LANAFORM LA120125 Návod na obsluhu

Kategória
Zvlhčovače
Typ
Návod na obsluhu
TOUCH CONTROL SCREEN
HUMIDITY SETTING
TIMER FUNCTION (1-12H)
4,5L CAPACITY
MOOD LIGHT
TOP FILLING
HUMIDIFICATEUR D’AIR À
VAPEUR CHAUDE ET FROIDE
LUCHTBEVOCHTIGER MET
WARME EN KOUDE DAMP
WARM- UND KALTDAMPF-
LUFTBEFEUCHTER
HUMIDIFICADOR DE AIRE
CON VAPOR CALIENTE Y FRÍO
UMIDIFICATORE D’ARIA A
VAPORE CALDO E FREDDO
Napo
WARM AND COOL MIST AIR HUMIDIFIER
AIR QUALITY
2 / 44
5
6
7
8
4
2
9
1
3
3 / 44
10
12
11
1 4
2 5
3 6
13 / 44 Deutsch
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
1 Maak deze schoon met een
borstel of vochtige doek.
2 Spoel het met zuiver water.
Voor het schoonmaken van de basis (Fig.
, punt ):
1 Maak deze schoon met een
beetje water en eventueel een
beetje azijn door middel van
een borstel of zachte doek.
2 Gebruik geen zeep, solvent of
schoonmaakmiddel in sprayvorm
om de basis schoon te maken.
dompel de basis niet onder
in water en zorg dat er geen
water binnenkomt langs de
luchtingang (Fig. 1, punt 9) of
de luchtuitlaat (Fig. 1, punt 6)!
Opbergen
schakel het apparaat
steeds uit, trek het uit het
stopcontact en maak het leeg
alvorens het te vervoeren!
Bewaar het apparaat op een droge en koele
plaats, buiten het bereik van kinderen, nadat
u het hebt schoongemaakt en afgedroogd.
STORINGEN EN
OPLOSSINGEN
Bij slechte werking onder normale gebruiks-
omstandigheden kunt u de volgende tabel
raadplegen:
Geen damp.
Als er geen lampje brandt.
Controleer of de stekker in het
stopcontact zit en of er geen
stroomonderbreking is.
Het waterpeil in het reservoir is te laag.
Giet water in het reservoir.
Er lekt water uit het reservoir.
Controleer of het reservoir
correct geplaatst is.
De temperatuur van het
apparaat is te laag.
Plaats het apparaat een half
uur voor gebruik in een ruimte
op kamertemperatuur.
Damp met een vreemde geur.
Het water zit al te lang in het reservoir.
Maak het reservoir schoon en
vul het met vers, gedistilleerd
of gedemineraliseerd water.
De verdamping is te zwak.
Te veel of te weinig water
in het reservoir.
Vul aan met water of giet
wat water weg.
Afzettingen op de omzetter.
Maak de omzetter schoon.
Het water is te koud.
Gebruik water op kamertemperatuur.
Het water is niet schoon.
Maak het reservoir schoon en
vul het met vers, gedistilleerd
of gedemineraliseerd water.
TECHNISCHE GEGEVENS
Referentie: LA
Voeding: -V~, -Hz
Verbruik: W (koude damp), W (war-
me damp)
Inhoud van het reservoir: .L
Maximale verdampingsgraad: ml/u (kou-
de damp); ml/u (warme damp)
Afmetingen: (L)*(B)*(H) mm
ADVIES MET BETREKKING
TOT AFVALVERWIJDERING
De verpakking bestaat volledig uit
materialen die onschadelijk zijn voor het
milieu en die naar het sorteercentrum
van uw gemeente gebracht kunnen
worden om als secundaire grondstoen
gebruikt te worden. Het karton mag in
de papierbak. De folieverpakking moet
naar het sorteer- en recyclagecentrum
van uw gemeente gebracht worden.
Wanneer u uw apparaat niet meer
gebruikt, ontdoe u er dan van op mili-
euvriendelijke wijze en in overeenstem-
ming met de wettelijke voorschriften.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM garandeert dat dit product op
de datum van aankoop geen materiaal- of
fabricagefouten bezit. Deze garantie blijft
geldig gedurende een periode van twee
jaar, met uitzondering van de onderstaan-
de bepalingen.
De garantie van LANAFORM dekt geen
schade ten gevolge van normale slijtage
van het product. De garantie op een pro-
duct van LANAFORM biedt ook geen dek-
king tegen schade als gevolg van misbruik,
oneigenlijk of verkeerd gebruik, ongeluk-
ken, bevestiging van niet-toegestane ac-
cessoires, aan het product aangebrachte
wijzigingen of andere omstandigheden,
van welke aard dan ook, waarover LANA-
FORM geen controle heeft.
LANAFORM is niet aansprakelijk voor eni-
ge vorm van bijkomende, bijzondere of
gevolgschade.
Alle impliciete garanties van geschiktheid
voor een bepaald doel van het product zijn
beperkt tot een periode van twee jaar vanaf
de oorspronkelijke aankoopdatum op ver-
toning van het aankoopbewijs.
Na ontvangst zal LANAFORM uw apparaat
naar gelang het geval repareren of vervan-
gen en naar u terugsturen. De garantie is
alleen geldig via het servicecenter van
LANAFORM. Deze garantie wordt ongeldig
wanneer het onderhoud van dit product aan
iemand anders dan het servicecenter van
LANAFORM wordt toevertrouwd.
DEUTSCH
EINLEITUNG
Sie haben sich für den Kauf des Kalt-
dampf-Luftbefeuchters NAPO von LANA-
FORM entschieden – vielen Dank für Ihr
Vertrauen. Der NAPO-Luftbefeuchter sorgt
für eine ideale Luftfeuchtigkeit und verhin-
dert dadurch Probleme, die durch trockene
Umgebungsluft herbeigeführt werden. Das
Belüftungssystem verbreitet Wasser in Form
von Kalt- oder Warmdampf und erzeugt so
den gewünschten Luftfeuchtigkeitsgehalt.
Dieser Dampf entweicht in Form von Ne-
bel aus der Önung des Luftbefeuchters.
Die Fotos und anderen
Produktabbildungen in dieser
Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung sollen eine möglichst
genaue Wiedergabe des Produkts
sein, können jedoch nicht perfekt
mit dem Produkt übereinstimmen.
Slovenčina 30 / 44
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
RADY TÝKAJÍCÍ SE
LIKVIDACE ODPADU
Obal je tvořen materiály, které nijak neo-
hrožují životní prostředí a lze je odevzdat
k recyklaci do obecního sběrného a recy-
klačního střediska. Papírový obal je mož
vyhodit do papírového odpadu. Obalové
fólie je třeba odevzdat do obecního sběr-
ného a recyklačního střediska.
Když přístroj přestanete používat, zlikviduj-
te jej způsobem šetrným k životnímu pro-
středí a v souladu se zákonnými předpisy.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost LANAFORM zaručuje, že tento
výrobek k datu koupě neobsahuje vady
materiálu a výrobní vady. Záruka platí dva
roky, s výjimkou níže uvedených případů.
Záruka společnosti LANAFORM se nevzta-
huje na poškození způsobená běžným opo-
třebením výrobku Dále se záruka na tento
výrobek společnosti LANAFORM nevztahu-
je na poškození způsobená nesprávným či
nevhodným použitím, nehodou, použitím
nepovoleného příslušenství, provedenými
úpravami výrobku nebo jinou situací ja-
kékoli povahy, kterou nemůže společnost
LANAFORM ovlivnit.
Společnost LANAFORM nenese odpověd-
nost za vedlejší, následné či zvláštní škody.
Všechny předpokládané záruky vhodnos-
ti výrobku k určitému účelu se omezují na
dobu dvou let od data první koupě, které
musí být doložitelné kopií dokladu o koupi.
Jakmile společnost LANAFORM obdrží váš
přístroj, podle možností jej opraví nebo vy-
mění a zašle vám jej zpět. Plnění ze záruky
poskytuje pouze servisní středisko společ-
nosti LANAFORM. Bude-li jakákoli oprava
tohoto výrobku svěřena jiné straně n
servisnímu středisku společnosti LANA-
FORM, záruka pozvá platnosti.
SLOVENČINA
ÚVOD
Ďakujeme vám, že ste si kúpili zvlhčovač
NAPO so studenou parou a horúcou parou
od spoločnosti LANAFORM. Zvlhčovač NA-
PO vám pomôže obnoviť správnu úrov
vlhkosti a odstrániť nepohodlie spojené
so suchým vzduchom. Ventilačný systém
rozptyľuje vodu vo forme studenej alebo
horúcej pary a zabezpečuje požadovanú
úroveň vlhkosti. Táto vodná para je viditeľná
ako hmla, ktorá vychádza z dýz na difúziu.
Fotograje in druge
predstavitve izdelka v teh
navodilih in na embalaži so kar
se da zveste, vendar morebiti
kljub temu ne zagotavljajo
popolne podobnosti z izdelkom.
PRED POUŽIM ZVLHČOVAČA
SI PRÍTAJTE VŠETKY POKYNY,
NAJMÄ NIEKTORÉ ZÁKLADNÉ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY:
prístroj nie je určený pre osoby so z-
ženými telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami (vrátane
detí), ani pre osoby s nedostatkom ve-
domostí alebo skúseností, ak na tieto
osoby nedozerá osoba zodpovedná za
ich bezpečie alebo ak im táto osoba
vopred neoznámi pokyny týkajúce sa
použitia výrobku. Dohliadnite na to, aby
sa s prístrojom nehrali deti.
Tento prístroj používajte výlučne v sú-
lade s návodom na použitie, ktorý je
tu uvedený.
Skontrolujte, či napätie v sieti zodpove-
dá napätiu prístroja.
Zvlhčovač NAPO vždy klte na rovný,
tvrdý a vodorovný povrch. Neumiestňu-
jte ho tesne ku stene a chráňte ho pred
zdrojmi tepla, ako sú rozohriatie panvice,
radiátory atď.
Upozornenie: ak prístroj nie je na vo-
dorovnej podložke, môže sa stať, že
nebude fungovať správne.
Zástrčku prístroja nezapájajte ani neod-
pájajte mokrými rukami.
V prípade poškodenia elektrického káb-
la je nutné nahradiť ho káblom, ktorý
získate od dodávateľa alebo v jeho ser-
visnom stredisku.
Prístroj nenechávajte na priamom sl-
nečnom svetle.
Nádržku naplňte čerstvou destilovanou
alebo deionizovanou vodou.
Nerozoberajte prístroj ako celok, ani
jeho základnú jednotku.
Ak v nádržke nie je voda, prístroj ne-
zapínajte.
Prístrojom netraste. Mohlo by to spôso-
biť rozliatie vody do základnej jednotky
a ovplyvniť jej funkciu.
Nikdy sa nedotýkajte vody a komponen-
tov, keď je jednotka zapnutá.
Ak počas používania podľa tohto návodu
z prístroja vychádza neobvyklý zápach,
nechajte ho skontrolovať dodávateľom
alebo v popredajnom servisnom stre-
disku.
Nelejte do nádržky teplú vodu, teda
vodu s teplotou vyššou ako 40°C.
Pred čistením prístroja alebo vyberaním
jeho nádržky ho odpojte z napájania.
Neuvajte celú jednotku vodou ani ju
neponárajte. Pozrite si pokyny na čiste-
nie uvedené v tejto príručke.
Nikdy neoškrabávajte snímač s pevným
nástrojom. Zvlhčovač NAPO je potrebné
pravidelne čistiť. V prípade čistenia si
prečítajte rady o čistení v tomto návode
a postupujte podľa nich.
Ak prístroj spadne do vody, skôr, ako
ho vyberiete, odpojte ho okamžite od
zdroja napájania elektrickej energie.
Prístroj nesmie nikdy zostať bez dozoru,
keď je zapojený do siete. Ak sa nepou-
žíva, odpojte ho od zdroja napájania.
Napájací kábel držte v bezpečnej vzdia-
lenosti od horúcich povrchov.
Prístroj nikdy nepoužívajte v miest-
nostiach, kde sa používajú aerosólové
prípravky (spreje) alebo do ktorých sa
privádza kyslík.
Neklaďte oblečenie ani uteráky na hor-
nú časť prístroja. Zakrytie trysky môže
spôsobiť poruchu prístroja.
Pri presúvaní prístroja ho zodvihnite
za základňu. Nedhajte ho za nádržku
s vodou.
Nepoužívajte zvlhčovač vzduchu v
miestnosti, ktorá je už dostatočne vlh-
ká (najmenej 50 % relatívnej vlhkosti
vzduchu). Ideálna relatívna vlhko
vzduchu, ktorú ľudské telo pociťuje ako
najpríjemnejšiu, sa pohybuje od 40 % do
60 %. Prebytočná vlhkosť sa prejavuje
kondenzáciou na chladných povrchoch
alebo chladných stenách miestnosti.
Na správne stanovenie obsahu vlhkos-
ti miestnosti použite vlhkomer, ktorý
dostanete vo väčšine špecializovaných
obchodov a supermarketov.
Zvlhčovač NAPO je navrhnutý výlučne
na použitie vnútri a v domácnosti.
KOMPONENTY
PRÍSTROJA
1
() Dýza difúzora
() Kryt nádobky
() Tesniaci kžok
() Rukoväť
() Nádržka na vodu
() Vývod vzduchu
() Základňa
() Zásuvka na éterický olej
() Prívod vzduchu
() Snímač
() Vyhrievací článok
() Čistiaca kefka
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
31 / 44 Slovenčina
DISPLEJ PRÍSTROJA
2
() Tlačid lo Z AP./ V Y P.
() Náladové osvetlenie a nočný režim
() Funkcia vyhrievania
() Časovač
() Nastavenie relatívnej vlhkosti
() Intenzita vyparovania
NÁVOD NA POÍVANIE
Charakteristika
Zvlhčovač so studenou parou a horú-
cou parou
LED displej s dotykovým ovládaním
Automatická detekcia a zobrazenie
okolitej relatívnej vlhkosti
Možnosť naprogramovať požadovanú
vlhkosť
Časovač: 12 hodín programovania s
intervalom 1 hodina
3 úrovne intenzity vyparovania: vysoká,
nízka, stredná
3 svetelné režimy: svetlo s meniacou
sa farbou, svetlo so stabilnou farbou,
bez svetla
Nočný režim
Kapacita nádržky na vodu 4,5 l
Maximálny prúd pary: 300 ml/h (studená
para); 400 ml/h (horúca para)
Automatické vypnutie prístroja pri vy-
prázdnení nádržky
Tichý chod (≤32 dB)
Rozdiely medzi horúcou
a studenou parou
Dojča (-tá)
Uprednostňujte použitie studenej pary,
ktorá v prípade pádu alebo prevrátenia
prístroja nespôsobí popálenie (-a).
Údržba
Prístroj rozptyľujúci studenú paru sa mu
čistiť častejšie ako prístroj rozptyľujúci horú-
cu paru. Počas výroby horúcej pary sa voda
zohrieva vyhrievacím článkom, ktorý ničí
veľké množstvo baktérií. Pri prístroji NAPO,
ktorý ponúka tieto dve funkcie, bude veľ-
mi dôležité postupovať podľa pokynov na
údržbu uvedených v tomto návode.
Miestnosť, v ktorej bude
nainštalovaný zvlhčovač
Studená para prinesie sviežosť do dusnej,
suchej a zle vetranej miestnosti. Horúca para
umožní zohriať vzduch v chladnej miestnosti.
Spotreba elektrickej energie
Funkcia horúcej pary spotrebuje viac ener-
gie, pretože potrebuje ohriať vodu.
Príprava
1
1 Zvlhčovač NAPO postavte do
miestnosti pol hodiny pred-
tým, ako ho zapnete, aby sa
prispôsobil okolitej teplote.
2 Zabezpečte, aby bol prístroj vždy po-
ložený na rovnom, pevnom, vodorov-
nom povrchu. Prístroj má byť umiest-
nený trochu ďalej od stien a tepelných
zdrojov, ako sú sporáky, radiátory...
3 Prístroj pred použitím vyčistite.
4 Odstráňte kryt nádky (1). Potom
do nádržky (5) nalejte čerstvú a
najlepšie demineralizovanú vodu.
Namontujte späť kryt.
5 Pripojte prístroj, pričom daj-
te pozor, aby ste mali suc
ruky (aj pri jeho odpojení).
6 Teraz je zvlhčovač funkčný.
Návod na poitie
2
1) Zapnutie a vypnutie prístroja:
stlačením tlačidla ZAP./VYP. (1) zapni-
te prístroj. V predvolenom nastavení
pracuje so studenou parou pri stred-
nej intenzite vyparovania a LED displej
zobrazuje aktuálnu relatívnu vlhkosť
okolitého vzduchu.
LED displej zobrazuje
relatívnu vlhkosť medzi 30
a 80 %. Ak sa zobrazí „LO,
znamená to, že relatívna vlhkosť
okolitého vzduchu je nižšia
ako 30 %; ak sa na displeji
zobrazí „HI“, znamená to, že
relatívna vlhkosť okolitého
vzduchu je vyššia ako 80 %.
Znovu stlačte tlačidlo, aby ste prístroj
vypli. Všetky funkcie sa zastavia okrem
ventilátora, ktorý bude ďalej bežať 15
sekúnd.
ak je nádka pzdna,
prístroj zapípa a tlačidlo
ZAP./VYP. sa rozsvieti
červeným svetlom. Okrem
toho LED displej zobrazuje
„E1“. Prístroj už nevypúšťa
paru: naplňte nádržku, aby
znova fungoval normálne.
2) Zvoľte svetelný režim alebo noč
režim:
keď je prístroj zapnutý, v predvolenom
nastavení nesvieti náladové osvetlenie.
Raz stlte tlačidlo voľby svetelného
režimu (2): osvetlenie sa zapne a auto-
maticky mení farbu.
Druhé stlačenie: farba je stabilná.
Tretie stlačenie: LED displej zobrazuje
na 5 sekúnd „SP“. Prístroj prejde do
nočného režimu.
- Všetky kontrolky sú vypnuté, okrem in-
dikátora režimu (upozorňujeme, že ak je
horúca para zapnutá, indikátor tlačidla ()
zostane svietiť  sekúnd),
- Prístroj pracuje  hodín –  hodiny pri
strednej intenzite, potom  hodín pri níz-
kej intenzite,
- Relatívna vlhkosť je regulovaná na  
– prístroj prestane pracovať, keď okolitý
vzduch dosiahne túto úroveň, a znova sa
spustí, keď sa úroveň zníži.
Štvrté stlačenie: prístroj opustí noč
režim a obnoví svoju predchádzajúcu
intenzitu vyparovania.
3) Výber funkcie vyhrievania:
Keď je prístroj zapnutý, spustite ho
tlačidlom funkcie vyhrievania (3). Ak je
táto funkcia aktívna, vyhrievací článok
ohrieva vodu v základni tak, aby pôsobil
proti baktériám a vytvárala horúcu paru.
Znovu stlačte tlačidlo, aby ste vypli
funkciu vyhrievania.
funkcia vyhrievania
je nezávislá od všetkých
ostatných funkcií a režimov.
že sa preto kedykoľvek
aktivovať a deaktivovať.
nikdy sa nedotýkajte
vyhrievacieho článku (obr. 1,
bod 11) predtým, než vychladne!
V prípade náhodného
popálenia vyhľadajte lekára!
4) Nastavenie časovača:
keď je prístroj zapnutý, postupným stláča-
ním tlačidla nastavenia časovača () spus-
tite prevádzku prístroja na  až  hodín.
LED displej zobrazí na  sekúnd zvolený
čas alebo „CO“, čo znamená „nepretržitá“.
5) Nastavenie relatívnej vlhkosti:
keď je prístroj zapnutý, postupným stláča-
ním tlačidla nastavenia relatívnej vlhkosti
() zapnete automatickú reguláciu vlhkos-
ti na padovanú úroveň od   do  
v krokoch po  . LED displej zobrazí na 
sekúnd požadovanú úroveň alebo „CO“,
čo znamená „predvolená“. Odporúčame
nastavenie relatívnej vlhkosti medzi  a
 . Prístroj prestane pracovať, keď oko-
litý vzduch dosiahne padovanú úroveň
a po poklese tejto úrovne sa znovu spustí.
6) Nastavenie intenzity vyparovania:
keď je prístroj zapnutý, v predvolenom
nastavení emituje paru so strednou in-
tenzitou.
Prvýkrát stlačte tlačidlo výberu intenzity
vyparovania (6): prístroj pracuje s najv-
šou intenzitou vyparovania.
Druhé stlačenie: prístroj pracuje s naj-
nižšou intenzitou.
Slovenčina 32 / 44
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Tretie stlačenie: prístroj znova pracuje
so strednou intenzitou.
- Používajte len čerstvú, destilovanú alebo
demineralizovanú vodu. Zabránite tým
poruche prístroja.
- Nelejte vodu do dýzy difuzéra (obr. , bod
). Hrozí poškodenie prístroja alebo piar.
- Nádku je potrebné udiavať čistú. Po-
stupujte podľa nšie uvedených poky-
nov na čistenie.
BEZ OHĽADU NA TO, ŽE
PRÍSTROJ MÁ BEZPEČNOSTNÚ
FUNKCIU ZASTAVENIA SNÍMAČA,
NENECHÁVAJTE HO ZAPNUTÝ,
AK HO NEPOUŽIVATE.
Uvoľňovanie
éterických olejov
Ak chcete uvoľňovať éterické oleje, zatlte
suvku na éterický olej (obr. , bod ), aby
ste ju vytiahli. Kvapnite  kvapky na podl-
ku, ktorá je vo vnútri. Dajte pozor, aby olej
neprišiel do styku s inou časťou prístroja,
lebo by sa mohol poškodiť.
Ďalšie informácie o
použití éterických olejov
Skôr, ako znete používať éterické oleje,
informujte sa o negatívnych vplyvoch
na zdravie, ktoré môže použitie týchto
látok mať.
Vždy si vyberajte kvalitné éterické oleje:
100 % čisté a prírodné, určené na difú-
ziu. Používajte ich striedmo a opatrne.
Riaďte sa pokynmi a upozorneniami
uvedenými na obaloch éterických olejov
a vezmite do úvahy najmä nasledujúce
skutočnosti:
Použitie éterických olejov je zakázané
v prípade tehotných žien a osôb trpia-
cich epilepsiou, astmou alebo alergiou,
osôb so srdcovými problémami alebo
závažnými ochoreniami.
V miestnostiach, kde sa pohybujú malé
deti (mladšie ako 3 roky), je povole
používať éterické oleje maximálne 10
minút, a to výlučne v čase, keď deti nie sú
v príslušnej miestnosti prítomné.
Dbajte na to, aby sa s prístrojom nehrali
a nepoužívali ho deti a mladiství.
Na zaistenie dobrého fungovania prí-
stroja a šírenia vône postačí niekoľko
kvapiek éterických olejov (maximálne
3 až 4 kvapky). Nadmerné používanie
éterických olejov môže viesť k poško-
deniu prístroja.
Pred pridaním kvapky éterických olejov
dy najprv do nádky nalejte vodu.
Spoločnosť Lanaform nenesie zodpo-
vednosť za poškodenie prístroja spô-
sobené nevhodným použitím, kto
nezodpovedá pokynom uvedeným v
tejto príručke.
ÚDRŽBA A ODKLADANIE
Ak voda obsahuje pliš veľa vápnika a
horčíka, môže dôjsť k vytváraniu „bieleho
prášku“ v prístroji. Ak sa na snímači (obr. ,
bod ) nahromadí kal, zvlhčovač nebude
môcť správne fungovať.
na čistenie zariadenia
nikdy nepoužívajte výrobky
obsahujúce bielidlo, iba
tekutý prostriedok na
umývanie riadu alebo ocot!
nikdy sa nedotýkajte
vyhrievacieho článku (obr. 1,
bod 11) predtým, než vychladne!
V prípade náhodného
popálenia vyhľadajte lekára!
Údržba
Odporúčame:
1 V prístroji vždy používajte len
čerstvú, destilovanú alebo
demineralizovanú vodu.
2 Nádku čistite každý 2. deň a
snímač vyčistiť každý týždeň.
3 Vodu v nádržke meňte kdé 2 dni.
4 Prístroj pravidelne čistite (prečítajte si
informácie uvedené vyššie) a všetky
súčasti nepoužívaného prístroja
nechajte dokonale vyschnúť.
Čistenie snímača (obr. , bod ):
1 Na povrch naneste 2 až 5 kvapiek
octu a nechajte pôsobiť 2 až 5 minút.
2 Usadeniny z povrchu očistite
jemnou kefkou (obr. 1, bod 12).
Nepoužívajte tvrdé nástroje,
aby ste nepoškriabali povrch.
3 Na čistenie snímača nepoužívajte
mydlo ani rozpúšťadlá v spreji.
Čistenie nádky (obr. , bod ) a krytu
(obr. , bod ):
1 Vyberte z krytu tesniaci k-
žok (obr. 1, bod 3).
2 Vyčistite nádržku na vodu, kryt
a krúžok pomocou mäkkej
handričky a octu, ak sa vnútri
vytvoril kal alebo vodný kameň.
3 Prepláchnite ich čistou vodou.
Čistenie dýzy na uvoľňovanie pary (obr.
, bod ):
1 Očistite ju vlhkou han-
dričkou alebo kefou.
2 Vypláchnite ju čistou vodou.
Čistenie základne (obr. , bod ):
1 Vyčistite ju pomocou kefy alebo
mäkkej handričky s trochou vody
a prípadne trochou octu.
2 Na čistenie základne nepoužívajte
mydlo ani rozpúšťadlá v spreji.
nikdy neponárajte základňu
do vody a nedovoľte, aby voda
vnikla do prívodu vzduchu
(obr. 1, bod 9) alebo do vývodu
vzduchu (obr. 1, bod 6)!
Skladovanie
pred prepravou prístroj
vždy vypnite, odpojte
ho a vyprázdnite!
Po vyčistení a osušení prístroj skladuj-
te na chladnom a suchom mieste mimo
dosahu detí.
PORUCHY A ICH RIEŠENIE
Ak pri normálnych podmienkach použí-
vania dôjde k nesprávnej funkcii, pozrite
si nasledujúci zoznam:
netvorí sa žiadna para.
Nesvieti svetlo.
Skontrolujte, či je prístroj pripojený
alebo či nie je chyba v tejto oblasti.
Hladina vody v nádke je príliš nízka.
Dolejte do nádržky vodu.
Z nádrže uniká voda.
Uistite sa, že nádoba je
umiestnená správne.
Teplota prístroja je príliš nízka.
Umiestnite prístroj na miesto
pri izbovej teplote pol
hodiny pred použitím.
Netypický zápach pary.
Voda zostala v nádržke pliš dlho.
Nádku vyčistite a naplňte
čerstvou destilovanou alebo
deionizovanou vodou.
Nízka intenzita.
Príliš veľa (málo) vody v nádke.
Vyprázdnite (doplňte)
nádržku na vodu.
Na snímači sa nazhromaždili
usadeniny.
Vyčistite snímač.
Voda je príliš studená.
Použitie vodu s izbovou teplotou.
Voda nie je čistá.
Nádku vyčistite a naplňte
čerstvou destilovanou alebo
deionizovanou vodou.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Referenčné označenie: LA
33 / 44 Slovenščina
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Napájanie: - V~, - Hz
Spotreba:  W (studená para),  W (ho-
rúca para)
Objem nádrže: , l
Maximálna rýchlosť vyparovania:  ml/h
(studená para),  ml/h (horúca para)
Rozmery:  (d) x  (š) x  (v) mm
RADY Z OBLASTI
LIKVIDÁCIE ODPADU
Obal pozostáva výlučne z materiálov bez-
pečných z hľadiska ochrany životného pros-
tredia, ktoré sa môžu skladovať v triediacom
stredisku vašej obce pre opätovné použí-
vanie ako sekundárne materiály. Kartón
možno vyhodiť do príslušných kontajnerov
na zber papiera. Ochranné baliace fólie tre-
ba previesť do triediaceho a recyklačného
strediska vašej obce.
Po skončení používania prístroj zlikviduj-
te v súlade s princípmi ochrany životného
prostredia a v súlade s právnymi predpismi.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Spoločnosť LANAFORM sa zaručuje, že tento
výrobok je bez akejkoľvek chyby materiálu
či spracovania, a to od dátumu predaja po
dobu dvoch rokov, s výnimkou nšie uve-
dených prípadov.
Záruka spoločnosti LANAFORM sa neva-
huje na škody spôsobené bežným používa-
ním tohto výrobku. Okrem iného sa záruka
v rámci tohto výroku spoločnosti LANA-
FORM nevzťahuje na škody spôsobe
chybným nebo nevhodným používaním
či akýmkoľvek chybným užívaním, neho-
dou, pripojením nedovolených doplnkov,
zmenou realizovanou na výrobku či iným
zásahom akejkoľvek povahy, na ktorý nemá
spoločnosť LANAFORM vplyv.
Spoločnosť LANAFORM nebude zodpoved-
ná za žiadny druh poškodenia príslušenstva
(následný alebo špeciálny).
Všetky záruky týkajúce sa spôsobilosti vý-
robku sú obmedzené na obdobie dvoch
rokov od prvej kúpi pod podmienkou, že
pri reklamácii je treba predložiť doklad o
kúpe tohto tovaru.
Po prijatí prístroja ho spoločnosť LANAFORM
opraví alebo vymení v závislosti od prípadu
a následne vám ho vráti. Záručný servis po-
skytuje iba servisné stredisko spoločnosti
LANAFORM. V prípade, že akúkoľvek údržbu
tohto prístroja zveríte inej osobe ako ser-
visnému stredisku spoločnosti LANAFORM,
táto záruka stráca platnosť.
SLOVENŠČINA
UVOD
Zahvaljujemo se vam za nakup vlažilnika
zraka s hladno in toplo paro NAPO podjetja
LANAFORM. Vlažilnik zraka NAPO pomaga
pri vzpostavitvi primerne stopnje vlažnos-
ti zraka in odpravljanju nevšečnosti zaradi
suhega zraka. Prezračevalni sistem razpr-
šuje vodo v obliki hladne ali tople pare in
tako zagotavlja želeno stopnjo vlažnosti.
Para se skozi razpršilno šobo razpršuje v
obliki meglice.
Fotograje in druge
predstavitve izdelka v tem
priročniku ter na embalaži
so kar najtočnejše, vendar
lahko ne zagotavljajo popolne
podobnosti z izdelkom.
PRED UPORABO VLAŽILNIKA
ZRAKA PREBERITE VSA
NAVODILA, ZLASTI GLAVNA
VARNOSTNA OPOZORILA:
Naprave ne smejo uporabljati osebe,
vključno z otroki, z zmanjšanimi telesni-
mi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali osebe s pomanjkanjem izkušenj ali
znanja, razen če jih pri uporabi naprave
nadzira ali jim svetuje oseba, odgovorna
za njihovo varnost. Pazite, da se otroci
ne bodo igrali z napravo.
Napravo uporabljajte samo skladno
z načinom uporabe, opisanim v teh
navodilih.
Preverite, ali napetost električnega
omrežja ustreza napetosti, označeni
na napravi.
Vlažilnik zraka NAPO vedno postavite
na trdno, ravno in vodoravno podlago.
Naprava naj bo nekoliko odmaknjena
od stene in virov toplote, kot so peči,
radiatorji in podobno.
Pozor: Če naprave ne postavite na vodo-
ravno podlago, morda ne bo delovala
pravilno.
Električnega vtiča naprave ne smete
vtakniti in iztakniti z mokrimi rokami.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga
je treba zamenjati s podobnim kablom,
ki je na voljo pri dobavitelju ali njegovi
servisni službi.
Naprave ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi.
Zbiralnik napolnite z destilirano ali de-
mineralizirano svežo vodo.
Ne razstavljajte celotne naprave ali nje-
nega podstavka.
Naprave ne smete vklopiti, dokler zbi-
ralnika ne napolnite z vodo.
Naprave ne stresajte. V podstavek bi
lahko vdrla voda in povzročila nepra-
vilno delovanje.
Med delovanjem naprave se ne dotikajte
vode in sestavnih delov naprave.
Če se med uporabo, opisano v teh na-
vodilih, pojavi nenavaden vonj, napra-
vo izklopite, izključite iz električnega
omrežja in odnesite v pregled dobavi-
telju ali njegovi servisni službi.
V zbiralnik ne smete naliti vroče vode,
to je vode s temperaturo, višjo od 40 °C.
Pred čiščenjem ali odstranjevanjem
zbiralnika za vodo napravo izključite iz
električnega omrežja.
Naprave ne čistite z vodo in je ne po-
tapljajte vanjo. Preberite navodila za
čiščenje, ki so opisana v nadaljevanju.
Pazite, da pretvornika ne opraskate s
trdimi pripomočki. Vlažilnik zraka NAPO
je treba redno čistiti. Preberite in upošte-
vajte navodila za čiščenje, ki so opisana
v nadaljevanju.
Napravo, ki je padla v vodo, takoj izklju-
čite iz električnega omrežja in jo šele
nato poberite.
Električna naprava ne sme biti nikoli
brez nadzora priključena v električno
omrežje. Kadar naprave ne uporabljate,
jo izključite.
Električni kabel ne sme biti v bližini
virov toplote.
Naprave nikoli ne uporabljajte v pro-
storih, kjer se uporabljajo razpršila ali
se zaradi zdravstvenih razlogov upo-
rablja kisik.
Na napravo ne polagajte oblačil ali
brisač. Če je razpršilna šoba prekrita,
lahko to povzroči nepravilno delovanje
naprave.
Pri prenašanju napravo držite za
podstavek in ne za zbiralnik za vodo.
Vlažilnika zraka ne uporabljajte, če je
zrak v prostoru že dovolj vlažen (najmanj
50-odstotna relativna vlažnost zraka).
Primerna relativna vlažnost zraka za
udobno bivanje je med 40 in 60 %. Za-
radi čezmerne vlažnosti se v prostoru na
mrzlih površinah ali mrzlih stenah pojavi
kondenz. Za pravilno določitev stopnje
vlažnosti zraka v prostoru uporabite
higrometer, ki ga lahko kupite v večini
specializiranih trgovin in supermarketih.
Vlažilnik zraka NAPO je namenjen le za
domačo uporabo.
SESTAVNI DELI NAPRAVE
1
() Razpršilna šoba
() Pokrov zbiralnika
() Tesnilni obroč
Slovenščina 34 / 44
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
() Ročaj
() Zbiralnik za vodo
() Odprtina za odvod zraka
() Podstavek
() Predal za eterično olje
() Dotok zraka
() Pretvornik
() Grelec
() Krtačka za čiščenje
SESTAVNI DELI NAPRAVE
2
() Gumb za vklop/izklop
() Ambientalna svetloba in nočni način
() Funkcija gretja
() Gumb za nastavitev časa delovanja
() Nastavitev stopnje vlažnosti
() Intenzivnost razprševanja
NAVODILA ZA UPORABO
Značilnosti
Vlažilnik zraka na hladno in toplo paro
Zaslon LED z gumbi na dotik
Samodejno zaznavanje in prikaz rela-
tivne vlage v prostoru
Možnost nastavitve želene stopnje
vlažnosti
Nastavitev časa delovanja: 12 ur z nasta-
vitvijo enournih intervalov
3 stopnje intenzivnosti razprševanja
pare: nizka, srednja in visoka
3 načini osvetlitve: svetloba spremen-
ljive barve, svetloba določene barve,
brez svetlobe
Nočni način
Prostornina zbiralnika 4,5 litra
Največji pretok pare: 300 ml/h (hladna
para) in 400 ml/h (topla para)
Mehanizem za samodejni izklop, ko je
zbiralnik za vodo prazen
Tiho delovanje (≤ 32 dB)
Razlike med toplo
in hladno paro
Majhni otroci
Priporočamo uporabo hladne pare, ki ne
povzroča opeklin, če naprava pade ali
se prevrne.
Vzdrževanje
Napravo, ki razpršuje hladno paro, je treba
čistiti pogosteje kot napravo, ki razpršuje
toplo paro. Topla para namreč nastaja ta-
ko, da se voda segreva med pretakanjem
čez grelec, kjer se iz vode odstranijo velike
količine bakterij. Ker NAPO ponuja ti dve
funkciji, je zelo pomembno, da upošteva-
te navodila za vzdrževanje.
Prostor, kjer bo
nameščen vlažilnik
Hladna para bo v zadušljiv, suh in slabo pre-
zračen prostor vnesla nekaj svežine. Topla
para pa bo segrela hladen prostor.
Poraba električne energije
Za razprševanje tople pare se porabi več
električne energije, saj je treba vodo segreti.
Priprava
1
1 Vlažilnik zraka NAPO postavite v
prostor pol ure pred vklopom, da
se prilagodi sobni temperaturi.
2 Napravo vedno postavite na trdno,
ravno in vodoravno podlago. Poleg
tega naj bo nekoliko odmaknjena
od stene in virov toplote, kot so
peči, radiatorji in podobno.
3 Pred začetkom uporabe se
prepričajte, da je naprava čista.
4 Odstranite pokrov zbiralnika za
vodo (1). Nato v zbiralnik (5) natočite
svežo, najbolje demineralizirano
vodo. Znova namestite pokrov.
5 Napravo priključite na elek-
trično omrežje (in jo izklju-
čite) s suhimi rokami.
6 Vlažilnik zdaj deluje.
Način uporabe
2
1) Vklop in izklop naprave:
Napravo vklopite s pritiskom na gumb
ON/OFF (1). Naprava je nastavljena tako,
da deluje s hladno paro pri srednji inten-
zivnosti razpevanja, na zaslonu LED pa
je prikazana trenutna stopnja vlažnosti
zraka v prostoru.
Na zaslonu LED je prikazana
stopnja vlažnosti zraka med
30 in 80 %. Če se na zaslonu
prikaže »LO«, je stopnja
vlnosti zraka nižja od 30 %.
Če se prike »H, je stopnja
vlažnosti višja od 80 %.
Za izklop naprave znova pritisnite gumb.
Izklopijo se vse funkcije, razen ventila-
torja, ki deluje še 15 sekund.
Če je zbiralnik za vodo
prazen, boste zaslišali zvočni
signal in na gumbu ON/OFF se
bo prižgala rdeča lučka; poleg
tega se na zaslonu LED izpiše
»E1«. Naprava ne oddaja pare:
Napolnite zbiralnik za vodo, da
bo znova delovala normalno.
2) Izberite svetlobni ali nočni način:
Ko je naprava vklopljena, je nastav-
ljena tako, da ne oddaja ambientalne
svetlobe.
Prvič pritisnite gumb za izbiro svetlob-
nega načina (2): svetloba se vklopi in
samodejno spremeni barvo.
Pritisnite drugič: s tem določite izbrano
barvo.
Pritisnite tretjič: na zaslonu LED se za
5 sekund prikaže »SP«; vklopi se nočni
način.
- Vse lučke so izklopljene, razen kazalnika
načina (če je vklopljena topla para, bo ka-
zalnik na gumbu () osvetljen  sekund).
- Naprava deluje  ur –  ure s srednjo inten-
zivnostjo, nato  ur z nizko.
- Stopnja vlažnosti zraka je določena na 
– naprava preneha delovati, ko je dosežena
ta stopnja vlažnosti zraka, in se znova vklo-
pi, ko se stopnja zniža.
Pritisnite četrtič: nočni način se izklopi in
naprava deluje naprej s prejšnjo stopnjo
intenzivnosti.
3) Funkcija gretja:
Ko je naprava vklopljena, pritisnite
gumb za funkcijo gretja (3), da se ta vklo-
pi. Ko je ta funkcija vklopljena, grelec se-
greva vodo v podstavku, s čimer deluje
proti bakterijam in ustvarja toplo paro.
Za izklop funkcije gretja znova pritisnite
gumb.
Funkcija gretja je neodvisna
od vseh drugih funkcij in
načinov. Zato jo je mogoče
kadar koli vklopiti in izklopiti.
Grelca (slika 1, točka 11)
se nikoli ne dotikajte, dokler
se ne ohladi! Če se opečete,
obiščite zdravnika!
4) Nastavitev časa delovanja:
Ko je naprava vklopljena, zaporedoma priti-
skajte gumb za nastavitev časa delovanja (),
da napravo vklopite za  do  ur. Na zaslo-
nu LED se bo za  sekund prikazalo izbrano
trajanje ali »CO«, ki pomeni »neprekinjeno«.
5) Nastavitev stopnje vlažnosti zraka:
Ko je naprava vklopljena, zaporedoma priti-
skajte gumb za nastavitev stopnje vlažnosti
(), da vklopite samodejni nadzor izbrane
stopnje vlažnosti med   do   z in-
tervali po  . Na zaslonu LED se bo za 
sekund prikazala izbrana stopnja ali »CO«,
ki pomeni »privzeto«. Priporočamo stopnjo
vlažnosti med približno  in  . Napra-
va preneha delovati, ko je dosežena želena
stopnja vlažnosti zraka, in se znova vklopi,
ko se stopnja zna.
39 / 44 
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
Slaba jačina.
U spremniku ima previše
(premalo) vode.
Ispraznite (dopunite vodom) spremnik.
Naslage na pretvaraču.
Očistite pretvarač.
Voda je prehladna.
Koristite vodu na sobnoj temperaturi.
Voda nije čista.
Očistite spremnik i napunite
ga svježom, destiliranom ili
demineraliziranom vodom.
TEHNIČKI PODACI
Referenca: LA
Napajanje: -V~, -Hz
Potrošnja: W (hladna para), W (vru-
ća para)
Kapacitet spremnika: , l
Najviša razina emisije: ml/h (hladna pa-
ra); ml/h (vruća para)
Dimenzije: (L)*(W)*(H) mm
SAVJETI ZA UKLANJANJE
OTPADA
Ambalaža se u potpunosti sastoji od ma-
terijala koji nisu opasni po okoliš i može
se predati u sabirni centar u vašoj općini
kako bi se upotrijebila kao sekundarna si-
rovina. Karton se može baciti u kontejner
za skupljanje papira. Ambalažnu foliju po-
trebno je predati sabirnom i reciklažnom
centru u vašoj općini.
Kada više nećete upotrebljavati uređaj, zbri-
nite ga neškodljivo po okoliš i u skladu sa
zakonskim odredbama.
OGRANIČENO JAMSTVO
Tvrtka LANAFORM jamči da ovaj proizvod
nema nikakve greške u materijalu niti proi-
zvodne greške za razdoblje od dvije godine
od datuma kupnje proizvoda, osim u niže
navedenim slučajevima.
Jamstvo tvrtke LANAFORM ne pokriva štete
nastale uslijed normalnog habanja ovog pro-
izvoda. Osim toga, jamstvo za ovaj proizvod
tvrtke LANAFORM ne pokriva štete nastale
uslijed nestručnog korištenja ili zlouporabe
te nepropisne uporabe, nesreće, pričvršći-
vanja neodobrenog pribora, neovlaštene
izmjene proizvoda ili u bilo kojim uvjeti-
ma neovisnim od volje tvrtke LANAFORM.
Tvrtka LANAFORM ne može se smatrati od-
govornom ni za kakvu slučajnu, posljedičnu
ili posebnu štetu.
Sva jamstva koja se odnose na pogodnost
proizvoda ograničena su na razdoblje od
dvije godine od datuma kupnje samo uz
predočenje kopije dokaza o kupnji.
Po primitku, tvrtka LANAFORM će, ovisno o
vašem slučaju, popraviti ili zamijeniti uređaj
i vratiti ga. Jamstvo važi samo u servisnom
centru tvrtke LANAFORM. Svako održavanje
ovog proizvoda povjereno nekom drugom
licu osim servisnom centru tvrtke LANA-
FORM poništava ovo jamstvo.
УКРАЇНСЬКА
ВЪВЕДЕНИЕ
 ,   
       NAPO
 LANAFORM®. NAPO 
   
     
,    ..
  
      -
       -
   .   
  ,   
 .
  
  
    
  
 -,  
    
  .
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ОВЛАЖНИТЕЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ
ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ,
ОСОБЕНО ТЕЗИ НЯКОЛКО
ОСНОВНИ ПРЕПОРЪКИ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
    
   ,  
,    ,
   ,
  ,    
,     
     ,
     -
,    
   
.     
      .
     ,
     .
 ,   
  
   .
   NAPO
 ,   
.    
    , 
 ,   .
!      -
 ,  
      .
    -
     .
    ,
      
,     
     -
 .
     
 .
    -
   .
    ,
   .
  ,  
  .
  .    
      -
     
 .
     -
,   .
    
   
  , 
,   
     
     
 .
     -
, ..     4C.
   
   .
       
 .   
   .
   
  . 
NAPO     .
    , 
    
   .
    -
 ,    
–       .
    
     ,
  .  , -
   .
   
 .
     
,    
 ()   
  .
     
   .   
,    -
  .
 42 / 44
EN FR NL DE ES IT PL CS SK SL HR BG
   ,   -
 .
    (. , -
 )   (. ,  ):
1   
(. 1,  3)  .
2  ,  
   
    ,   
   .
3     .
   ,  
(. ,  ):
1   
 .
2    .
    (. ,  ) :
1     -
  ,   
    .
2   , 
     
,    .
никога не потапяйте
основата във вода и никога не
допускайте вода да попадне
във входа за въздух (фиг.
1, точка 9) или в изхода за
въздух (фиг. 1, точка 6)!
Съхраняване
винаги изключвайте уреда,
изваждайте захранващия
му кабел от контакта и
го изпразвайте, преди
да го транспортирате!
     
,     ,  
    .
HEALING ОТСРАНЯВАНЕ НА
ПРОБЛЕМИ
        
 ,   
 :
Няма пара.
   .
    
     .
   
   .
   .
    .
  
  .
  
  .
   
   
   .
Парата е с необичаен мирис.
    .
  
  
  .
Слаба интензивност.
  ( 
)   .
 ( ) .
  .
 .
   .
  
 .
   .
  
  
  .
ТЕХНИЧЕСКИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
  : LA
: -V~, -Hz
: W ( ), W
( )
  : ,L
    /
( ), / ( )
: ()*()*() 
ПОРАДИ СТОСОВНО
УТИЛІЗАЦІЇ ВІДХОДІВ
    -
,     
.     -
      
    -
 .   -
     .
    
     
 .
   
     -
     
   .
ОБМЕЖЕННЯ ГАРАНТІЇ
LANAFORM   -
    
      -
    .
 LANAFORM   
,    -
   .  ,
     -
 LANAFORM    -
,     
 - , -
   -
, ,  -
 , 
   -   
    LANAFORM.
LANAFORM    -
  ’  - ,
   -
 .
     
,    , -
     -
     
 ,   .
    -
 LANAFORM    -
     
,     . -
  
   LANAFORM. 
   
    
LANAFORM,  -  ,
  ’ .
2 YEAR WARRANTY
Napo
LA120125/ LOT 001
MANUFACTURER & IMPORTER
LANAFORM SA
POSTAL ADDRESS
Rue de la Légende, 55
4141 Louveigné, Belgium
Tel. +32 4 360 92 91
info@lanaform.com
www.lanaform.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

LANAFORM LA120125 Návod na obsluhu

Kategória
Zvlhčovače
Typ
Návod na obsluhu