De Dietrich DHV2963B-01 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na používanie digestora De Dietrich DHV2963B. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, používania, čistenia a riešenia problémov. Návod popisuje funkcie ako ovládanie gestami, časovač a rôzne režimy prevádzky. Neváhajte sa ma na čokoľvek opýtať!
  • Ako sa čistí digestor?
    Ako často treba meniť uhlíkový filter?
    Aká je minimálna vzdialenosť medzi digestorom a varnou doskou?
    Čo robiť, ak digestor nefunguje?
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Cooker Hood
FR PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
EN INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
DE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
ES MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
PT INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
CS NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
SK NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ
DA BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
Hotte aspirante
Cooker Hood
Afzuigkap
Dunstabzugshaube
Cappa aspirante
Campana extractora
Exaustor
Αποροφητήρας
Digestoř
Okap kuchenny
Odsávač pary
Emhætte
DHV2963B
FR PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
CS
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
DE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EN INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
PT INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
SK
NÁVOD K MONTÁŽI A UŽITÍ
ES
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
לועפתו הנקתה תוארוה
HE
HU TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTA
Campana extractora
Dunstabzugshaube
Αποροφητήρας
Cooker Hood
Cappa aspirante
Okap kuchenny
Exaustor
Digestoř
Hotte aspirante
Odsávač pary
חבטמ ןו'צופק
Páraelszívó
2x
8 x 40 mm
2x
4.5 x 50 mm
Ć
Ć
2x
8 x 40 mm
2x
4.5 x 50 mm
Ć
Ć
Ć8
A
C
x4 x4
x3
x4
3
(4,5 x 50)
(3,9 x 9,5)
(M4/16)
8)
D
E
B
3
C
x4 x4
x3
x4
3
(4,5 x 50)
(3,9 x 9,5)
(M4/16)
8)
D
E
B
F
2
1
2
1
>340 mm
Ø 160mm
262+2
>19 = W
W+167
>19
>16
<40
494+2 - 694+2
12
4
56
322
263
400
40
min. 654 - max. 975
480
Ć150
ELECTRICAL550
GAS 650
A
Y
X
X=80
A=391
Ć150
600
Y
2x
Ć8
3
4
X
4
A
X
X = 135
A = 425
Y
électrique 550
gaz 650
A
X
X
A
900
380
250
495
min. 1005 max.1340
480
400
110
715
12
4
56
3
250
4.1
4.2
4.3
E5
3
4
78
9
10
11 12
2x
2x
10 cm
Ć16cm
2x
8 x 40 mm
2x
4.5 x 50 mm
Ć
Ć
2x Ć8
8 x 40 mm
Ć4.5 x 50 mm
Ć
>1 cm
>30 cm
Ć16cm W cm
220-240V
50-60Hz
W -2 cm
>30 cm
>1 cm
78
9
10
11 12
2x
2x
10 cm
Ć16cm
2x
8 x 40 mm
2x
4.5 x 50 mm
Ć
Ć
2x Ć8
8 x 40 mm
Ć4.5 x 50 mm
Ć
>1 cm
>30 cm
Ć16cm W cm
220-240V
50-60Hz
W -2 cm
>30 cm
>1 cm
55
2x Ć8
Y
W cm
220-240V
50-60Hz
W -2 cm
>30 cm
>1 cm
10mm
10 cm
Ć16cm
>1 cm
>30 cm
Ć16cm
78
9
10
11 12
2x
2x
2x Ć8
8 x 40 mm
Ć4.5 x 50 mm
Ć
78
9
10
11 12
2x
2x
2x Ć8
8 x 40 mm
Ć4.5 x 50 mm
Ć
Ø150mm
5
*
Ø125mm
Ø120mm
*
2x
Ø3,5x9,5 mm
1x
Ø3,5x9,5 mm
*
*
6
13
14
15 16
19
18
19
17
6
13
14
15 16
Only if necessary
18
17
18
Clack!
E5
x2!
sx dx
1dx
Clack!
4
dx
2
3
sx 2
3
Clack!
sx 1
6
4
1
1
2
2
LED2x3W
21
22
4
1
1
2
2
1
14
7
19 20
1
Accessories available as an option
7
4
1
1
2
2
4
2x3W
19 20
Accessories available as an option
20
22
23
21
soit
, soit
éléments marqués
éléments
22
22
As part of our commit
changes to them based on advances to their technical, fu
Important:
Before installing a
carefully, as it will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
Cher Client,
Mesdames, messieurs !
Vous êtes désormais devenus utilisateurs de la hotte DE
DIETRICH.
La hotte a été conçue spécialement pour répondre à vos
attentes et constituera certainement une partie
intégrante d’une maison moderne bien équipée.
Les solutions appliquées lui assurent une bonne
fonctionnalité et un joli design.
Dans la gamme des produits DE DIETRICH vous trouverez
également des fours, des micro-ondes, des plaques de
cuisson, des lave-vaisselles, des frigérateurs
encastrables, qui se marieront à la perfection à votre
nouvelle hotte DE DIETRICH.
Avant de procéder au montage et à l'utilisation de la
hotte, veuillez lire attentivement le présent mode
d'emploi. Grâce à ceci vous éviterez une mauvaise
utilisation de l’appareil et vous pourrez profiter de
son fonctionnement sans panne pendant longtemps.
Nous vous invitons aussi à visiter notre site web :
www.de-dietrich.corn
DE DIETRICH
NOUS CRÉONS DE NOUVELLES VALEURS
ATTENTION : Avant la mise en marche de l'appareil, lire attentivement le
présent mode d'emploi d'installation et d’utilisation.
Le fabricant n'est aucunement responsable des
dommages résultant du montage non conforme au mode
d'emploi.
Contents
EN - Safety and important precautions .................................................................... 10
Instruction on mounting and use .............................................................................. 10
Use ................................................................................................................................
13
Installation ................................................................................................................... 14
Electrical connection ................................ ................................ ................................ ............................... 14
Mounting ................................ ................................ ................................ ................................ ................ 14
Operation ..................................................................................................................... 15
Maintenance ................................................................................................................ 15
Cleaning ................................ ................................ ................................ ................................ ................. 15
Grease filter ................................ ................................ ................................ ................................ ............ 16
Charcoal filter (filter version only)................................ ................................ ................................ ............ 16
Replacing lamps ................................ ................................ ................................ ................................ ..... 16
Troubleshooting .......................................................................................................... 17
After-sales service ...................................................................................................... 17
recyclage) ...
21
Environnement..................................................................................................
recyclage) ...
21
Environnement..................................................................................................
SOMMAIRE
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
REMPLACEMENT DE L’ECLAIRAGE !
RELATION CONSOMMATEURS France
Closely follow the instructions set out in this manual.
All responsibility,
for any eventual inconveniences, damages or res caused by not com-
plying with the instructions in this manual, is declined. The extractor
hood has been designed exclusively for domestic use.
The hood can look different to that illustrated in the drawings
in this booklet. The instructions for use, maintenance and
installation, however, remain the same.
!It is important to conserve this booklet for consultation at any mo-
ment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together
with the product.
!Read the instructions carefully: there is important information about
installation, use and safety.
!
Do not carry out electrical or mechanical variations on the product
product or on the discharge conduits.
Note:
the elements marked with the symbol “(*)” are optional acce-
ssories supplied only with some models or elements to purchase,
not supplied.
Caution
WARNING!
!
Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully
complete.
!
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood
from the mains by removing the plug or disconnecting the mains
electrical supply.
!Always wear work gloves for all installation and maintenance opera-
tions. The appliance is not intended for use by children or persons
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in ex-
perience or knowledge, unless they are under supervision or have
been trained in the use of the appliance by a person responsible
L'apparence de la hotte peut différer des images présentées dans le
présent mode d'emploi. Les instructions relatives à l'utilisation, à la
maintenance et à l'installation restent toutefois les mêmes.
c-
L'apparence de la hotte peut différer des images présentées dans le
présent mode d'emploi. Les instructions relatives à l'utilisation, à la
maintenance et à l'installation restent toutefois les mêmes.
c-
for their safety.
!This appliance is designed to be operated by adults, children should
be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
!This appliance is designed to be operated by adults. Children should
not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
!Never use the hood without effectively mounted grating!
!The hood must NEVER be used as a support surface unless speci-
fically indicated.
!
The premises where the appliance is installed must be sufficiently
ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas
combustion devices or other fuels.
!The ducting system for this appliance must not be connected to any
existing ventilation system which is being used for any other purpose
such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or
or other fuels.
!The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed ames is detrimental to the filters and may cause
a re risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
!Any frying must be done with care in order to make sure that the oil
does not overheat and ignite.
!Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking
appliance.
!
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow the regulations provided by
the local authorities.
!The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside
(AT LEAST ONCE A MONTH).
!This must be completed in accordance with the maintenance instru-
ctions provided in this manual. Failure to follow the instructions
provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires.
Risque d'asphyxie
Les réglementations concernant l'évacuation de l'air doivent être
respectées. L'air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour
en
-
Risque d'asphyxie
Les réglementations concernant l'évacuation de l'air doivent être
respectées. L'air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour
en
-
e
e
u
e
e
u
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special
pipe connected with the connection ring located on top of the hood. Attention!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring. In the
horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°) and directed
upwards to vent the air easily from the room to the outside. Attention! If the hood is
supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to
the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a di-
minution of the suction performance and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
!Use a duct of the minimum indispensible length.
!Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
!Avoid drastic changes in the duct cross-section.
!Use a duct with an as smooth as possible inside.
!The duct must be made of certied material.
Filter version
Active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer.
The lter removes the grease and smells from the extracted air before sending it
back into the room through the upper outlet grid.
The symbol on the product, or on the documents accompanying
th
e product,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environ-
mental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this
product please contact the appropriate department of your local authorities or the
local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. The models
with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an
external suction device (not supplied).
The connecting instructions are supplied with the peripheral suction unit.
est livré avec un
-
-
- L
- L
- L
Si le câble d'alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin
d'éviter un danger. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien
qualifié. Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou
enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l'appareil. L'installation
doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En
particulier, l'air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer
les fumées d'appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L'utilisation de conduits
désaffectés ne peut se faire qu'après accord d'un spécialiste compétent. Le conduit
d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
14
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate si-
tuated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in com-
pliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installa-
tion. If it not tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located
in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance
with standards which assures the complete disconnection of the mains under condi -
tions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
Warning!
Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the
efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
The hood is provided with a special power cable; if the supply cord is damaged, it
mounting only.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings.
However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordan -
ce with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the
weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface
Warnings
The hood is designed to be installed in a dropped ceiling. The dropped ceiling must be
sturdy and have a load-bearing capacity suitable for a product with weight of 30kg.
Do not install the hood directly in the dropped ceiling panels, but use a suitable
frame or support.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment
on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 55cm from
electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this
must be adhered to.
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Conseil d'économie d'énergie
-
Conseil d'économie d'énergie
-
Fonctionnement de la hotte
Quand l'air dans la cuisine est particulièrement pollué, utiliser la hotte avec la vitesse
maximale réglée. Il est recommandé de mettre en marche la hotte 5 minutes avant de
procéder à la cuisson des plats et de la laisser allumée pendant encore env. 15 minutes
après la fin de la cuisson.
1.
2.
3. Écran d'affichage
4.
5.
Fonction de réglage de l'éclairage
L'éclairage peut être réglé sur 3 niveaux. Après appui sur la touche d'éclairage (1)
pendant environ 3 secondes, l'intensité lumineuse diminue.
Minuterie
La minuterie permet d'éteindre la hotte après un temps déterminé. Ceci sert à filtrer les
fumées de l'air après la fin de la cuisson. Le temps maximal de l'arrêt différé est de 90
minutes. Appuyer sur la touche « 2 » pour activer la minuterie à tout moment Le chiffre «
0 » clignotera sur l'écran d'affichage. Utiliser ensuite « 5 » et « 4 » pour choisir un arrêt
différé dans une étendue de 1-9 (multiplier le nombre par dix pour obtenir un arrêt
différé en minutes, 1 - 10 minutes, 2 - 20 minutes.... 5-50 minutes. Appuyer de nouveau
sur « 2 » pour activer la fonction. Après le réglage de la minuterie, un point clignotera à
côté du chiffre sur l'écran d'affichage. Appuyer sur « 2 » pour annuler la minuterie.
Appuyer sur « 5 » pour réduire le temps à zéro. Appuyer sur « 2 » pour confirmer que la
minuterie a été annulée.
L'annulation de la minuterie n'entraine pas l'extinction de l'éclairage.
16
3
- Réduction de la vitesse
ALLUMER/ÉTEINDRE l'éclairage
+ Augmentation de la vitesse
Minuterie
Fonctionnement de la hotte
Quand l'air de la cuisine est saturé, utiliser la
hotte avec la vitesse maximale réglée. Il est
recommandé de mettre en marche la hotte 5 minutes
avant de procéder à la cuisson des plats et de la
laisser allumée pendant encore environ 15 minutes
après la fin de la cuisson.
1. ALLUMER/ÉTEINDRE
l'éclairage
2. Minuterie
3. Écran d'affichage
4. + Augmentation de la vitesse
5. - Réduction de la vitesse
Fonction de réglage de l'éclairage
L'éclairage peut être réglé sur 3 niveaux. Après
appui sur la touche d'éclairage ( 1) pendant environ
3 secondes, l'intensité lumineuse diminue.
Minuterie
La minuterie permet d'éteindre la hotte après un
temps déterminé. Cela sert à filtrer les fumées de
La minuterie permet dteindre la hotte après un
temps déterminé. Cela sert à filtrer les fues de
l'air aps la fin de la cuisson. Le temps maximal
de l'arrêt diffé est de 90 minutes.
Appuyer sur la touche « 4 » pour annuler la
minuterie à tout moment. Le chiffre « 0 » clignotera
sur l'écran d'affichage.
Utiliser ensuite « 1 » et « 2 » pour choisir un
arrêt différé dans une étendue de 1 -9 (multiplier
le nombre par dix pour obtenir un arrêt différé en
minutes, 1 -10 minutes, 2-20 minutes.... 5 -50
minutes). Appuyer de nouveau sur « 4 » pour activer
la fonction.
Après le réglage de la minuterie, un point
clignotera à côté du chiffre sur l'écran
d'affichage.
Appuyer sur « 4 » pour annuler la minuterie. Appuyer
sur « 1 » pourduire le temps à zéro. Appuyer sur « 4
» pour confirmer que la minuterie a été annue.
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recomm-
mended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after
1. – Speed decrease
2. + Speed Increase
3. Display
4. Timer
5. ON/OFF lights
By pressing the light button (5) for around 3 seconds led light starts to dim.
The led light can be adjusted for 3 dim levels.
LED dim function
Timer
terminating cooking.
Use off - timer to turn off the hood after a specified time. Use off timer to filter the fumes
out of the air after cooking. Maximum deley time is 90 minutes. Touch „4" to cancel the
off-timer at any time. The number „0" will flash on the display. Then use „1" and „2" to
select the delay in the range 1-9 (multiply the number by ten to obtain delay in minutes,
1-10 minutes, 2-20 minutes... 5-50 minutes. Touch „4" again to activate the function.
The off timer is set a dot will flash on by the digit on the display. Touch „4" to cancel the
off - timer. Touch „1" to reduce the delay time down to zero. Touch „4" to confirm the off-
timer has been cancelled.
Cancelling the off-timer does not turn off the lighting.
Cautions: Timer programming should be completed within 20 second, otherwise no
action will be taken, and the hood will resume operations in normal mode.
3
3
18
Le système innovant de commande par les gestes - GControl permet
une commande entièrement sans contact, uniquement avec les gestes
des mains.
- Pour mettre en marche la hotte, glisser la main horizontalement de
gauche à droite. De la même manière se fait l’augmentation de la
vitesse.
(Attention ! La vitesse 4 remplit la fonction Boost, ce qui signifie
qu’après 5 minutes de fonctionnement; la hotte revient
automatiquement à la vitesse 3.
- Pour éteindre la hotte ou réduire la vitesse, glisser la main de droite à
gauche.
- Pour allumer ou éteindre l’éclairage, maintenir la main pendant
environ 2 secondes.
Commande - gestuelle
2
sec
Commande - gestes
La hotte dispose d’une diode LED qui informe de la vitesse actuelle de
fonctionnement du ventilateur. La direction de la diode permet
d’observer la couleur sur la surface brillante de l’appareil qui se trouve
sous la hotte (plaque à induction / cuisinière à gaz).
Le système innovant Motion Control permet de régler la hotte
uniquement avec les gestes des mains : 3 gestes suffisent.
- Pour mettre en marche la hotte, faire un mouvement de la main
horizontalement de gauche à droite devant le capteur. Faire le même
geste pour augmenter sa vitesse.
(Attention ! La vitesse 4 est la fonction Boost, ce qui signifie qu'après 5
minutes de fonctionnement, la hotte revient automatiquement en
vitesse 3).
- Pour éteindre la hotte ou réduire la vitesse, faire un mouvement de la
main horizontalement de droite à gauche devant le capteur.
- Pour allumer ou éteindre l'éclairage, maintenir la main pendant
environ 2 secondes devant le capteur de la hotte.
"Attention : La programmation de la minuterie doit se faire dans les 20 secondes,
sinon aucune action ne sera entreprise et la hotte reprendra son fonctionnement en
mode normal."
-
-
-
-
-
-
Maintenance
ATTENTION ! Avant de procéder à toute opération de
nettoyage ou de maintenance, débrancher la hotte de
l'alimentation électrique en retirant la fiche de
la prise ou en débranchant l'alimentation
principale.
Nettoyage de la hotte
La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins
avec la même fréquence que les filtres à graisse),
tant à l'intérieur qu’à l'extérieur. Nettoyer à
l'aide d'un chiffon humidifié avec un produit
nettoyant doux. Il est interdit d'utiliser des
produits abrasifs.
N'utilisez ni éponges mouillées ni jets d'eau.
N'utilisez ni solvants, ni alcool car ils
peuvent ternir les surfaces peintes.
N'utilisez pas de substances caustiques, en
particulier pour le nettoyage des surfaces en
acier inoxydable.
N'utilisez pas de chiffo ns durs, abrasifs.
Il est préconisé de vous servir d'un chiffon
humide et de nettoyants neutres.
IL EST INTERDIT D'UTILISER DE L'ALCOOL !
ATTENTION ! : Le non-respect des consignes de base de
nettoyage de la hotte et de remplacement des filtres
peut entraîner des risques d'incendie. Il est donc
recommandé de respecter le présent mode d'emploi.
Cleaning
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING!:
Grease filter
Charcoal filter (filter version o
nly)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the charcoal lter occurs
after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of
cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every
four mounths. The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
REPLACING LAMPS ! The hood is equipped with a lighting system based on LED tech-
nology. The LED’s guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as
Traps cooking grease particles. This must be cleaned once a month using non aggresive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature
and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly,
but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Maintenance
ATTENTION!
Before performing any maintenance operation, isolate the hood from
electrical supply by switching off at the connector and removing the connector
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the
must be removed from the socket.
Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing these instructions. The manufacturer declines all
responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe for above safety recommendations.
the traditional lamps and allow to save 90 % electrical energy.
For replacement, contact the technical service.
the
fuse.
plug
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with
out maintenance of the grease filters) internally and externally. Clean
ned with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products.
using the cloth dampe
which you carry
seulement seulement
Identification et résolution des problèmes
Identification et résolution des problèmes
L'installation des conduits n'influe pas sur
l'efficacité de l'évacuation de la hotte.
Contacter un technicien qualifié si nécessaire
votre collaboration la protection de l'environnement.
Identification et résolution des problèmes
Identification et résolution des problèmes
L'installation des conduits n'influe pas sur
l'efficacité de l'évacuation de la hotte.
Contacter un technicien qualifié si nécessaire
votre collaboration la protection de l'environnement.
/