŽIADAŤ O
ZÁSAH POŽIARNIKOV.
TENTO PRÍSTROJ NESMIE BYŤ POUŽÍVANÝ AKO SPOVAČ
ODPADKOV.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNU HORľATEKUTINU NA ZAPNUTIE
PRÍSTROJA
VO FÁZE NAPĺňANIA NENECHÁVAJTE VRECE S PELETAMI V
KONTAKTE S PRÍSTROJOM
MAJOLIKY SÚ RUČNE ZHOTOVOVANÉ VÝROBKY A PRETO
MÔŽU VYKAZOVAŤ MIKROSKOPICKÉ BODKY, ŽILKOVANIE ALEBO
CHROMATICKÉ NEDOSTATKY. TIETO CHARAKTERISTIKY POTVRDZUJÚ
UšľACHTILÝ PÔVOD. LAK A MAJOLIKA V DÔSLEDKU ICH ODLIšNÉHO
KOEFICIENTU ROZŤAHOVAČNOSTI VYTVÁRAJÚ MIKROSKOPICKÉ
PRASKLINY (ŽILKOVANIE), KTORÉ SÚ SVEDECTVOM ICH SKUTOČNEJ
AUTENTIČNOSTI. NA ČISTENIE MAJOLÍK SA ODPORÚČA POUŽÍVAŤ
SUCHÚ A MäKKÚ LÁTKU; POUŽITIE AKÉHOKVEK ČISTIACEHO
PROSTRIEDKU ALEBO TEKUTINY VEDIE K NÁSLEDNÉMU PRENIKANIU
DO VNÚTRA ŽILIEK, ČÍM DOCHÁDZA K ICH ZVÝRAZNENIU.
KEĎŽE VÝROBOK SA MÔŽE ZAPNÚŤ AUTONÓMNYM SPÔSOBOM
POMOCOU CHRONOTERMOSTATU ALEBO Z DIAľKOVÉHO OVLÁDANIA
POMOCOU šPECIÁLNYCH APLIKÁCIÍ, JE STRIKTNE ZAKÁZANÉ
NECHAŤ AKÝKVEK HORľAVÝ PREDMET V RÁMCI BEZPEČNOSTNÝCH
VZDIALENOSTÍ UVEDENÝCH NA šTÍTKOCH TECHNICKÝCH ÚDAJOV.
VNÚTORNÉ ČASTI SPOVACEJ KOMORY MÔŽU PODLIEHAŤ
ZMENÁM VZHľADU, ALE TO NEOVPLYVNÍ JEJ FUNKČNOSŤ.
BEŽNÁ ÚDRŽBA
Podľa dekrétu z 22. januára 2008 č. 37 článku 2 sa pod bežnou údržbou
rozumejú zásahy, zamerané na obmedzenie degradácie pri bežnom pou-
žívaní; ako aj na riešenie havárií, vyžadujúcich si potrebu včasného zásahu;
ktoré však nemenia štruktúru zariadenia, na ktorom sa zásah prevádza, ale-
bo jeho určené použitie v súlade s požiadavkami, vyplývajúcimi z platných
právnych predpisov a príručky pokynov výrobcu.
9SLOVENSKY
INŠTALÁCIA VLOŽIEK
V prípade inštalácie vložiek musíte zabrániť prístupu k vnútorným častiam zariadenia a počas extrakcie nesmie byť možnosť vstúpiť do blízkostí
častí pod napätím.
Prípadné káblovanie, ako je napríklad napájací kábel alebo izbové čidlá, musí byť umiestnené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu počas
pohybu vložky alebo aby nedošlo ku kontaktu s horúcim povrchom. V prípade inštalácie v dutine z horľavého materiálu sa odporúča vykonať
všetky bezpečnostné opatrenia uvedené v montážnych predpisoch.
VENTILÁCIA A VETRANIE PRIESTOROV, KDE BUDE VYKONANÁ INŠTALÁCIA
Vetranie sa v prípade nehermetického generátora a/alebo nehermetickej inštalácie musí vykonať pri zachovaní minimálneho priestoru
uvedeného nižšie (berúc do úvahy najvyššiu hodnotu z navrhovaných hodnôt):
Kategórie prístrojov ODKAZOVÉ NORMY
Percentuálna hodnota čistej sekcie
otvoru s ohľadom na sekciu odvodu
dymov zariadenia
Minimálna čistá hodnota otvoru
ventilačného vedenia
Kachle na pelety UNI EN 14785 - 80 cm²
Kotle UNI EN 303-5 50% 100 cm²
INŠTALÁCIA
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Pripojenia dymovodu a hydraulického výpustu môže vykonávať iba kvalikovaný pracovník, ktorý musí odovzdať zákazníkovi potvrdenie o
zhode zariadenia s platnými predpismi.
Inštalačný technik musí odovzdať vlastníkovi alebo osobe, konajúcej v jeho mene podľa platných právnych predpisov, vyhlásenie o
zhode zariadenia, spoločne s:
1) návod na použitie a údržbu zariadenia a komponentov zariadenia (napr. dymové kanály, komín, atď).
2) fotokópiu alebo fotograu dosky komína;
3) príručku systému (kde sa vyžaduje).
Odporúča sa nechať si od inštalačného technika vydať potvrdenku a uchovávať ju spolu s kópiou technickej dokumentácie, týkajúcou sa príslušnej
inštalácie.
V prípade vykonania inštalácie v bytovom objekte musí byť vyžiadaný predbežný súhlas od správcu.
Po inštalácii vykonajte overenie emisií plynov podľa požiadaviek. Prípadné umiestnenie miesta odberu sa bude musieť vykonať s utesnením.
KOMPATIBILITA
Inštalácia v miestnostiach s nebezpečenstvom požiaru je zakázaná. Je tiež zakázaná inštalácia v obytných miestnostiach v nasledujúcich
prípadoch:
1. ak sa v nich nachádzajú zariadenia na kvapalné palivá s nepretržitou alebo prerušovanou prevádzkou, ktoré odvádzajú spaľovací vzduch
do miestnosti, v ktorej sú inštalované.
2. ak sa v nich nachádzajú plynové spotrebiče typu B určené na vykurovanie miestností s výrobou teplej úžitkovej vody alebo bez výroby.
Zákaz sa vzťahuje aj na priľahlé prepojené a neprepojené miestnosti.
3. ak je podtlak nameraný na mieste medzi vonkajším a vnútorným prostredím väčší než 4 Pa.
Pozn.: Vodotesné zariadenia môžu byť inštalované aj v prípadoch uvedených v bodoch 1, 2 a 3 tohto odseku.
INŠTALÁCIA V KÚPEĽNIACH, SPÁLŇACH A GARSÓNKACH
V kúpeľniach, spálňach a garsónkach je dovolená len inštalácii zariadení vzduchotesného nepriepustnoého typu alebo prístrojov s
uzatvoreným ohniskom s odberom vzduchu na spaľovanie z vonkajšieho prostredia.
ochrana podlahy
UMIESTNENIE A BEZPEČNÉ VZDIALENOSTI
Oporné plošiny a/alebo podporné body musia mať vhodnú nosnosť, aby uniesli celko
hmotnosť zariadenia, prídavných zariadení a obložení zariadenia Ak je podlaha zložená z
horľavého materiálu, odporúčame používať ochranné prvky z nehorľavého materiálu, ktoré
chránia aj čelnú časť pred prípadným vypadnutím horiaceho materiálu počas bežných
úkonov čistenia. Pre zabezpečenie správneho fungovania musí byť generátor umiestnený
v rovnovážnej polohe. Navrhuje sa, aby bočné steny, zadné steny a podlahová podperná
plocha boli vyrobené z nehorľavého materiálu.
A
C
B
Je potrebné dodržiavať aj všetky zákony a národné, krajské,
okresné a miestne nariadenia, platné v krajine, v ktorej je
prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny uvedené v tomto návode.
Zberače
vzduchu
Pri akýchkoľvek podmienkach vrátane prítomnosti odsávačov a / alebo systémov núteného vetrania, musí byť rozdiel tlakov medzi
miestnosťami, kde bude generátor inštalovaný a vonkajším priestorom vždy rovný alebo menší ako 4 Pa.
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI
Je povolená inštalácia v blízkosti horľavých alebo na teplo citlivých materiálov, iba ak sa
aplikujú náležité bezpečné vzdialenosti uvedené na štítku nachádzajúcom sa na
začiatku príručky (str. 2). V prípade nehorľavých materiálov je potrebné zachovať vzdialenosť
zboku a zozadu aspoň 100 mm (bez vložiek). Pre produkty vybavené zadnými rozpernými
vložkami je povolená inštalácia k stene výhradne iba pre zadnú časť.
PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU
Pre mimoriadnu údržbu výrobku môže byť potrebné ho oddeliť od priľahlých stien. Táto operácia musí byť vykonaná technikom, ktorý je oprávnený
odpojiť odvodové kanály spalín a ich následne pripojenie. Pre generátory pripojené k hydraulickému systému je potrebné vytvoriť spojenie medzi
samotným systémom a výrobkom tak, aby počas mimoriadnej údržbym ktorú vykonáva kvalikovaný technik, bude možné generátor posunúť
aspoň 1 meter od priľahlých stien.
3 - 5%
Max 3 mt
10 SLOVENSKY
PRÍKLAD SPRÁVNEHO PRIPOJENIA KU KOMÍNU
V prítomnosti plynových spotrebičov typu B s prerušovanou prevádzkou, ktoré nie sú určené na vykurovanie, musí byť pre ne stanovený otvor
na vetranie a/alebo ventiláciu.
Zberače vzduchu musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
musia byť chránené mriežkami, kovovými sieťkami, apod., bez toho, aby sa znížila, čistá účinná plocha;
realizované tak, aby umožňovali údržbárske zásahy;
umiestnené tak, aby nemohlo dôjsť k upchatiu;
Prívod čistého a nekontaminovaného vzduchu môže byť zabezpečený aj z miestnosti, ktorá susedí s miestnosťou inštalácie (nepriame
prevzdušňovanie a ventilácia) za predpokladu, že prívod vzduchu bude voľný, prúdiaci z trvalých otvorov do vonkajšieho okolia.
Susednú miestnosť nemožno použiť ako garáž, sklad horľavého materiálu alebo na činnosti s nebezpečenstvom požiaru, ako kúpeľňu,
spálňu či spoločenskú miestnosť budovy.
DYMOVOD
Generátor tepla pracuje v podtlaku a je vybavený na výstupe ventilátorom pre odvádzanie dymu. Komín musí prijímať odvod spalín len z
jediného dymového kanála, a preto nie sú povolené kolektívne komíny alebo odvody do tohto komína z iných zariadení.
Komponenty systému na odvádzanie dymu musia byť zvolené v závislosti od typológie inštalovaného zariadenia podľa:
UNI/ TS 11278 v prípade kovových komínov, s osobitným dôrazom na to, čo je uvedené v označení;
UNI EN 13063-1 a UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, .-UNI EN 1806: v prípade nekovových komínov.
Dĺžka horizontálnej časti musí byť minimálna a v každom prípade nesmie prekročiť 3 metre, s minimálnym sklonom 3% smerom nahor
Počet zmien smeru, vrátane toho s použitím prvku v tvare T, nesmie byť vyšší ako 4.
Je potrebné zabezpečiť spojenie T" so zátkou odvádzania kondenzátu v spodnej časti vertikálneho úseku.
Ak odvádzanie nie je napojené do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa vertikálny úsek, zakončený krytom proti vetru (UNI 10683).
Vertikálny vývod budovy môže byť vnútorný alebo vonkajší. Ak je dymový kanál napojený do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa
preňho certikát pre tuhé palivá.
Ak ide o dymový kanál z vonkajšej strany budovy, musí byť v každom prípade tepelne izolovaný.
Dymové kanály musia mať aspoň jeden utesnený výstup pre prípadné testovanie dymu.
Všetky úseky vývodu spalín musia mať možnosť kontroly.
Musia mať kontrolné otvory pre čistenie.
V prípade, ak by generátor mal teplotu dymov nižšiu ako 160°C+ teplota prostredia z dôvodu vysokej účinnosti (nahliadnite do
technických údajov) bude musieť byť absolútne odolný voči vlhkkosti.
Dymovod, ktorý nie je v súlade s predchádzajúcimi bodmi alebo vo všeobecnosti nevyhovuje normám, môže byť príčinou tvorby
kondenzácie vo svojom vnútri.
MALÝ KOMÍN
Malé komíny musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
mať úžitkovú sekciu odvodu nie nižšiu ako je dvojnásobok komína/systému intubácie, do ktorého je vložený;
byť tvarovaný tak, aby sa zabránilo prenikaniu dažďa a snehu do komína/systému intubácie;
byť skonštruovaný tak, že aj v prípade vetra zo všetkých smerov a so všetkými sklonom,bude zaistená evakuáciu spľovacích produktov;
Ochrana pred
dažďom a vetrom
Zateplený spoj tvaru
"T" proti kondenzácii s
kontrolným viečkom
Zateplená dymová
rúra
Zateplený
spoj tvaru "T"
s kontrolným
viečkom
Ochrana pred dažďom a vetrom
Spoj tvaru "T"
s kontrolným
viečkom
PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI
Generátor je vybavený elektrickým napájacím káblom, ktorý sa zapája do zástrčky 230V 50 Hz s ističom. K elektrickej zástrčke musí byť voľný
prístup.
Elektrické zariadenie musí byť v súlade s normou; zvlášť skontrolujte okruh uzemnenia. Nevhodné uzemnenie môže spôsobiť nesprávne
fungovanie, za ktoré výrobca nepreberá zodpovednosť.
Výkyvy napájania, ktoré prekračujú 10% môžu spôsobiť anomálie fungovania výrobku.
GIUSY PLUS vIvIana PLUS
SLOVENSKY
USMERŇOVANIE TEPLÉHO VZDUCHU
Potrubie určené na usmerňovanie teplého vzduchu musí mať vnútorný priemer di 80 mm, musí byť zateplené alebo aspoň chránené
pred rozptylovaním tepla.
Dlžka nesmie prekročiť 6 metrov.
Inštaláciu príslušného potrubia na usmerňovanie teplého vzduchu musí vykonať kvalifikovaný personál a/alebo technický
servis výrobcu.
TENTO MODEL MÁ UŽ VOPRED PREDURČENÉ USMERNENIE TEPLÉHO VZDUCHU. NIE JE MOŽNÉ DEAKTIVOVAŤ
MOTOR USMERŇOVANIA VZDUCHU. NEZAKRÝVAJTE ALEBO NEZATVÁRAJTE KANÁL USMERŇOVANIA VZDUCHU!
Predlžovačka pre usmerňovanbie vzduchu sa nachádza v balení
príslušenstva, dodávaného spolu s kachľami. Montáž je potrebné vykonať
pomocou 4 skrutiek, ktoré sú v dotácii.
FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU POMOCOU MOTORA USMERŇOVANIA VZDUCHU
Pre modely, vybavené motorom na usmerňovanie vzduchu existuje možnosť funkcie termostatu pre samotný motor. Zapojenie externého
termostatu umožní kontrolovať motor na usmerňovanie vzduchu nezávisle od fungovania kachieľ.
Od tohto okamihu je postačujúce nastaviť na termostate požadovanú teplotu; termostat bude riadiť druhý motor:
na dosiahnutie požadovanej teploty (so zatvoreným kontaktom) zabezpečí druhý motor chod kachieľ.
po dosiahnutí požadovanej teploty (s otvoreným kontaktom) uvedie motor pre usmerňovanie vzduchu na 1. rýchlosť, čo sa zobrazí
blikaním diódy led, patriacej k príslušnému motoru usmerňovania vzduchu.
Svorka pre termostat usmerňovania vzduchu je vybavená sériovým mostíkom.
11
12 SLOVENSKY
PELETY A ZAŤAŽENIE
Pelety sú vyrábané s použitím vysokého tlaku na piliny alebo drevný odpad (bez náteru) odpad z píl, tesárskych prác a ďalších činností
súvisiacich so spracovaním dreva.
Tento typ paliva je úplne šetrný k životnému prostrediu, pretože sa nepoužíva žiadne lepidlo na udržanie pokope. V skutočnosti je kompaktnosť
peliet zaručená prírodnou látkou, ktorá sa nachádza v dreve: hnedé uhlie.
Okrem toho, že je palivo šetrné k životnému prostrediu, pretože sa maximálne využívajú zvyšky dreva, pelety majú tiež technické výhody.
Kým drevo má výhrevnosť 4,4 kWh / kg. (s 15% vlhkosťou vzduchu, takže po cca 18 mesiacoch zrenia ), zatiaľ čo pelety majú výhrevnosť 5 kWh
/ kg.
Hustota peliet je 650 kg / m
3
a obsah vody sa rovná 8% ich hmotnosti. Z tohto dôvodu nie je potrebné dozrievanie, k získaniu dostatočne
adekvátneho tepelného výkonu.
POUŽITIE ODPADOVÝCH PELIET ALEBO INÉHO MATERIÁLU POŠKODÍ GENERÁTOR A MÔŽE VIESŤ AŽ K
UKONČENIU ZÁRUČNEJ DOBY A ZODPOVEDNOSTIROBCU.
Použité pelety musia byť v súlade s charakteristikami popísanými v
normách:
EN PLUS class A1, ISO 17225-2 class A1
a
UNI EN 3035 s nasledujúcimi vlastnosťami: obsah vody ≤ 12%, obsah
popola ≤ 0,5% a spodná výhrevnosť >17 MJ/kg (v prípade kotlov).
Výrobca u svojich výrobkov odporúča vždy používať pelety s priemerom
6 mm.
SKLADOVANIE PELIET
Pre zaistenie bezproblémového spaľovania musíte pelety skladovať na
suchom mieste.
Otvorte veko zásobníka a naložte pelety pomocou naberačku.
13SLOVENSKY
DISPLEJ  POPIS OVLÁDACÍCH TLAČIDIEL A SYMBOLOV
TLAČIDLO
ON / OFF
ZOBRAZENIE ROZNYCH
TEXTOVÝCH SPRÁV
ZOBRAZENIE
VÝKONU
NASTAVENIE TEPLOTY
REGULÁCIA PREVÁDZKOVÉHO
VÝKONU
VYSVETLIVKY IKON NA DISPLEJI
Označuje prítomnosť niektorého alarmu.
Rozsvietená: označuje prítomnosť niektorého alarmu.
Zhasnutá: označuje neprítomnosť alarmov
Svetielkujúca: označuje deaktiváciu podtlakového senzora.
Označuje funkciu týždenné naprogramovanie
Kontrolka rozsvietená = týždenné naprogramovanie
aktivované
Kontrolka zhasnutá = týždenné naprogramovanie
deaktivované
Označuje stav teploty prostredia
Zhasnutá = T° snímaná sondou je vyššia ako nastavená
teplota
Rozsvietená = T° snímaná sondou je nižšia ako nastavená
teplota
Označuje funkciu stby
Zhasnutá = Stby deaktivované
Rozsvietená = Stby aktivované
Sviečka zapaľovania
Zhasnutá = sviečka aktívna
Rozsvietená = sviečka neaktívna
Svetielkujúca = Vo fáze zapaľovania
Nepoužívaná
Označuje fungovanie motora dymov.
Zhasnutá = motor dymov nie je vo funkcii
Rozsvietená = motor dymov vo funkcii
Svetielkujúca = havária
Ukazuje komunikáciu medzi diaľkovým ovládaním a
kachľami. Vždy, keď sa stlačí nejaké tlačidlo na telekomande,
sa kontrolka musí rozsvietiť. Ak je kontrolka stále rozsvietená,
znamená to, že komunikácia medzi diaľkovým ovládaním a
kachľami je zablokovaná.*
1
Označuje funkciu tangenciálneho ventilátora
Zhasnutá = nie je v chode
Rozsvietená = v chode
Svetielkujúca = motor funguje v aktívnom režime COMFORT
(ak sa vyskytuje)
Nepoužívaná
2
Nepoužívaná
Stav vstupu doplnkového termostatu na usmerňovanie
vzduchu:
Rozsvietená: kontakt zavretý (treba vyhovieť)
Svetielkujúca: motor funguje na minimum, je v modulácii
(vstup=otvorený)
Označuje fungovanie motora nakladania paliet.
Zhasnutá = motor nakladania peliet deaktivovaný
Rozsvietená = motor nakladania peliet aktivovaný
14 SLOVENSKY
NEPOUŽÍVAŤ ŽIADNU HORĽATEKUTINU NA ZAPNUTIE PRÍSTROJA!
POČAS FÁZY PLNENIA NENECHÁVAŤ VRECE S PELETAMI V KONTAKTE S PRÍSTROJOM!
V PRÍPADE NEUSTÁLYCH CHÝBAJÚCICH ZAPNUTÍ KONTAKTOVAŤ OPRÁVNENÉHO TECHNIKA.
JE ZAKÁZANÉ POUŽÍVAŤ PRÍSTROJ BEZ DELIACEJ PRIEČKY A/ALEBO
ROZDEĽOVAČA PLAMEŇA POZRI OBRÁZOK. ZNIŽUJE BEZPEČNOSŤ
PRÍSTROJA A VEDIE K OKAMŽITÉMU ZÁNIKU ZÁRUČNEJ LEHOTY. V PRÍPADE
OPOTREBOVANIA ALEBO POŠKODENIA POŽIADAŤ O JEJ VÝMENU V SERVISNOM
STREDISKU VÝMENA NESPADÁ DO ZÁRUKY PRÍSTROJA, NAKOĽKO SA JEDNÁ O
ČASŤ ZNAČNE PODLIEHAJÚCU OPOTREBOVANIU.
Pre vstup do menu podržať tlačidlo 5 na niekoľko sekúnd.
ŠTRUKTÚRA MENU
Tlačidlo 1 pre potvrdenie parametra/
programovania a výstup z menu.
Tlačidlá 2 a 3 pre nastavenie údajov/
parametrov.
Tlačidlá 4 a 5 pre listovanie vpred alebo
vzad v menu.
3
3
3
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
YEAR
2  3
MONTH
2  3
DATE
2  3
MINUTES
2  3
HOURS
2  3
DAY
2  3
*ENABLE CHRONO
PROG. 1 - 2
ON/OFF
STOP PROG 2
2  3
MON  FRI
2  3
STOP PROG 1
2  3
START PROG 1
2  3
START PROG 2
2  3
EASY SETUP
STAND BY
2  3
RESET
2  3
POTVRDIŤ
TLAČIDLOM 1
IT, EN, FR, DE, ES,PT
2  3
SET CHRONO
LANGUAGE
USER
MON  FRI
2  3
*ENABLE CHRONO
SET CLOCK
5
*Kde sa nachádza - realizované modely
Tam, kde sa v štruktúre menu nenachádza „ENABLE CHRONO“, sa aktivácia uskutoční priamo vnútri SET CHRONO.
VŠEOBECNÉ VAROVANIA
Odporúčania, ktoré by sa mali dodržiavať počas prvých spustení
výrobku:
V prvých hodinách prevádzky sa môžu vytvárať dymy a zápachy
spôsobené normálnym procesom „tepelného zábehu“.
Počas tohto procesu, rôzneho trvania podľa výrobku, sa odporúča:
miestnosť dobre vetr
odstrániť prípadné hlinené časti, ak sú prítomné, z hornej časti
výrobku
aktivovať výrobok na maximálny výkon a teplotu
zabrániť predĺženému zotrvaniu v prostredí
nedotýkajte sa povrchu výrobku
Poznámky:
K dokončeniu procesu dôjde po niekoľkých cykloch zohrievania/
chladenia.
Na spaľovanie nepoužívajte prvky alebo látky iné ako uvedené v
návode.
Skôr ako vykonáte spustenie výrobku, je potrebné vykonať
nasledujúce kontroly:
V prípade, ak je stanovené pripojenie k hydraulickému
zariadeniu, toto musí byť kompletné a funkčné v každej svojej
časti a v súlade s informáciami uvedenými v návode výrobku a v
príslušných platných normách.
Nádrž na pelety musí byť úplne naložená
Spaľovacia komora a ohrievadlo musia byť čisté
Skontrolujte hermetické uzavretie dverí, zásuvky na popol
a nádrže na pelety (ak sú v hermetickej verzii), ktoré musia byť
zatvorené a bez cudzích teliesok v súlade s tesniacimi prvkami a
tesneniami.
Skontrolujte správne zapojenie napájacieho kábla
Dvojpólový vypínač (ak je prítomný) musí byť nastavený do
polohy „1“.
1
2
3
4
5
15SLOVENSKY
DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE VOLITEĽNÝ PRVOK
Pomocou diaľkového ovládania je možné regulovať výkonnosť vyhrievania, požadovanú teplotu prostredia a zapnutie/vypnutie prístroja.
Na zapnutie kachieľ stlačiť tlačidlo 1 na pár sekúnd; prístroj automaticky vstúpi do fázy zapnutia. Pomocou tlačidiel 4 a 5 je možné regulovať
výkonnosť; pomocou tlačidiel 2 a 3 je možné regulovať požadovanú teplotu prostredia. Pre vypnutie kachieľ je postačujúce stlačiť tlačidlo
1 na pár sekúnd.
TYPOLÓGIA A MENA BATÉRIÍ
Batérie sú umiestnené v spodnej časti diaľkového ovládania.
Pre jej výmenu otvorte kryt priestoru na batérie (ako je zobrazené
na obrázku na zadnej strane diaľkového ovládača), vyberte alebo
vložte batériu podľa symbolov uvedených na diaľkovom ovládaní a
samotnej batérii.
Pre správne fungovanie je potrebná 1 plochá lítiová batéria CR2025
3V
Ak diaľkové ovládanie nefunguje, nakoľko je bez
batérie, je možné ovládať kachle z ovládacieho
panelu, umiestneného v hornej časti kachieľ.
Počas výmeny batérie dávajte pozor na polaritu;
postupujte podľa symbolov, vytlačených vo
vnútornom priestore diaľkového ovládania.
NASTAVENIA PRE PRVÉ ZAPNUTIE
Po pripojení napájacieho kábla v zadnej časti kachlí, umiestnite vypínač, nachádzajúci sa tiež na zadnej strane, do polohy (I).
Vypínač na zadnej časti kachlí slúži na dodanie napätia karte kachlí.
Kachle zostanú vypnuté a na paneli sa objaví prvé zobrazenie
s nápisom OFF.
SIEŤOVÁ FREKVENCIA 50/ 60HZ
V prípade, že kachle sú nainštalované v krajine s frekvenciou 60 Hz, zobrazia "nesprávna frekvencia siete."
Upravte frekvenciu pdľa pokynov.
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 5.
Zvoľte tlačidlom 2 -3 frekvenciu 50 - 60Hz.
Potvrďte tlačidlom 5 a vystúpte z menu stlačením tlačidla 1.
POUŽITÉ BATÉRIE OBSAHUJÚ KOVY, ŠKODLIVÉ PRE ŽIVOTNÉ PROSTREDIE, MUSIA BYŤ PRETO LIKVIDOVANÉ
ODDELENE V PRÍSLUŠNÝCH ZBERNÝCH NÁDOBÁCH.
16 SLOVENSKY
NASTAVENIE HODINY, DŇA, MESIACA A ROKA
Nastavenie hodín umožňuje regulovať čas a dátum
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 5 na pár sekúnd, objaví sa nápis SET CLOCK.
Potvrďte tlačidlom 5.
Použite tlačidlo 3 pre výber dňa.
Stlačte tlačidlo 5.
Postupujte rovnakým spôsobom (5 napredovať 3 nastaviť) pre nastavenie hodiny, minút, dátumu, mesiaca a roka.
Stlačte viackrát tlačidlo 1 pre potvrdenie a výstup z menu.
SET CLOCK
DAY MON, TUE, WED, ...SUN
HOURS 0...23
MINUTES 00...59
DATE 1...31
MONTH 1...12
YEAR 00...99
NASTAVENIE JAZYKA
Je možné zvoliť požadovaný jazyk pre zobrazovanie rôznych správ.
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 5 na pár sekúnd, objaví sa nápis SET CLOCK.
Stlačte tlačidlo 3 dvakrát až po SET LANGUAGE.
Potvrďte tlačidlom 5.
Zvoľte jazyk tlačidlom 3.
Stlačte viackrát tlačidlo 1 pre potvrdenie a výstup z menu.
LANGUAGE
ITALIAN
ENGLISH
GERMAN
FRENCH
SPANISH
PORTUGUESE
J
ALARM CHÝBAJÚCE ZAPNUTIE
PRVÉ ZAPAĽOVANIE MÔŽE TIEŽ ZLYHAŤ, PRETOŽEVITOVÝ BUBON JE PRÁZDNY A NIE JE VŽDY SCHOPNÝ NALOŽIŤ
DO OHNISKA POTREBNÉ MNOŽSTVO PELIET PRE RIADNE ZAPÁLENIE PLAMEŇA.
AK SA PROBLÉM OBJAVÍ IBA PO NIEKOĽKÝCH MESIACOCH PREVÁDZKY, UBEZPEČTE SA, ČI JE PRAVIDELNÉ ČISTENIE,
OPÍSANÉ V PRÍRUČKE UŽÍVATEĽA, VYKONÁVANÉ SPRÁVNE.
17SLOVENSKY
PREVÁDZKA A LOGIKA
IGNITION
Po prekontrolovaní vyššie uvedených bodov stlačte tlačidlo 1 na tri sekundy, aby sa kachle zapli. Pre fázu zapnutia je k dispozícii 15 minút, po
zapnutí a dosiahnutí kontrolnej teploty
kachle prerušia fázu zapnutia a prejdú do STARTING.
STARTING
Vo fáze spustenia kachle stabilizujú spaľovanie, zvyšujúc ho progresívne, aby potom následne spustili ventiláciu a prešli do WORK.
WORK
V pracovnej fáze sa kachle uvedú na nastavenú hodnotu výkonu a pracujú pre dosiahnutie nastavenej teploty prostredia. Pozri nasledujúce
časti.
NASTAVENIE SET THERMOSTAT
Teplotu prostredia je možné nastaviť tlačidlami 2 a 3, od Low-07 do 40°C -Hot
LOW  HOT
V prípade, že nastavená teplota je pod hodnotou „Low“ (nastavenie pod prahovou hodnotou 7°C), budú kachle vždy fungovať s minimálnym
výkonom.
V prípade, že nastavená teplota je na „Hot“ (nastavenie nad prahovou hodnotou 40°C), režim kachieľ sa nebude meniť, budú fungovať vždy a
stále s nastaveným výkonom.
NASTAVENIE SET POWER
Nastavte prevádzkový výkon od 1 do 5 (nastaviteľné tlačidlami 4 - 5).
Výkon 1 = minimálny stupeň - Výkon 5 = maximálny stupeň.
PREVÁDZKA SO SONDOU PROSTREDIA SÉRIOVÉ VYBAVENIE
Prístroj kontroluje teplotu prostredia pomocou sondy, umiestnenej na samotnom prístroji.
Po dosiahnutí nastavenej teploty sa automaticky uvedenie na minimum alebo sa vypne aktivujúc funkciu Stand by, redukujúc tak na minimum
spotrebu peliet.
Z výroby je funkcia STBY vždy nastavená na OFF (kontrolka
rozsvietená).
Pre aktiváciu a logiku prevádzky postupujte podľa pokynov uvedených na ďalšej strane, kapitola: Stand by.
BURN POT CLEANING
Kachle majú počas prevádzky vo funkcii vnútorné počítadlo; toto po vopred nastavenej dobe zabezpečí čistenie ohniska.
Táto fáza bude znázornená na displeji, kachle sa uvedú na nižší výkon a zvýši sa činnosť motora dymov na vopred naprogramovanú dobu.
Po ukončení čistenia budú kachle znovu pokračovať v prevádzke na nastavenom výkone.
VYPNUTIE
Stlačte tlačidlo 1 na tri sekundy.
Po vykonaní tejto operácie prístroj automaticky vstúpi do fázy vypnutia, zablokujúc dodávanie peliet.
Motor odsávania dymov zostane zapnutý. až kým teplota kachieľ neklesne pod parametre, nastavené z výroby.
OPÄTOVNÉ ZAPNUTIE
Opätovné zapnutie je možné iba vtedy, ak sa znížila teplota dymov a vopred nastavený timer (časovač) sa vynuloval.
J
CLEAN CHECK UP 1  2
V PRÍPADE ALARMU "CLEAN CHECK UP" SA UISTITE, ŽE V SPODNEJ ČASTI OHNISKA
NIE SÚ ZVYŠKY ANI USADENINY.
NA ZAISTENIE SPRÁVNEHO SPOVANIA JE POTREBNÉ, ABY BOLI OTVORY V
SPODNEJ ČASTI ÚPLNE VOĽNÉ.
MÔŽETE POUŽIŤ FUNKCIU "EASY SETUP" NA ÚPRAVU SPOVANIA PODĽA
UVEDENÝCH POŽIADAVIEK.
AK PO OVERENÍ VYŠŠIE UVEDENÝCH PODMIENOK ALARM PRETRVÁVA,
KONTAKTUJTE AUTORIZOVANÉ ASISTENČNÉ CENTRUM.
SPODNÁ ČASŤ OHNISKA
18 SLOVENSKY
STANDBY
Funkcia Stby sa používa v prípade, že chcete, aby sa kachle vypli okamžite po dosiahnutí nastavenej teploty.
Funkciu STBY je možné nastaviť na ON alebo na OFF podľa nasledovne opísaného postupu.
Z výroby je funkcia STBY vždy nastavená na OFF (kontrolka rozsvietená)
FUNKCIA STBY NASTAVENÁ NA ON
V prípade, že je funkcia Stby aktivovaná (ON), keď kachle dosiahnu nastavenú hodnotu prostredia, zvýšenú o 2°C, dôjde k ich vypnutiu s
oneskorením, nastaveným z výroby a zobrazí sa STANDBY.
Pokiaľ bude teplota prostredia nižšia o 2°C ako nastavená teplota, kachle začnú opätovne pracovať podľa nastaveného výkonu a na
displeji sa zobrazí WORK.
FUNKCIA STBY NASTAVENÁ NA OFF NASTAVENIE Z VÝROBY
V prípade, že funkcia Stby nie je aktivovaná (OFF), keď kachle dosiahnu nastavenú teplotu prostredia, uvedú sa na minimum, modulujúc a
zobrazujúc na displeji MODULATION. Pokiaľ bude teplota prostredia nižšia ako nastavená teplota, kachle začnú opätovne pracovať podľa
nastaveného výkonu a na displeji sa zobrazí WORK.
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 5 na pár sekúnd, objaví sa nápis SET CLOCK.
Stlačte tlačidlo 3 trikrát až po USER.
Stlačte dvakrát tlačidlo 5
Zvoľte pomocou tlačidla 2 alebo 3 ON“ pre aktiváciu alebo OFF“ pre deaktiváciu.
Stlačte viackrát tlačidlo 1 pre potvrdenie a výstup z menu.
POZN.: Ak by takáto úprava nastavenia nevyriešila ukladanie peliet v ohnisku, odporúčame kontaktovať miestne asistenčné centrum.
OVLÁDANIE
Na zopár sekúnd podržte stlačené tlačidlo 5, zobrazí sa nápis SET CLOCK.
Opakovaným stlačením tlačidla 3 vstúpite do EASY SETUP.
Potvrďte pomocou tlačidla 5.
Pomocou tlačidiel 2 a 3 môžete hodnotu zvýšiť (3) alebo znížiť (2).
Na potvrdenie a návrat z menu viackrát stlačte tlačidlo 1.
EASY SETUP
Objemová hmotnosť peliet je pomer medzi hmotnosťou a objemom pelety. Tento pomer sa môže meniť pri zachovaní kvality peliet. Funkcia
EASY SETUP (jednoduché nastavenie) umožňuje zmenu kalibráciu objemovej hmotnosti zvýšením alebo znížením prednastavených hodnôt.
Hodnoty, ktoré sú v dispozícii v programe kachlí, sa pohybujú v rozmedzí od -3 do +3. Všetky kachle sú nastavené vo výrobe na optimálnu
hodnotu, ktorá je 0
Ak si všimnete nadmerné usadzovanie nečistôt na ohnisku, vstúpte do programu EASY SETUP (jednoduché nastavenie) a znížte hodnotu
jednotky na -1. Počkajte do nasledujúceho dňa a ak by nebolo viditeľné zlepšenie, opäť znížte hodnotu. Maximálne je možné znížiť hodnotu
na -3. Ak zistíte, že je potrebné zvýšiť kalibráciu objemovej hmotnosti peliet, podľa potreby zvýšte východiskovú hodnotu 0 na +1, +2 alebo +3.
NADMERNÉ UKLADANIE PELIET V OHNISKU BEŽNÁ PREVÁDZKA NEDOSTATOČNÉ UKLADANIE PELIET V OHNISKU
-3 -2 -1 0 +1 +2 +3
TRETÍ STUPEŇ
ZNÍŽENIA V
PRÍPADE, ŽE
PRVÉ DVA NIE SÚ
DOSTATOČNÉ
DRUHÝ STUPEŇ
ZNÍŽENIA V
PRÍPADE, ŽE
PRVÝ NIE JE
DOSTATOČNÝ
PRVÝ STUPEŇ
ZNÍŽENIA
(TESTUJTE 1 DEŇ)
OPTIMÁLNA
CHODISKOVÁ
HODNOTA
PRVÝ STUPEŇ
ZVÝŠENIA
DRUHÝ STUPEŇ
ZVÝŠENIA V
PRÍPADE, ŽE
PRVÝ NIE JE
DOSTATOČNÝ
TRETÍ STUPEŇ
ZVÝŠENIA V
PRÍPADE, ŽE
PRVÉ DVA NIE SÚ
DOSTATOČNÉ
L
19SLOVENSKY
RESET
Umožňuje navrátiť všetky hodnoty, modikovateľné užívateľom, na hodnoty z výroby. Modikovateľné údaje sú:
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 5 na pár sekúnd, objaví sa nápis SET CLOCK.
Stlačte viackrát tlačidlo 3 až do zobrazenia USER
Stlačte tlačidlo 5.
Stlačte tlačidlo 5 až do RESET“.
Použite tlačidlá 2 - 3 pre voľbu na ON a stlačte tlačidlo 5.
Pre potrdenie sa na displeji zobrazí DONE
COMFORT
Tento režim znižuje rýchlosť ventilácie, pričom uprednostňuje tichosť kachlí.
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Pre aktiváciu stlačte tlačidlo 4 až do označenia na displeji COMFORT ON.
Pre deaktiváciu stlačte tlačidlo 4 až do označenia na displeji COMFORT OFF:
(v realizovaných modeloch)
ENABLE CHRONO
Umožňuje povoliť/zakázať chronometer a rôzne časové pásma. Pri povolení časových pásiem, okrem aktivácie (ON) a deaktivácie (OFF) je
možné vybrať funkciu COMFORT pre zvolené časové pásmo.
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 5 na pár sekúnd, objaví sa nápis SET CLOCK.
Stlačte viackrát tlačidlo 3 pre ENABLE CHRONO.
Stlačte tlačidlo 5 pre potvrdenie a použite tlačidlá 2-3 pre aktiváciu ON“ alebo deaktiváciu OFF“ chronometra.
Použite tlačidlá 4-5 pre voľbu požadovaného časového pásma
Použite tlačidlá 2-3 pre aktiváciu ON,deaktiváciu „OFF“ oalebo aktiváciu COMFORT pre zvolené časové pásmo.
Stlačte viackrát tlačidlo 1 pre potvrdenie a výstup z menu.
J
KEĎ JE REŽIM COMFORT TICHÝ AKTÍVNY, NA OVLÁDACOM PANELI BUDE BLIKAŤ LED LOPATKY 1.
PO AKTIVÁCII FUNKCIE COMFORT POMOCOU TLAČIDLA 4 BUDÚ KACHLE VŽDY POUŽÍVAŤ ZNÍŽENÚ VENTILÁCIU!
CHRONO
Chronometer umožňuje naprogramovať 2 časové pásma v priebehu jedného dňa, ktoré sa môžu využívať
počas celého týždňa.
V každom pásme je možné nastaviť hodinu zapnutia a vypnutia, dni použitia naprogramovaného
pásma a teplotu prostredia (07 - 40°C).
ODPORÚČANIA
Rozvrhy zapnutia a vypnutia musia byť v rámci jednoho dňa, to
znamená od 0 do 24 hodín, a nie presahovať do nasledujúcich dní.
Pred použitím funkcie chrono je potrebné nastaviť správny denný
čas, preto je nevyhnutné skontrolovať, či ste postupovali správne v
podkapitole „Set clock (Nastavenie hodín) tak, aby funkcia chrono
fungovala; okrem toho je potrebné ju aktivovať.
Príklad:
Zapnutie o hodine 07:00 SPRÁVNE
Vypnutie o hodine 18:00
Zapnutie o hodine 22:00 NESPRÁVNE
Vypnutie o hodine 05:00
20 SLOVENSKY
ZAPNUTIE 2. PÁSMA
Teraz je potrebné naprogramovať druhé časové pásmo.
Postup je analogický a opakuje sa ako pri programovaní "ZAPNUTIA 1. PÁSMA."
V tomto prípade je potrebné iba nastaviť spustenie napríklad o 15:00 hod. a Stop o 22:00 hod. a aktivovať sobotu a nedeľu nastavením na
"ON".
PROCEDÚRA PRÍKAZOV:
Stlačte tlačidlo 5, zobrazí sa nápis SET CLOCK.
Stlačte tlačidlo 2 až do "ENABLE CHRONO".
- Povoľte chronometer.
- Povoľte pásmo 1 a 2.
- Stlačte tlačidlo pre výstup.
SET
CLOCK
ENABLE
CHRONO
VYPNUTIE 1. PÁSMA
Pomocou tlačidiel 2 - 3 vložte čas “12:00”, ktorý
zodpovedá rozvrhu vypnutia 1. časového
pásma; objaví sa nápis STOP PRG1 a po ňom
nastavený čas.
Pre potvrdenie a pokračovanie v
programovaní stlačte tlačidlo 5; pre návrat k
predchádzajúcemu parametru stlačte tlačidlo 4.
STOP
PRG1
12:00
* Kde sa nenachádza „ENABLE CHRONO“
vštruktúre menu, zapnutie sa vykoná
priamo vnútri SET CHRONO.
Stlačte tlačidlo 2, zobrazí sa nápis SET CHRONO.
SET CHRONO
AKTIVÁCIA DNÍ 1. PÁSMA
Na vykonanie tejto operácie použite tlačidlá 3 a
5 nasledujúcim spôsobom:
Tlačidlo 5 - umožňuje listovať rôznymi dňami,
objaví sa posuvný
nápis s dňom v týždni a za ním OFF
Použite tlačidlo 3 pre aktiváciu-deaktiváciu (ON/
OFF) všetkých dní.
MONDAY..
PRG1
ONOFF
Stlačte tlačidlo 5 pre potvrdenie a pokračovanie v
programovaní.
Objaví sa posuvný nápis
START PRG1 OFF.
START
PRG1
OFF
NASTAVENIE TEPLOTY 1. PÁSMA
Stlačte tlačidlo 5 pre potvrdenie a
pokračovanie v programovaní.
Použite tlačidlá 2 - 3 pre voľbu požadovanej
teploty.
(Low -07 - 40°C Hot)
Pre potvrdenie a pokračovanie stlačte tlačidlo
5.
SET PRG1
19°C
ZAPNUTIE 1. PÁSMA
Pomocou tlačidiel 2 - 3 vložte čas “08:00”, ktorý
zodpovedá rozvrhu zapnutia 1. časového pásma;
objaví sa nápis STOP PRG1 a po ňom nastavený
čas.
Pre potvrdenie a pokračovanie v programovaní
stlačte tlačidlo 5; pre návrat k predchádzajúcemu
parametru stlačte tlačidlo 4.
START
PRG1
08:00
ZAPNUTIE 2. PÁSMA
Teraz je potrebné naprogramovať druhé časové
pásmo.
Postup je analogický a opakuje sa ako pri
programovaní "ZAPNUTIA 1. PÁSMA."
START
PRG2
15:00
J
KEĎ JE TÝŽDENNÝ PROGRAMÁTOR AKTÍVNY, NA OVLÁDACOM PANELI SA ROZSVIETI ŠTVORČEK S
PRÍSLUŠNOU IKONOU.
PRÍKLAD PROGRAMOVANIA
Predpokladajme teraz, že chceme použiť funkciu Týždenného programovania s použitím 2 časových pásiem nasledujúcim spôsobom:
- Časové pásmo 1: od 08:00 do 12:00 pre všetky dni týždňa, s teplotou na 19°C okrem soboty a nedele.
- Časové pásmo 2: od 15:00 do 22:00 iba v sobotu a nedeľu, v oboch časových pásmach s teplotou vody nastavenou na 21°C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Extraflame Giusy Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre