De Dietrich DHB2934BX-01 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Cooker Hood
FR PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
EN INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
DE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
ES MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
PT INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
CS NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
SK NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ
DA BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
Hotte aspirante
Cooker Hood
Afzuigkap
Dunstabzugshaube
Cappa aspirante
Campana extractora
Exaustor
Αποροφητήρας
Digestoř
Okap kuchenny
Odsávač pary
Emhætte
DHB2934B : DHB2934BX
FR PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
CS
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
DE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EN INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
PT INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
SK
NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ
ES
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
לועפתו הנקתה תוארוה
HE
HU TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTA
Campana extractora
Dunstabzugshaube
Αποροφητήρας
Cooker Hood
Cappa aspirante
Okap kuchenny
Exaustor
Digestoř
Hotte aspirante
Odsávač pary
חבטמ ןו'צופק
Páraelszívó
7
8
*2x
*
*
1x *
1x
3x*
Ø3,5x9,5 mm
2x
1x
1x
2x
Ø 150 mm
Ø 125 mm
Ø 120 mm
1x
Opis:
A. Maskownice kpl
B. Filtr long life
C. Pilot
D. Okap
D
E. Zestaw wkrętów
* Akcesoria opcjonalne
x4
Ø 3x50
2x
8 x 40 mm
2x
4.5 x 50 mm
Ć
Ć
2x
8 x 40 mm
2x
4.5 x 50 mm
Ć
Ć
Ć8
2
1
2
1
>340 mm
Ø 160mm
262+2
>19 = W
W+167
>19
>16
<40
494+2 - 694+2
12
4
56
322
263
505
65
min. 795 - max. 1000
490
Ć150
A
Y
X
X=80
A=391
Ć150
900
Y
2x
Ć8
3
4
X
électrique 550
gaz 650
4.1
4.2
4.3
E5
3
4
78
9
10
11 12
2x
2x
10 cm
Ć16cm
2x
8 x 40 mm
2x
4.5 x 50 mm
Ć
Ć
2x Ć8
8 x 40 mm
Ć4.5 x 50 mm
Ć
>1 cm
>30 cm
Ć16cm W cm
220-240V
50-60Hz
W -2 cm
>30 cm
>1 cm
78
9
10
11 12
2x
2x
10 cm
Ć16cm
2x
8 x 40 mm
2x
4.5 x 50 mm
Ć
Ć
2x Ć8
8 x 40 mm
Ć4.5 x 50 mm
Ć
>1 cm
>30 cm
Ć16cm W cm
220-240V
50-60Hz
W -2 cm
>30 cm
>1 cm
5
Ø150mm
5
*
Ø125mm
Ø120mm
*
2x
Ø3,5x9,5 mm
1x
Ø3,5x9,5 mm
*
*
17
6
13
14
15 16
19
18
19
17
Only if necessary
Clack!
E5
x2!
sx dx
1dx
Clack!
4
dx
2
3
sx 2
3
Clack!
sx 1
6
4
1
1
2
2
LED2x3W
21
4
22
22
4
1
1
2
2
1
14
7
19 20
1
Accessories available as an option
soit
, soit
éléments marqués
éléments
Cher Client,
Mesdames, messieurs !
Vous êtes désormais devenus utilisateurs de la hotte DE DIETRICH.
La hotte a été conçue spécialement pour répondre à vos attentes et constituera
certainement une partie intégrante d'une maison moderne bien équipée.
Les solutions appliquées lui assurent une bonne fonctionnalité et un joli design.
Dans la gamme des produits DE DIETRICH vous trouverez également des fours, des
micro-ondes, des plaques de cuisson, des lave-vaisselles, des réfrigérateurs
encastrables, qui se marieront à la perfection à votre nouvelle hotte DE DIETRICH.
Avant de procéder au montage et à l'utilisation de la hotte, veuillez lire attentivement le
présent mode d'emploi. Grâce à ceci vous éviterez une mauvaise utilisation de
l'appareil et vous pourrez profiter de son fonctionnement sans panne pendant
longtemps.
Nous vous invitons aussi à visiter notre site web : www.de-dietrich.com
DE DIETRICH
NOUS CRÉONS DE NOUVELLES VALEURS
ATTENTION : Avant la mise en marche de l'appareil, lire attentivement le présent mode
d'emploi
d'installation et d'utilisation.
Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages
résultant du montage non conforme au mode d'emploi.
8
Cher Client,
Mesdames, messieurs !
Vous êtes désormais devenus utilisateurs de la hotte DE DIETRICH.
La hotte a été conçue spécialement pour répondre à vos attentes et constituera
certainement une partie intégrante d'une maison moderne bien équipée.
Les solutions appliquées lui assurent une bonne fonctionnalité et un joli design.
Dans la gamme des produits DE DIETRICH vous trouverez également des
fours, des micro-ondes, des plaques de cuisson, des lave-vaisselles, des
réfrigérateurs encastrables, qui se marieront à la perfection à votre nouvelle
hotte DE DIETRICH.
Avant de procéder au montage et à l'utilisation de la hotte, veuillez lire
attentivement le présent mode d'emploi. Grâce à ceci vous éviterez une
mauvaise utilisation de l'appareil et vous pourrez profiter de son
fonctionnement sans panne pendant longtemps.
Nous vous invitons aussi à visiter notre site web : www.de-dietrich.com
DE DIETRICH
NOUS CRÉONS DE NOUVELLES VALEURS
ATTENTION : Avant la mise en marche de l'appareil, lire attentivement le
présent mode d'emploi
d'installation et d'utilisation.
Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages
résultant du montage non conforme au mode d'emploi.
8
Contents
EN - Safety and important precautions .................................................................... 10
Instruction on mounting and use .............................................................................. 10
Use ................................................................................................................................
13
Installation ................................................................................................................... 14
Electrical connection ................................ ................................ ................................ ............................... 14
Mounting ................................ ................................ ................................ ................................ ................ 14
Operation ..................................................................................................................... 15
Maintenance ................................................................................................................ 15
Cleaning ................................ ................................ ................................ ................................ ................. 15
Grease filter ................................ ................................ ................................ ................................ ............ 16
Charcoal filter (filter version only)................................ ................................ ................................ ............ 16
Replacing lamps ................................ ................................ ................................ ................................ ..... 16
Troubleshooting .......................................................................................................... 17
After-sales service ...................................................................................................... 17
Sommaire
FR - Sécurité et précautions importantes........................................................10
Instructions de montage et d'utilisation..........................................................14
Utilisation.......................................................................................................... 14
Installation de la hotte.......................................................................................14
Raccordement électrique.....................................................................................14
Montage..........................................................................................................16
Fonctionnement de la hotte..............................................................................17
Maintenance......................................................................................................18
Nettoyage de la hotte....................................................................................18
Filtre à graisse..............................................................................................18
Filtre à charbon (seulement la version avec filtre)..........................................19
Remplacement de l'éclairage........................................................................19
Identification et résolution des problèmes......................................................20
Service après-vente..........................................................................................21
9
recyclage) ...
21
Environnement..................................................................................................
SOMMAIRE
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
REMPLACEMENT DE L’ECLAIRAGE !
RELATION CONSOMMATEURS France
19
20
19
17
17
18
17
17
18
Closely follow the instructions set out in this manual.
All responsibility,
for any eventual inconveniences, damages or res caused by not com-
plying with the instructions in this manual, is declined. The extractor
hood has been designed exclusively for domestic use.
The hood can look different to that illustrated in the drawings
in this booklet. The instructions for use, maintenance and
installation, however, remain the same.
!It is important to conserve this booklet for consultation at any mo-
ment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together
with the product.
!Read the instructions carefully: there is important information about
installation, use and safety.
!
Do not carry out electrical or mechanical variations on the product
product or on the discharge conduits.
Note:
the elements marked with the symbol “(*)” are optional acce-
ssories supplied only with some models or elements to purchase,
not supplied.
Caution
WARNING!
!
Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully
complete.
!
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood
from the mains by removing the plug or disconnecting the mains
electrical supply.
!Always wear work gloves for all installation and maintenance opera-
tions. The appliance is not intended for use by children or persons
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in ex-
perience or knowledge, unless they are under supervision or have
been trained in the use of the appliance by a person responsible
Lors de l'installation de l'appareil, suivre les consignes indiquées
dans le présent mode d'emploi. Le fabricant n'est pas responsable des
dommages. Résultant de l'installation non conforme aux informations y
indiquées. La hotte est conçue uniquement à un usage domestique.
L'apparence de la hotte peut différer des images présentées
dans le présent mode d'emploi. Les instructions relatives à
l'utilisation, à la maintenance et à l'installation restent
toutefois les mêmes.
! Garder le mode d'emploi pour une utilisation ultérieure éventuelle. En
cas de vente de l'appareil ou de déménagement, s'assurer que le
mode d'emploi y est attaché !
! Lire attentivement le mode d'emploi car il contient d'importantes
informations relatives à l'installation, à l'utilisation et à la sécurité.
! Il est interdit d'effectuer des modifications électriques ou mécaniques du
produit ou des câbles de raccordement.
Attention : les éléments marqués par le symbole « (*) » sont des
accessoires optionnels fournis uniquement avec certains modèles ou
des éléments à acheter qui ne sont pas fournis.
AVERTISSEMENTS !
! Il est interdit de raccorder l'appareil à l'alimentation tant que
l'installation n'est pas complètement terminée.
! Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou de maintenance,
débrancher la hotte de l'alimentation électrique en retirant la fiche ou
en débranchant l'alimentation électrique.
! Toujours porter des gants de protection pour toute opération liée à
l'installation et à la maintenance.
! L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou par des
10
L'apparence de la hotte peut différer des images présentées dans le
présent mode d'emploi. Les instructions relatives à l'utilisation, à la
maintenance et à l'installation restent toutefois les mêmes.
c-
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou bien les personnes ne possédant pas d'expérience ou de
connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur for their safety.
!This appliance is designed to be operated by adults, children should
be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
!This appliance is designed to be operated by adults. Children should
not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
!Never use the hood without effectively mounted grating!
!The hood must NEVER be used as a support surface unless speci-
fically indicated.
!
The premises where the appliance is installed must be sufficiently
ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas
combustion devices or other fuels.
!The ducting system for this appliance must not be connected to any
existing ventilation system which is being used for any other purpose
such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or
or other fuels.
!The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed ames is detrimental to the filters and may cause
a re risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
!Any frying must be done with care in order to make sure that the oil
does not overheat and ignite.
!Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking
appliance.
!
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow the regulations provided by
the local authorities.
!The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside
(AT LEAST ONCE A MONTH).
!This must be completed in accordance with the maintenance instru-
ctions provided in this manual. Failure to follow the instructions
provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires.
! Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes, les enfants
doivent être surveillés pour qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
! L'appareil est destiné à être utilisé par des adultes. Il ne faut pas
permettre aux enfants de manipuler les éléments de commande ni
de jouer avec l'appareil.
! Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres correctement montés.
! La hotte ne peut JAMAIS être utilisée comme un support, sauf si c'est
expressément indiqué.
! Les pièces où l'appareil est installé doivent être bien ventilés, si la
hotte est utilisée avec d'autres appareils utilisant du gaz ou autres
combustibles.
! La pièce où l'appareil est utilisé avec les autres appareils utilisant du
gaz ou d'autres combustibles doit posséder une ventilation adaptée.
! L'air aspiré ne devrait pas être évacué vers la conduite d'évacuation
des gaz de combustion dégagés par les appareils à gaz ou à autre
combustible.
! Il est strictement interdit de préparer sous la hotte des plats avec
utilisation de flammes nues (flambé).
! L'utilisation de flammes nues est nuisibles pour les filtres et peut
entraîner un risque d'incendie, il est donc strictement interdit de le
faire.
! La friture doit toujours se faire en toute précaution pour ne pas
permettre la surchauffe et l'inflammation de l'huile.
11
! Lors du travail avec l'appareil de cuisine, les parties accessibles de la
hotte peuvent chauffer.
! En ce qui concerne les moyens techniques et de sécurité relatifs
à l'évacuation des gaz de combustion qui doivent être appliqués,
suivre la réglementation émise par les autorités locales.
! La hotte doit être régulièrement nettoyée de l'intérieur et de l'extérieur
(AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS).
! Les opérations doivent être réalisées conformément aux instructions
de maintenance indiquées ici. Le non-respect des instructions de
nettoyage de la hotte et des filtres, y compris des instructions pour
l'utilisateur mentionnées ici, peut entrainer un risque d'incendie.
! Il est interdit d'utiliser ou de laisser la hotte sans l'éclairage
correctement installé, en raison du risque d'un choc électrique.
! Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages éventuels
ou des incendies provoqués par l'appareil et résultant du non-
respect des consignes indiquées dans le présent mode d'emploi.
! L'appareil peut être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et par
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ainsi que par des personnes sans expérience no
connaissances, à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu
les instructions relatives à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil
et d'avoir compris les risques inhérents.
! Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. L'appareil ne peut
pas être nettoyé et maintenu par des enfants sans surveillance.
! Cet appareil est marqué conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE). En assurant une élimination appropriée du
produit, vous aidez à empêcher les effets négatifs potentiels sur
12
Risque d'asphyxie
Les réglementations concernant l'évacuation de l'air doivent être
respectées. L'air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour
en
-
le traitement inapproprié des déchets de ce produit.
! Avertissement : Le non-respect des instructions relatives à l'installation
des vis ou des éléments de raccordement peut entrainer un risque
électrique.
l'environnement et la santé humeain, qui pourraient être causés par
13
e
e
u
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special
pipe connected with the connection ring located on top of the hood. Attention!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring. In the
horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°) and directed
upwards to vent the air easily from the room to the outside. Attention! If the hood is
supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to
the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a di-
minution of the suction performance and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
!Use a duct of the minimum indispensible length.
!Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
!Avoid drastic changes in the duct cross-section.
!Use a duct with an as smooth as possible inside.
!The duct must be made of certied material.
Filter version
Active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer.
The lter removes the grease and smells from the extracted air before sending it
back into the room through the upper outlet grid.
The symbol on the product, or on the documents accompanying
th
e product,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environ-
mental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this
product please contact the appropriate department of your local authorities or the
local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. The models
with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an
external suction device (not supplied).
The connecting instructions are supplied with the peripheral suction unit.
Le symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que le produit ne peut pas être considéré
comme les autres déchets ménagers. Il faut le remettre à un point de collecte et de
recyclage des équipements électriques et électroniques. L'élimination et la mise au rebut
appropres aident à éliminer l'impact négatif des appareils mis au rebut sur
l'environnement et la santé. Pour avoir les informations détaillées sur les possibilités de
recyclage du présent appareil, contacter la municipalité, les services de nettoyage de la
ville ou le magasin l'appareil a été acheté.
Utilisation
L'appareil peut être utilisé comme extracteur (évacuation des fumées vers l'extérieur) ou
comme hotte aspirante (les fumées sont filtrées et remis en circulation dans la pièce).
Les modèles des hottes qui ne possèdent pas de ventilateur d'extraction fonctionnent
uniquement comme un extracteur et doivent être raccordés à un dispositif d'extraction (non
fourni). Les consignes de raccordement sont fournis avec le dispositif d'extraction
extérieur.
Hotte fonctionnant comme extracteur
Dans ce cas, les fumées sont évacuées à l'extérieur du bâtiment à l'aide d'un tuyau spécial
raccordé à la bride de raccordement se trouvant en haut de la hotte.
Attention ! Le tuyau d'évacuation n'est pas fourni, il faut donc l'acheter séparément. Le
diamètre du tuyau d'évacuation doit correspondre au diamètre de la bride de
raccordement. Dans la partie horizontale, le tuyau doit être légèrement incliné (env. 10°) et
orienté vers le haut pour que l'air puisse librement sortir de la pièce vers l'extérieur.
Attention ! Si la hotte est équipée de filtres à charbon, il faut les enlever.
Raccorder la hotte à la conduite de ventilation à l'aide du tuyau d'évacuation au diamètre
correspondant à la sortie de la hotte (bride de raccordement).
L'utilisation de tuyaux et d'orifices aux sections inférieures réduira l'efficacité de la hotte et
augmentera considérablement le bruit.Le fabricant n'est donc aucunement responsable
dans ce cas.
! Utiliser la plus courte conduite possible.
14
- L
- L
- L
Si le câble d'alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin
d'éviter un danger. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien
qualifié. Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou
enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l'appareil. L'installation
doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En
particulier, l'air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer
les fumées d'appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L'utilisation de conduits
désaffectés ne peut se faire qu'après accord d'un spécialiste compétent. Le conduit
d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
! Utiliser une conduite avec le moins de courbures possible (angle maximal admissible :
90°).
! Éviter les changements radicaux de la section de conduite.
! Utiliser une conduite à la surface intérieure la plus lisse possible.
! Le matériau de la conduite doit être conforme aux normes en vigueur.
Hotte fonctionnant comme hotte aspirante
Elle nécessite un filtre à charbon que vous pouvez acquérir chez le vendeur. La graisse et
les odeurs sont éliminés de l'air aspiré avant d'âtre retourné dans la pièce à travers la grille
dans la protection supérieure de la cheminée.
Avertissements
La distance minimale entre la surface de support de l'équipement de cuisson sur la plaque
et la partie inférieure de la hotte doit être d'au moins 55cm pour les plaques électriques et
de 65 cm pour les plaques à gaz ou mixtes.
Si le mode d'emploi du montage de la plaque de cuisson définit une distance plus grande,
elle doit être respectée.
Raccordement électrique
L'alimentation électrique doit correspondre à la valeur nominale indiquée sur la plaque
signalétique apposée à l'intérieur de la hotte. Si la hotte est équipée d'une fiche, après
l'installation, il faut la raccorder à une prise conforme aux dispositions légales en vigueur et
se trouvant à un endroit accessible. Si elle n'est pas équipée d'une fiche (raccordement
direct à l'installation électrique) ou si la fiche ne se trouve pas à un endroit accessible,
après l'installation, il est nécessaire d'utiliser un interrupteur bipolaire qui assurera un
débranchement total dans des conditions de surintensité de catégorie III, conformément
aux règles d'installation.
Avertissement ! Avant de brancher de nouveau la hotte à l'alimentation et de contrôler
l'efficacité, toujours vérifier si le câble d'alimentation est correctement monté.
La hotte est équipée d'un câble d'alimentation spécial, si celui-ci est endommagé, il faut le
faire remplacer par le fabricant, son représentant technique ou une personne aux
qualifications appropriées, pour éviter tout danger.
14
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate si-
tuated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in com-
pliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installa-
tion. If it not tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located
in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance
with standards which assures the complete disconnection of the mains under condi -
tions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
Warning!
Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the
efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
The hood is provided with a special power cable; if the supply cord is damaged, it
mounting only.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings.
However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordan -
ce with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the
weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface
Warnings
The hood is designed to be installed in a dropped ceiling. The dropped ceiling must be
sturdy and have a load-bearing capacity suitable for a product with weight of 30kg.
Do not install the hood directly in the dropped ceiling panels, but use a suitable
frame or support.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment
on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 55cm from
electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this
must be adhered to.
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
15
Conseil d'économie d'énergie
-
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recomm-
mended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after
1. – Speed decrease
2. + Speed Increase
3. Display
4. Timer
5. ON/OFF lights
By pressing the light button (5) for around 3 seconds led light starts to dim.
The led light can be adjusted for 3 dim levels.
LED dim function
Timer
terminating cooking.
Use off - timer to turn off the hood after a specified time. Use off timer to filter the fumes
out of the air after cooking. Maximum deley time is 90 minutes. Touch „4" to cancel the
off-timer at any time. The number „0" will flash on the display. Then use „1" and „2" to
select the delay in the range 1-9 (multiply the number by ten to obtain delay in minutes,
1-10 minutes, 2-20 minutes... 5-50 minutes. Touch „4" again to activate the function.
The off timer is set a dot will flash on by the digit on the display. Touch „4" to cancel the
off - timer. Touch „1" to reduce the delay time down to zero. Touch „4" to confirm the off-
timer has been cancelled.
Cancelling the off-timer does not turn off the lighting.
Cautions: Timer programming should be completed within 20 second, otherwise no
action will be taken, and the hood will resume operations in normal mode.
Fonctionnement de la hotte
Quand l'air dans la cuisine est particulièrement pollué, utiliser la hotte avec la vitesse
maximale réglée. Il est recommandé de mettre en marche la hotte 5 minutes avant de
procéder à la cuisson des plats et de la laisser allumée pendant encore env. 15 minutes
après la fin de la cuisson.
Commande
Pour mettre en marche la hotte, tourner le régulateur dans le sens des aiguilles d'une
montre
Pour éteindre la hotte, tourner le régulateur dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à l'extinction du rétroéclairage
Pour allumer/éteindre l'éclairage, appuyer sur le régulateur
Le réglage en continu et la possibilité d'adapter parfaitement la puissance de travail de
la hotte aux besoins actuels sont possibles grâce aux 10 niveaux de réglage
d'extraction. Vous pouvez augmenter la vitesse en tournant le régulateur dans le sens
des aiguilles d'une montre. Le changement de vitesse est signalé par les diodes
suivantes qui s'allument autour du régulateur, deux diodes suivantes qui s'allument
indiquent une augmentation d'un niveau. Le niveau 10 est le mode boost - après 5
minutes de fonctionnement en mode boost; la hotte passe au niveau 6.
Fonction de réduction de l'éclairage
Si vous appuyez sur le régulateur et vous le maintenez pressé pendant environ 3
secondes, la diode LED réduit son intensité d'un degré. L'éclairage LED peut être réglé
sur 3 niveaux. Répéter l'opération jusqu'à atteindre l'intensité souhaitée de l'éclairage.
Attention : La programmation de la minuterie doit se terminer dans les 20 secondes,
sinon aucune action ne sera entreprise et la hotte reprendra son fonctionnement en
mode normal.
16
Commande
Pour mettre en marche la hotte, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre. Pour éteindre la hotte, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, jusqu'à l'extinction du rétroéclairage.
Pour allumer/éteindre l'éclairage, appuyer sur le bouton.
La hotte peut être réglée sur 10 niveaux de puissance d'aspiration.
Vous pouvez augmenter la vitesse en tournant le bouton dans le sens des aiguilles
d'une montre. Le changement de vitesse est signalé par les diodes qui s'allument
autour du régulateur : deux diodes qui s'allument indiquent une augmentation d'un
niveau.
Pour diminuer la vitesse, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Le niveau 10 est le mode boost : après 5 minutes de fonctionnement en mode boost,
la hotte diminue à la puissance 6.
Fonction de réglage de l'éclairage
Si vous appuyez sur le bouton et vous le maintenez pressé pendant environ 3
secondes, l'éclairage réduit son intensité d'un niveau. L'éclairage peut être réglé sur 3
niveaux.
Répéter l'opération jusqu'à atteindre l'intensité souhaitée.
17
-
-
-
Filtre à charbon (uniquement la version avec filtre)
Il absorbe les mauvaises odeurs qui se dégagent au cours de la cuisson. La saturation
du filtre à charbon a lieu après une utilisation plus ou moins longue, selon le type de
cuisson et la régularité de nettoyage du filtre à graisse. Dans chaque cas, il faut
remplacer le filtre au moins une fois tous les quatre mois. Le filtre à charbon NE peut
être ni lavé ni régénéré.
REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE ! La hotte est équipée d'un système d'éclairage
basant sur la technologie LED. Les diodes LED garantissent un éclairage optimal à la
durée jusqu'à 10 fois plus longue que les lampes traditionnelles et permettent
d'économiser 90% d'énergie électrique.
Pour le remplacement, contacter le service technique.
19
seulement
seulement
Détection et résolution des problèmes
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
Ensure that:
The power is not cut off.
A speed has been selected.
The hood is not operating
effectively...
Ensure that:
The selected
motor speed is
sufficient for the quantity of
smoke and vapours to be
cleared.
The kitchen is sufficiently
ventilated to allow for fresh
air intake.
The air pipe circuit involves
a lack of efficiency of the
cooker hoods. Contact a
qualified technician.
The carbon filter is not worn
(hood operating in recycling
mode).
Ensure that:
The power is not cut off.
The single-
pole
device was not activated.
The hood is not working...
cut off
Service après-vente
Tous les travaux de maintenance sur la hotte doivent être effectués par :
-le vendeur,
-ou un autre technicien qualifié qui est le représentant agréé des appareils de la
marque donnée. En contactant le service technique, indiquez les données complètes
de l'appareil (modèle, type et numéro de série). Ces informations sont indiquées sur la
plaque signalétique (voir la figure ci-dessous)
DÉFAILLANCE
SOLUTION
La hotte ne fonctionne pas...
Sassurer que :
Lalimentation nest pas coupée.
La vitesse a été sélectionnée.
La hotte ne fonctionne pas
efficacement...
Sassurer que :
La vitesse du moteur choisie est
suffisante pour la quantité de
fumée.
La cuisine est suffisamment aérée
pour assurer la prise d’air
Le circuit dair dans les conduites
est lié au manque def ficacité de
la hotte. Contacter un technicien
qualifié.
Le filtre à charbon nest pas usé (si
cest une hotte aspirante).
La hotte s’est éteinte
Sassurer que :
lalimentation nest pas coupée.
le fusible multipolaire na pas été
activé.
RELATIONS CONSOMMATEURS France
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:
ü consulter notre site : www.dedietrich-electromenager.com
ü nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
20
DÉFAILLANCE
SOLUTION
La hotte ne fonctionne pas...
S’assurer que :
• L’alimentation n’est pas coupée.
• La vitesse a été sélectionnée.
La hotte ne fonctionne pas
efficacement...
S’assurer que :
• La vitesse du moteur choisie est suffisante
pour la quantité de fumée.
• La cuisine est suffisamment aérée pour
assurer la prise d’air
• Le circuit d’air dans les conduites est lié au
manque d’efficacité de la hotte. Contacter un
technicien qualifié.
• Le filtre à charbon n’est pas usé (si c’est
une hotte aspirante)
La hotte s’est éteinte
S’assurer que :
• l’alimentation n’est pas coupée.
• le fusible multipolaire n’a pas été activé.
Identification et résolution des problèmes
Identification et résolution des problèmes
L'installation des conduits n'influe pas sur
l'efficacité de l'évacuation de la hotte.
Contacter un technicien qualifié si nécessaire
votre collaboration la protection de l'environnement.
Identification et résolution des problèmes
Identification et résolution des problèmes
L'installation des conduits n'influe pas sur
l'efficacité de l'évacuation de la hotte.
Contacter un technicien qualifié si nécessaire
votre collaboration la protection de l'environnement.
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter
la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de
votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au
Pièces d’origine :
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées
certifiées d’origine.
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros. RCS
Nanterre 801 250 531.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara!on ou le don de votre appareli !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
et si fournis :
ses accessoires,
piles, ba#eries
et cordons se
recyclent
21
:
z;
-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

De Dietrich DHB2934BX-01 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre