SMARTMIG 110

GYS SMARTMIG 110 Návod na obsluhu

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku k zváračke GYS Smartmig 110. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jej funkciách, nastavení, bezpečnosti a riešení problémov. Príručka obsahuje podrobné informácie o zváraní plneným drôtom bez ochranného plynu, nastavení parametrov a dôležitých bezpečnostných opatreniach.
  • Aký typ drôtu je vhodný pre zváračku Smartmig 110?
    Potrebujem ochranný plyn pri zváraní s Smartmig 110?
    Aká je maximálna hrúbka oceľového plechu, ktorú môžem zvárať?
    Čo mám robiť, ak sa aktivuje tepelná ochrana?
www.gys.fr
162
110
2-7 / 22-28
CZ
V1 - 03/07/2017
MIG/MAG svářečka
Urządzenie do spawania MIG
Fogyóelektródás CO hegesztőgép (MIG)
8-14 / 22-28
15-21 / 22-28
PL
HU
2
SMARTMIG 110
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
OBECNĚ
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek těžké ublížení na zdraví a případně věcné škody.
Neprovádějte na přístroji žádné údržbové práce, ani změny, pokud nejsou výslovně uvedeny v tomto
návodu.
Výrobce neručí za zranění nebo škody vzniklé neodbornou manipulací s tímto přístrojem. V případě problémů nebo
dotazů ohledně správného používání tohoto přístroje se obracejte na příslušným způsobem kvalikovaný a vyškolený
personál.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Tento přístroj smí být používán pouze ke svařovacím pracím uvedeným na sítotiskovém štítku a/nebo v návodu k
obsluze, kde najdete informace týkající se požadavků na materiál (druh materiálu, tloušťka atd.). Informace zde uvedené
jsou koncipovány s ohledem na odborné používání přístroje, v souladu s klasickými postupy a bezpečnostními předpisy.
Nepoužívejte tento přístroj v prostorách, v nichž se ve vzduchu nachází kovové prachové částice, které by mohly vést
elektrický proud. Při provozu, ale i při skladování dbejte na to, aby přístroj byl umístěn v prostředí, které neobsahuje
kyseliny, plyny a další žíravé látky. Dbejte na dobrou ventilaci a dostatečnou ochranu, příp. odpovídající vybavení
prostoru.
Provozní teplota:
v rozmezí od -10 do +40°C (+14 až +104°F).
skladovací teplota od -25 do +55°C (-13 až 131°F).
Vlhkost vzduchu:
≥ 50% do teploty 40°C (104°F), ≥ 90% do teploty 20°C (68°F).
Přístroj je možno provozovat do nadmořské výšky 2000 m n.m.
Nepoužívejte tento přístroj pro rozmrazování trubek!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při obloukovém svařování je uživatel vystaven řadě možných rizik, např.: záření vycházející z oblouku,
elektromagnetické rušení (osoby s kardiostimulátorem nebo se sluchátkem by se před začátkem prací v blízkosti
svařovacího agregátu měly poradit s lékařem), úraz elektrickým proudem, hluk a výpary generované při svařování.
Záření vycházející z oblouku může vážně poškodit zrak a způsobit popálení pokožky. Kůži je třeba
chránit vhodným suchým ochranným oděvem (svařovací rukavice, kožená zástěra, bezpečnostní obuv).
Při odpovídajících podmínkách okolí vymezte prostor svařování svařovacími závěsy a takto chraňte třetí
osoby před zářením vycházejícím z oblouku, rozstříknutými kapičkami atd.
Osoby nacházející se v blízkosti svařovacího oblouku musí být rovněž upozorněny na možná nebezpečí
a musí být vybaveny potřebnými ochrannými prostředky.
Proto, jako ochranu pokožky obličeje a ochranu očí je třeba používat dostatečně dimenzovanou svařovací
přilbu, podle normy EN174, se speciálními ochrannými skly podle EN 169 / 379. Při svařovacích pracích
nenoste kontaktní čočky!
Provoz svařovacího agregátu je spojen s velkou hlučností, která při dlouhodobějším působení poškozuje
sluch. Proto při déle trvajících svařovacích pracích používejte ochranu sluchu a chraňte i osoby pracující
v blízkosti.
V žádném případě nedemontujte skříň přístroje v době, kdy je přístroj připojen na elektrickou napájecí síť.
Výrobce neručí za zranění ani materiální škody vzniklé neodbornou manipulací s tímto přístrojem, příp.
nedodržením bezpečnostních předpisů. Při navlékání svařovacího drátu nenoste svařovací rukavice.
Nevyměňujte žádné rotační díly motoru pro posuv drátu.
3
SMARTMIG 110
CZ
Nesahejte na konstrukční díly nebo komponenty pohonu v době, kdy se otáčí nebo pohybují. Kryty
přístroje a ochranné zátky musí být za provozu uzavřeny!
POZOR! Svařenec je po skončení práce velmi horký! Proto při manipulaci s ním buďte opatrní a zabraňte
popálení. Hořák je třeba před každou opravou nebo čištěním, příp. po každém použití nechat dostatečně
zchládnout (po dobu min. 10 minut).
VÝPARY A PLYNY ZE SVAŘOVÁNÍ
Při plazmatickém řezání dochází k vývinu spalin příp. toxických výparů, které mohou způsobit
nedostatek kyslíku ve vdechovaném vzduchu. Proto vždy zajistěte přívod dostatečného množství
čerstvého vzduchu a instalujte odsávání (nebo použijte schválený dýchací přístroj). Řezání provádějte
pouze v řádně větraných halách, ve volném prostoru nebo v uzavřených prostorách s intenzivním
odsáváním, v souladu s aktuálně platnými bezpečnostními normami.
Při svařování olova, což platí i pro díly s nanesenou povrchovou vrstvou olova, pozinkované díly, kadmiované díly
(kadmiované šrouby), dílce s vrstvou berylia (nejčastěji jako legovací přísada, např. beryliová měď) a dalších kovů
dochází k vývinu nebezpečných par.
Je zásadně zakázáno provádět svařovací práce v těsné blízkosti tuků a barev!
NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU
Chraňte dostatečně celý prostor svařování. Bezpečnostní vzdálenost k hořlavým materiálům činí
minimálně 11 m. Mějte na paměti, že při svařování vzniká horká struska, rozstříknuté kapičky materiálu
a jiskry. Ty všechny jsou potenciálním zdroje vzniku požáru nebo výbuchu.
Nesvařujte nádrže, v nichž se nachází hořlavé materiály (ani jejich zbytky). Hrozí nebezpečí zapálení plynů. POZOR!
Zásobníky příp. potrubí s přetlakem nebo podtlakem nesmí být svařovány (nebezpečí výbuchu příp. imploze)! Při
broušení pracujte vždy na odvrácené straně od tohoto přístroje a od hořlavých materiálů.
TLAKOVÉ PLYNOVÉ LÁHVE A JEJICH VYBAVENÍ
Plyn unikající z tlakové láhve může ve vysoké koncentraci způsobit smrt udušením. Proto vždy prostor
pracoviště a skladovací prostory řádně větrejte. Mějte na paměti, že plynové láhve smí být pouze ve
svislé poloze. Zajistěte je proti převrhnutí řádným upevněním k pojezdovému vozíku.
Po každém svařování je třeba láhev uzavřít. Chraňte láhve před přímým slunečním svitem, otevřeným ohněm a silnými
teplotními výkyvy (např. před velmi nízkými teplotami). Plynové láhve umístěte vždy v dostatečné vzdálenosti od místa
realizace svařovacích a brousicích prací, příp. od míst se zdrojem tepla, jisker a plamene. Plynové láhve udržujte v
bezvadném stavu a používejte pouze schválené komponenty, jako např. hadice, spojky, redukční ventily atp. Při prvním
otevření plynového ventilu je třeba z láhve sundat plastový uzávěr / záruční pečeť. Používejte pouze plyn, který se hodí
ke svařovanému materiálu.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Svařovací agregát smí být připojen pouze k uzemněné elektrické napájecí síti. Jako jisticí prvky
používejte pouze doporučený typ pojistek/jističů. Dotyk dílů pod napětím může být spojen s nebezpečím
smrtelného úrazu nebo těžkých popálenin.
ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ se nedotýkejte komponent uvnitř přístroje nebo po otevření skříně v době, kdy přístroj je
připojen k elektrické síti. Pokud musíte skříň otevřít, odpojte VŽDY přístroj od elektrické napájecí sítě a před otevřením
počkejte 2 minuty. Tato doba je nutná pro vybití náboje z kondenzátorů. Nesvařujte na podlaze či na vlhkém povrchu. Je
zásadně zakázáno provádět svařovací práce za deště! Elektrické kabely se nesmí v žádném případě dostat do kontaktu
s kapalinami jakéhokoli druhu. Nikdy se nedotýkejte současně hořáku a zemnicí svorky! Poškozené kabely a hořák smí
vyměňovat pouze kvalikovaný a vyškolený personál. Při výměně dbejte vždy na to, abyste použili ekvivalentní výrobky.
Při svařování pracujte vždy v suchém oděvu, který není poškozen. Chráníte se tak před možným vznikem uzavřeného
elektrického obvodu přes vaše tělo. Bez ohledu na podmínky okolí, používejte vždy obuv s dostatečnou elektrickou
izolací.
4
SMARTMIG 110
CZ
MATERIÁL S KLASIFIKACÍ NA ELEKTROMAGNETICKOU KOMPATIBILITU
Tento přístroj je podle normy IEC 60974-10 klasikován jako výrobek třídy A a je tedy vhodný pro
průmyslové a/nebo profesionální použití. Není určen pro práce v obytných prostorách, u nichž zdrojem
proudu je veřejná napájecí síť nízkého napětí. V takovém prostředí je z důvodu vysokofrekvenčního
rušení a vyzařování obtížné zajistit splnění požadavků na elektromagnetickou kompatibilitu.
POZOR! Tento přístroj neodpovídá normě IEC 61000-3-12. Proto uživatel odpovídá za to, aby
překontroloval, zda přístroj je či není vhodný pro připojení na stávající přívod elektrického proudu.
Teprve po ověření vhodnosti smí připojit přístroj na elektrickou napájecí síť.
ELEKTROMAGNETICKÁ POLE A RUŠENÍ
Při provozu zařízení s obloukovým svařováním může v některých případech dojít k elektromagnetickému
rušení. Pokud takové rušení narušuje Vaši práci, musíte toto rušení maximálně omezit. Je ve Vaší
odpovědnosti, abyste zajistili správné seřízení a používání přístroje. Dodržte tyto pokyny:
- Držák elektrod a zemnicí kabel umístěte vedle sebe, a pokud je to možné, připevněte je k sobě lepicí páskou.
- Dbejte na to, aby se Vám kabel, hadice hořáku nebo přívod ke kostře nezamotal kolem těla.
- Nikdy se nestavte mezi kostru a kabel hořáku. Kabely by vždy měly ležet po jedné straně.
- Klešťovou svorku kostry spojte s obrobkem co možná nejblíže k prostoru svařování.
- Nepracujte těsně vedle svařovacího zdroje.
Provozem tohoto přístroje může dojít k narušení funkce biomedicínských přístrojů, zařízení
informačních technologií a dalších přístrojů. Osoby používající kardiostimulátor nebo naslouchací
přístroje, by se v případě práce v blízkosti svařovacího agregátu měly poradit s lékařem.
DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE POSOUZENÍ SVAŘOVACÍHO PROSTORU A SVAŘOVACÍHO PRACOVIŠTĚ
Obecně
Uživatel odpovídá za správné používání svařovacího agregátu a správný výběr materiálu, v souladu s údaji výrobce.
Pokud se objeví elektromagnetické rušení, pak uživatel, s pomocí výrobce, odpovídá za nalezení správného řešení.
V mnoha případech postačí svařovací pracoviště řádně uzemnit, včetně všech na něm se nacházejících přístrojů.
V některých případech bude nutné elektromagneticky odstínit svařovací zdroj. Každopádně je nutné snížit úroveň
elektromagnetického rušení na co nejnižší hodnotu.
Při hodnocení možných problémů souvisejících s elektromagnetickým rušením by uživatel měl vzít v úvahu následující
body: (viz také norma EN 60974-10, dodatek A)
a. přítomnost síťových napájecích, ovládacích, signálových a telekomunikačních vedení
b. přítomnost rozhlasových a televizních přijímačů
c. počítače a další řídicí jednotky
d. bezpečnostní systémy
e. zdraví osob nacházejících se v sousedství, zejména pak osob s kardiostimulátory a naslouchacími přístroji
f. kalibrační a měřicí zařízení
g. odolnost dalších zařízení v okolí vůči rušení
h. denní doba, ve které musí být prováděny svařovací práce
Posouzení prostoru pro svařování
Kromě kontroly svařovacího místa je možno kontrolou svařovacího agregátu vyřešit řadu dalších problémů. Kontrola by
měla být prováděna podle čl. 10 normy IEC/CISPR 11:2009.
DOPORUČENÍ OHLEDNĚ METOD SNÍŽENÍ EMITOVANÝCH RUŠIVÝCH ELEKTROMAGNETICKÝCH POLÍ
a. Veřejná elektrická napájecí síť: svařovací agregát pro svařování elektrickým obloukem musí být připojen na veřejnou
elektrickou napájecí síť podle pokynů výrobce. Pokud se objeví interference tzn. rušení elektromagnetickými poli,
bude možná nutné přijmout další opatření (např. instalace vstupních ltrů), nebo odstínění napájecího kabelu kovovou
trubkou. Kabel by měl být kompletně odvinut z kabelového bubnu. Někdy je nutné provést odstínění i dalších zařízení v
okolí, nebo celého svařovacího zařízení.
b. Údržba přístroje a příslušenství: agregát pro obloukové svařování by měl procházet pravidelnou údržbou podle
pokynů výrobce. V době zapnutí svařovacího agregátu by všechny přístupy, servisní dvířka a kryty měly být uzavřeny
a řádně uzamknuty. Svařovací aparatura nesmí být jakýmkoli způsobem upravována, vyjma změn a nastavení, které
jsou popsány v pokynech od výrobce. Jiskřiště pro nastartování oblouku a zařízení pro stabilizaci oblouku musí být
nastavena a udržována v souladu s doporučeními výrobce.
c. Svařovací kabely: svařovací kabely by měly být co nejkratší, být vedeny ve svazku vedle sebe a položeny na podlaze.
5
SMARTMIG 110
CZ
d. Potenciálové vyrovnání: všechny kovové díly svařovacího pracoviště by měly být pospojovány a být součástí systému
ekvipotenciálního vyrovnání. Přesto i v takovém případě existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem, pokud se
dotkneme současně elektrody a kovového dílce. Uživatel musí být izolován od kovových předmětů.
e. Uzemnění obrobku: uzemněním obrobku je možno snížit úroveň rušení. Uzemnění může být provedeno přímo, nebo
přes kondenzátor. Kondenzátor volíme v souladu s pokyny národních norem.
f. Ochrana a fyzické oddělení: úroveň rušení je možno snížit také odstíněním dalších zařízení v okolí, nebo celé
svařovací soupravy.
TRANSPORT
Svařovací agregát je snadno ovladatelný dvěma rukojeťmi na horní straně. Nesmíte však podcenit
jeho vlastní hmotnost! Poněvadž přístroj není vybaven žádným vlastním dalším přepravním zařízením,
je nutné, aby osoba manipulující s tímto agregátem postupovala odpovědně a zajistila jeho bezpečné
přemístění (pozor na možnost převrhnutí přístroje). Při přesunu nikdy nevlečte přístroj uchopením za
hořák nebo kabel. Přístroj smí být transportován pouze ve svislé poloze.
Pokud jsou ke svařovacímu agregátu připojeny plynové láhve, nesmíte s ním za žádných okolností pohybovat.
Bezpodmínečně dodržujte pokyny příslušných platných směrnic pro přepravu svařovacích zařízení a plynových
lahví. Před přesunem přístroje je vhodné odmontovat svařovací drát. Svařovací agregát nesmíte přenášet tak, že jej
vyzvednete a přesouváte nad stojícími osobami nebo předměty.
INSTALACE, UMÍSTĚNÍ PŘÍSTROJE
Dodržte následující pokyny:
• Svařovací zařízení postavte na pevný a bezpečný podklad, jehož úhel náklonu nepřevyšuje 10°.
Dbejte na řádnou ventilaci a dostatečnou ochranu, příp. vybavení prostor. Síťová proudová zásuvka musí být v
kterémkoli okamžiku volně přístupná.
• Chraňte přístroj před deštěm a přímým slunečním zářením.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí se zvýšenou intenzitou elektromagnetického pole.
• Přístroj má krytí IP21, a to znamená, že:
- je chráněn před průnikem cizích těles průměru > 12,5mm.
- je chráněn před účinky stříkající vody.
Výrobce, tj. rma GYS neručí za zranění nebo věcné škody způsobené neodbornou manipulací s tímto
přístrojem.
ÚDRŽBA / POKYNY
• Před zahájením údržbových prací musíte přístroj vypnout.
• Všechny údržbové práce smí provádět pouze kvalikovaný a vyškolený personál. Napájení přístroje
musí být při této činnosti vypnuto.
Údržba přístroje obecně:
Pravidelně (minimálně 2-3x do roka) sundejte kryt a vyčistěte vnitřek přístroje tlakovým vzduchem. Nechejte pravidelně
přístroj překontrolovat z hlediska elektrické provozní bezpečnosti kvalikovanými techniky rmy GYS.
• Pravidelně kontrolujte stav síťových napájecích vedení. Poškozená vedení musí být vyměněna samotným výrobcem,
nebo jeho servisní organizací, nebo kvalikovanou osobou. Zabráníte tak vzniku nebezpečných situací.
• Nezakrývejte větrací štěrbiny.
• Zkontrolujte stav hlavice hořáku (trhliny nebo holé kabely)
• Zkontrolujte, zda díly podléhající opotřebení jsou správně namontovány a zda nejsou příliš opotřebeny.
• Nepoužívejte tento přístroj pro čištění trubek, nabíjení akumulátorů nebo rozběh motorů.
MONTÁŽ - POUŽITÍ VÝROBKU
POPIS
Těší nás, že jste se rozhodli zakoupit si značkový přístroj rmy GYS a děkujeme Vám za projevenou důvěru. Před
prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze. Svařovací agregát SMARTMIG 110 je tradiční
poloautomatický svařovací přístroj na střídavý proud, vhodný pouze pro svařování plněným drátem. Nastavení agre-
gátu je jednoduché prostřednictvím «SMART» řešení.
SÍŤOVÁ ELEKTRICKÁ PŘÍPOJKA
Tento přístroj je dodáván se zástrčkou na 16A (typ CEE7-7), která se připojuje do zásuvky 230V (50/60 Hz) s ochran-
ným vodičem.
Maximální odebíraný proud (I1 ef) je uveden na typovém štítku přístroje.
Smartmig 110 je nutno připojit na jednofázovou síť 230V s uzemněním (jištění pomalou pojistkou s aktivačním prou-
dem 10A).
6
SMARTMIG 110
CZ
POPIS PŘÍSTROJE (OBR. I)
1- Hlavní vypínač
2- Ovládací pole a tabulka «Smart»
3- Volicí tlačítko svařovacího napětí
4- Upínací trn pro svitek drátu
5- Proudový kabel
6- Přípojka pro pevně namontovaný hořák
7- Pevně připojený zemnicí kabel
8- Podávací kladky drátu
9- Upínací trn pro svitek drátu
10- Rukojeť
POLOAUTOMATICKÉ SVAŘOVÁNÍ OCELI (OBR. II)
• SMARTMIG 110 může svařovat pouze plněnou drátovou elekTrodou Ø 0,9mm (ne v ochranné plynové atmosféře)
• Pro svařování plněnou drátovou elektrodou není třeba používat žádný ochranný plyn.
• Tento přístroj je při dodání dílensky přednastaven na provoz s plněnou drátovou elektrodou Ø 0,9 mm, bez ochranné
plynové atmosféry. Na tento provozní režim je pak nastavena kontaktní trubice, stopa pohonné kladky a vodicí pouzdro
hořáku. Přístroj obsahuje specickou hnací kladku, mající 2 drážky Ø 0,9mm, z nichž jedna má tvar U (pro plnicí drá-
tovou elektrodu bez ochranné plynové atmosféry) a jednu drážku V.
Agregát SMARTMIG 110 se hodí pro svařování ocelových plechů tloušťky 1 - 2 mm. Plechy tloušťky 2 - 4 mm musí
být svařovány ve více svařovacích průchodech.
• Chceme-li docílit dobrou kvalitu svarové housenky, je třeba svařovat velmi malou rychlostí.
Ukázku takového svařování na SMARTMIG 110 najdete na YOUTUBE https://www.youtube.com/watch?v=lvqBXjqbAUk
MONTÁŽ CÍVEK S DRÁTEM A SVAŘOVACÍHO HOŘÁKU (OBR. III)
Nejprve sundejte plynovou trysku a to tak, že s otáčíte směrem doleva (obr. V-E). Pak odšroubujte kontaktní trubici
(Obr. III-D) a ponechejte držák kontaktní trubice a pružinu na hořáku.
• Nyní demontujte boční kryt přístroje.
Obr. III-A : Nasaďte cívku s drátem na upínací trn.
• Dotáhněte brzdu cívky s drátem (1) tak, aby při zastavení svařovacího procesu nedocházelo k dalšímu posuvu drátu.
Brzdu byste neměli dotahovat příliš napevno.
• Dotáhněte šroub z plastu.
Obr. III-B : Polohové umístění hnací kladky.
Obr. III-C : Správné nastavení transportního přítlaku se provede následovně:
• Povolte stavěcí šroub vedení drátu.
Zaveďte drát a vytáhněte jej do vzdálenosti cca 2 cm. Pak podávací jednotku pohonu drátu zavřete, ale zatím
nedotahujte.
• Zapněte přístroj a při nasunutém drátu stlačte tlačítko na hořáku.
Při stlačeném tlačítku na hořáku měňte nyní nastavení šroubu (Obr. III-C) tak dlouho, drát bude čistě a plynule
vysouván.
Upozornění: u hliníkového drátu musí být podávací kladky nastaveny s co nejmenším přítlakem, neboť jinak by došlo k
deformaci drátu a jeho nerovnoměrnému posuvu.
• Nechejte drát vyjet asi 5 cm z hořáku a na takto vysunutý drát nasaďte vhodnou kontaktní trubici (Obr. III-D) a také
vhodnou trysku (Obr. III-E).
U svařovacího agregátu SMARTMIG 110 je možno používat cívky drátu průměru 100mm.
Smartmig 110
Bez plynu 0,9
POUŽITÍ (OBR. IV)
Na agregátu SMARTMIG je možno snadno nastavovat svařovací napětí a rychlost posuvu drátu.
• Napětí (A/B )
• Rychlost drátu nastavíme tak, že potenciometr (1) natočíme do vyznačené barevné zóny.
Příklad:
Svařujeme plechy tloušťky 1,0mm:
• Tlačítko (2) přepneme do polohy « A »
• Potenciometr (1) natočíme do světlého barevného pole a v případě nutnosti donastavíme «podle zvuku».
TEPELNÁ OCHRANA
• Dodržujte obecná základní pravidla pro svařování.
• Po skončení svařování a příp. po aktivaci tepelné ochrany nechejte přístroj připojen na síť a umožněte tak, aby ven-
tilátor zchladil přístroj.
• Tepelná ochrana: při aktivaci tepelné ochrany se rozsvítí symbol a následná doba chládnutí trvá 5-10 minut.
7
SMARTMIG 110
CZ
ČINITEL VYUŽITÍ A APLIKAČNÍ PROSTŘEDÍ
Zde popisované svařovací agregáty mají výstupní charakteristiku «s kontaktním napětím» (tedy tvrdého zdroje). Hod-
noty činitele využití jsou uvedeny v tabulce níže a odpovídají normě EN60974-1:
Smartmig 110
X%-max 6% - 85A
12% 65A
Při intenzivním provozu agregátu (vyšší procento činitele využití) zareaguje tepelná ochrana, vypne elektrický oblouk a
na panelu se objeví příslušná výstraha. Svařovací agregát se v takovém případě chová jako měkký zdroj (s rostoucím
proudem klesá napětí).
Poznámka: testování oteplovacích vlastností bylo prováděno při teplotě okolí a činitel využití byl zjišťován simulací při
teplotě 40° C.
HLEDÁNÍ ZÁVAD
ZÁVADA PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ
Podávací rychlost drátu není
konstantní.
Ucpaná kontaktní trubice.
Vyčistěte kontaktní trubici, nebo ji
vyměňte a pak dovnitř nastříkněte
sprej bráníci přilnavosti (Antihaftspray
- č. výrobku 041806).
Drát v pohonné jednotce prokluzuje.
Zkontrolujte přítlak hnacích kladek,
případně změňte velikost drážky tak,
aby odpovídala tloušťce drátu.
Závada ve vodicí hadici drátu k
hořáku.
Motor neběží.
Příliš utažená brzda cívky s drátem,
nebo pohon kladek.
Povolte brzdu a uvolněte pohon
kladek.
Problém s napájením.
Ověřte, zda hlavní vypínač je v
poloze «ON-EIN-ZAP».
Vada v podávání drátu.
Znečištěná nebo poškozená hadice
pro vedení drátu.
Vyčistěte hadici pro vedení drátu,
případně ji vyměňte.
Příliš utažená brzda kladek pro
vedení drátu.
Povolte brzdu.
Chybí svařovací proud.
Vada v napájení.
Zkontrolujte síťové napájení
(zástrčka, kabel, zásuvka, jištění).
Chybné spojení s kostrou/zemí.
Zkontrolujte svorku pro připojení
na zem (správnost spojení a stav
svorky).
Nahromaděný drát v pohonné
jednotce.
Vadné pouzdro. Zkontrolovat, příp. vyměnit.
Zaseknutý drát v hořáku. Zkontrolovat, vyčistit nebo vyměnit.
Chybějící kapilární trubice. Zkontrolovat a nasadit.
Příliš vysoká rychlost posuvu drátu. Snížit podávací rychlost drátu.
Porézní svařovací drát.
Špína v plynové trysce. Vyčistit nebo vyměnit.
Špatná kvalita drátu. Vyměnit za kvalitní svařovací drát.
Špatná kvalita přídavného materiálu
(rez, …)
Očistit.
Silná tvorba rozstříknutých kapiček.
Napětí elektrického oblouku je buď
příliš vysoké nebo příliš nízké.
Zkontrolovat svařovací parametr.
Nesprávné místo pro připojení na
kostru/zem.
Kostru/zem připojte blíže ke
svařovanému místu.
8
SMARTMIG 110
PL
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE INSTRUKCJE
Przed użyciem lub naprawą urządzenia należy uważnie zapoznać się z treścią instrukcji bezpieczeńswa.
Nie należy podejmować żadnych zmian lub czynności związanych z naprawą urządzenia, które nie
zostały opisane w instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wypadki lub szkody na skutek nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
W przypadku jakichkolwiek problemów lub wątpliwości, należy skonsultować się z osobą wykwalikowaną, która jest w
stanie poprawnie obsługiwać urządzenie.
OTOCZENIE
Sprzęt ten musi być używany wyłącznie do prac spawalniczych, zgodnie z ograniczeniami wskazanymi na panelu opi-
sowym i / lub w instrukcji obsługi. Operator musi przestrzegać zasad bezpieczeństwa, które mają zastosowanie do
tego typu spawania. W przypadku niewłaściwego lub niebezpiecznego użycia produktu, producent nie może zostać
pociągnięty do odpowiedzialności.
Sprzęt ten musi być używany i przechowywany w miejscu chronionym przed kurzem, kwasami lub jakimikolwiek innymi
środkami żrącymi. Obsługiwać urządzenie w otwartym lub dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Temperatura przy eksploatacji.
Użytkować pomiędzy -10 a + 40 ° C (od +14 do + 104 ° F)
Przechowywać w temperaturze od -20 do + 55 ° C (-4 do 131 ° F).
Wilgotność powietrza:
Mniejsza lub równa 50%, w temperaturze 40 ° C (104 ° F).
Mniejsza lub równa 90%, w temperaturze 20 ° C (68 ° F).
Wysokość:
Do 1000 metrów nad poziomem morza (3280 stóp).
OCHRONA INNYCH
Spawanie łukowe może być niebezpieczne i może doprowadzić do poważnych, a nawet śmiertelnych obrażeń.
Podczas spawania użytkownik narażony jest na niebezpieczne ciepło, promienie łuku, pola elektromagnetyczne, hałas,
spaliny gazu i wstrząsy elektryczne. Osoby noszące rozrusznik serca powinny skonsultować się z lekarzem przed
użyciem tego urządzenia.
Aby chronić siebie i innych upewnij się, żeby zostały podjęte wszystkie środki bezpieczeństwa:
W celu ochrony przed oparzeniami i promieniowaniem, nosić ubrania, bez mankietów. Te ubrania muszą
być suche, ognioodporne, w dobrym stanie oraz muszą izolować i obejmować całe ciało.
Stosować rękawice ochronne, które zapewniają izolację elektryczną i cieplną.
Należy używać dostateczną ilość ubioru ochronnego dla całego ciała: kaptur, rękawice, kurtkę, spodnie
w zależności od wykonywanych prac / aplikacji). POdczas czyszczenia i prac konserwacyjnuch należy
chronić oczy. Podczas prac nie należy mieć szkieł kontaktowych.
Może być konieczne zainstalowanie spawalniczych zasłon ognioodpornych, aby chronić otoczenie
przed promieniowaniem łuku, odpryskami spawalniczymi i iskrami.
Poinformuj ludzi znajdujących się wokół w obszarze ochronnym, aby ngdy nie patrzyli na łuk ani na sto-
piony metal oraz żeby nosili ubrania ochronne.
Gdy prace przekraczają ustalony limit hałasu, należy upewnić się, że operator ma założone słuchawki
ochronne (i to samo odnosi się do każdej osoby w obszarze spawania).
Trzymaj się z dala od części ruchomych takich jak silnik, wentylator ... (ręce, włosy, ubrania, itp).
Podczas gdy urządzenie jest podłączone do zasilania nie należy zdejmować pokrywy zabezpieczającej
z agregatu chłodzącego! - Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wypadki lub szkody,
które dzieją się w wyniku nieprzestrzegania tych środków ostrożności.
9
SMARTMIG 110
PL
Elementy, które właśnie zostały przyspawane gorące i mogą spowodować poparzenia podczas ich
manipulacji. Podczas prac konserwacyjnych na palniku lub uchwycie na elektrodę, należy upewnić się,
że są one wystarczająco zimne oraz odczekać minimum 10 minut przed jakąkolwiek interwencją.
W przypadku stosowania palnika chłodzącego wodą, urządzenie chłodzące musi być włączone, aby
płyn nie powodował oparzeń.
ZAWSZE przed opuszczeniem obszaru pracy upewnij się, że pozostawiany obszar jest bezpieczny, jak
to tylko możliwe, aby zapobiedz wszelkim uszkodzeniom i wypadkom.
OPARY SPAWALNICZE I GAZ
Opary, gazy i pyły powstające podczas spawania niebezpieczne. Obowiązkiem jest zapewnienie od-
powiedniej wentylacji i / lub ekstrakcji w celu utrzymania oparów i gazów z dala od obszaru roboczego.
W przypadku niedostatecznej dostawy tlenu w miejscu pracy, zalecane jest użycie maski z aparatem
ochrony dróg oddechowych.
Należy sprawdzić, czy wlot powietrza jest zgodny z normami bezpieczeństwa.
Należy zachować ostrożność podczas spawania w małych obszarach, gdzie operator będzie potrzebował nadzoru z
bezpiecznej odległości. Spawanie niektórych części metalu zawierającego ołów, kadm, cynk, rtęć czy beryl może być
bardzo toksyczne. Użytkownik będzie również musiał odtłuścić obrabianą część przed spawaniem.
Butle z gazem muszą być przechowywane w otwartych lub dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Butle z gazem
muszą znajdować się w położeniu pionowym zamocowane na wsporniku lub na wózku.
NIGDY nie należy spawać w miejscach, gdzie przechowywane są smary lub farby.
RYZYKO OGNIA I WYBUCHU
Chroń cały obszar spawania. Sprężone pojemniki gazowe i inne materiały łatwopalne muszą znajdować
się lub być przeniesione na minimalną bezpieczną odległość 11 metrów.
Gaśnica musi być łatwo dostępna.
Należy zachować ostrożność na odpryski i iskry, nawet przez pęknięcia, szczeliny. Może to być przyczyną pożaru czy
wybuchu.
Należy trzymać ludzi, przedmioty łatwopalne i pojemniki pod ciśnieniem w bezpiecznej odległości.
Spawanie w zamkniętych kontenerach lub cysternach nie powinno być podejmowane. Jeżeli one otwarte, operator
musi najpierw usunąć wszelkie materiały palne lub wybuchowe (ropa, benzyna, gaz...)
Operacje szlifowania nie powinny być skierowane w stronę samego urządzenia, zasilacza czy jakichkolwiek materiałów
łatwopalnych.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suffocation en cas de concentration dans l’espace de
soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage
éteinte. Elles doivent être entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque
de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions
au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes
autres sources de chaleur ou d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête la robinetterie et s’assurer que le gaz utilisé
est approprié au procédé de soudage.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Urządzenie musi być podłączone do gniazda z uziemieniem. Użyj zalecany rozmiar bezpiecznika.
Wyładowanie elektryczne może bezpośrednio lub pośrednio spowodować poważne lub śmiertelne
wypadki.
Nie dotykać żadnych ruchomych części maszyny (wewnętrznych lub zewnętrznych), gdy jest ona podłączona do
zasilania (palniki, kabel uziemienia, kable, elektrody), ponieważ są one podłączone do obwodu spawania.
Przed otwarciem urządzenia, konieczne jest, aby odłączyć je od zasilania i odczekać 2 minuty, tak aby wszystkie
kondensatory były wyładowane.
Nie należy dotykać palnika lub uchwytu elektrod i zacisku uziemienia w tym samym czasie.
10
SMARTMIG 110
PL
Uszkodzone przewody i palniki muszą zostać wymienione przez osobę wykwalikowaną. Należy upewnić się, czy
przekrój kabla jest wystarczający do użytku ( przedłużacz i kable spawalnicze). Zawsze noś suche ubrania w dobrym
stanie, aby być izolowanym od obwodu elektrycznego.
Nosić buty izolacyjne, niezależnie od otoczenia, w którym jesteś zatrudniony.
KOMPATYBILNOŚĆ EMC
Te urządzenia klasy A nie są przeznaczone do stosowania na terenie mieszkalnym, gdzie prąd
elektryczny jest zasilany przez sieć publiczną, z zasilaniem niskonapięciowym. Mogą pojawić się
potencjalne trudności w zapewnieniu kompatybilności elektromagnetycznej na tych stronach, z powodu
zakłóceń, jak również częstotliwości radiowych.
Ten produkt nie jest zgodny z PN-EN 61000-3-12 i jest przeznaczony do podłączenia do prywatnych
sieci niskiego napięcia stycznego z publiczną siecią zasilania wyłącznie na poziomie średniego i
wysokiego napięcia. W publicznej sieci energetycznej nieskiego napięcia, obowiązkiem instalatora
lub użytkownika urządzenia jest sprawdzenie wraz z operatorem sieci dystrybucji energetycznej, które
urządzenia mogą być podłączone.
ZAKŁÓCENIA ELEKTROMAGNETYCZNE
Prądy elektryczne przepływające przez przewodnik powodują tworzenie pól elektrycznych i
magnetycznych (EMF) Prąd spawania generuje pole EMF wokół obwodu elektrycznego i wokół
urządzenia spawalniczego.
Pola EMF mogą zakłócać urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca. Dla osób posiadających implanty medyczne
powinny zostać podjęte środki ochronne. Na przykład, ograniczenia dostępu dla przechodniów lub indywidualna ocena
ryzyka dla spawaczy.
Wszyscy spawacze powinni podjąć następujące środki ostrożności w celu zminimalizowania narażenie na działanie,
generowanych przez obwód spawania, pól magnetycznych (EMF) :
• ułożyć kable spawalnicze razem - jeśli to możliwe, złączyć je.
• głowę i tułów trzymać jak najdalej od obwodu spawania.
• nigdy nie owijać kabli wokół ciała.
• Nigdy nie ustawiać swojego ciała pomiędzy przewodami spawalniczymi. Należy trzymać oba kable spawalnicze na tej
samej stronie ciała;
• Zacisk uziemienia należy podłączyć jak najbliżej obszaru spawania;
• Nie należy pracować zbyt blisko maszyny, ani opierać się o nią czy na niej siadać;
• Nie należy spawać, gdy nosisz maszynę lub podajnik elektrody;
Osoby noszące rozrusznik serca powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego urządzenia.
Ekspozycja na pola elektromagnetyczne podczas spawania może mieć inne skutki zdrowotne, które
nie są jeszcze znane.
ZALECENIA DO OCENY OBSZARU I INSTALACJA SPAWALNICZA
Przegląd
Użytkownik jest odpowiedzialny za instalację i odpowiednie użytkowanie sprzętu do spawania łukowego, zgodnie z
instrukcją producenta. W przypadku wykrycia zakłóceń elektromagnetycznych, obowiązkiem użytkownika sprzętu do
spawania łukowego jest rozwiązanie sytuacji dzięki pomocy technicznej producenta. W niektórych przypadkach działania
naprawcze mogą sprowadzać się do tak prostych rzeczy jak uziemienie obwodu spawania. A w innych przypadkach może
być konieczne skonstruowanie osłony elektromagnetycznej wokół źródła zasilania spawania oraz wokół całego urządzenia
poprzez zainstalowanie ltrów wejściowych. We wszystkich przypadkach interferencje elektromagnetyczne muszą zostać
zredukowane do momentu aż nie będą już one uciążliwe.
Ocena obszaru spawania
Przed zainstalowaniem urządzenia, użytkownik musi ocenić ewentualne problemy elektromagnetyczne, które mogą
pojawić się w miejscu, gdzie planowana jest instalacja.
. W szczególności należy wziąć pod uwagę następujące elementy:
a) obecność innych kabli zasilających (kable zasilające, kable telefoniczne, kable poleceń, etc ...) powyżej, poniżej i na
stronach urządzenia do spawania łukowego.
b) Nadajniki i odbiorniki telewizyjne;
c) komputery i inny sprzęt;
d) kluczowe urządzenia zabezpieczające takie jak zabezpieczenia maszyn przemysłowych;
e) zdrowie i bezpieczeństwo ludzi w okolicy, takich jak osoby z rozrusznikami serca czy aparatami słuchowymi;
11
SMARTMIG 110
PL
f) urządzenia do pomiaru i kalibracji
g) izolowanie sprzętu z innych maszyn.
Uźytkownik będzie musiał upewnić się, że urządzenia i wyposażenia, które znajdują się w tym samym pomieszczeniu
są ze sobą kompatybilne. Może to wymagać dodatkowych środków ostrożności;
h) Należy upewnić się co do dokładnej godziny, kiedy nastąpi rozpoczęcie prac spawalniczych i / lub innych operacji.
Powierzchnia obszaru, który ma być uwzględniona wokół urządzenia zależy od struktury budynku i innych działań, które
się w nim odbywają.
Obszar brany pod uwagę może być większy, niż w granicach określonych przez przedsiębiorstwa.
Ocena obszaru spawania:
Poza obaszarem spawania, ocena samej instalacji systemu spawania łukowego może być zastosowana do identykacji
i rozwiązania wszelkich przypadków zakłóceń. Ocena emisji musi zawierać pomiary na miejscu oraz pomiary emisji
zakłóceń, zgodne z artykułem 10 CISPR 11:2009. Pomiary na miejscu mogą być również używane do potwierdzenia
efektywności środków ostrożności.
ZALECENIA DOTYCZĄCE REDUKCJI ELEKTROMAGNETYCZNEJ EMISJI GAZÓW.
a. Krajowa sieć energetyczna: Maszyna do spawania łukowego musi być podłączona do krajowej sieci
elektroenergetycznej, zgodnie z zaleceniami producenta. Jeśli występują interferencje, może być konieczne podjęcie
dodatkowych środków zapobiegawczych, takich jak ltrowanie sieci zasilania Power Supply. Należy zwrócić uwagę,
aby kable zasilające były osłonięte w przepuście metalowym. Konieczna jest osłona ciągłęgo połączenia elektrycznego
na całej jego długości. Osłonę należy podłączyć do źródła prądu spawania w celu zapewnienia dobrego połączenia
elektrycznego pomiędzy przewodem a obudową źródła prądu spawania.
b. Konserwacja sprzętu do spawania łukowego: Zgodnie z zaleceniami producenta, w celu konserwacji urządzenia
do spawania łukowego, należy je regularnie poddawać rutynowej kontroli. Kiedy urządzenie do spawania łukowego
jest włączone, wszystkie drzwiczki serwisowe i pokrywy powinny zostać zamknięte i odpowiednio zablokowane.
Urządzenie do spawania łukowego nie może być modykowane w jakikolwiek sposób, z wyjątkiem zmian i ustawień
przedstawionych w instrukcjach producenta. Luka iskrowa łuku podczas uruchamiania i urządzenie do stabilizacji łuku
muszą być dostosowane i utrzymywane zgodnie z zaleceniami producenta.
c. Kable spawalnicze: Kable muszą być jak najkrótsze, blisko siebie oraz blisko ziemi, jeżeli nie na ziemi.
d. Spojenia elektryczne: należy zwrócić uwagę, na wszystkie spojenia przedmiotów metalowych w obszarze
spawalniczym.
Jednakże metalowe części podłączone do obrabianego elementu zwiększają ryzyko porażenia prądem, jeżeli operator
dotyka obu tych metalowych elementów i elektrody. Konieczne jest odizolowanie operatora od tych części metalowych.
e. Uziemienie spawanej części: Gdy część nie jest uziemiona - ze względu na jej bezpieczeństwo elektryczne lub
ze względu na jej rozmiar i położenie (co dotyczy np. kadłubów statków lub metalowych konstrukcji budowlanych),
uziemienie takiej części w niektórych przypadkach pozwala na zmienjszenie emisji. Zaleca się, aby unikać uziemienia
części które mogłyby zwiększyć ryzyko obrażeń użytkowników lub uszkodzenie innych urządzeń elektrycznych. Jeśli to
konieczne, właściwe jest bezpośrednie uziemienie części spawanej, ale w niektórych krajach bezpośrednie uziemienie
nie jest dozwolne dlatego właściwe jest też połączenie wykonane z kondensatorem dobranym zgodnie z przepisami
krajowymi.
f. Ochrona i powłoka: Ochrona selektywna oraz powłoki kabli i innych urządzeń w okolicy mogą zmniejszyć problemy
z zakłóceniami. Ochrona całego obaszru spawania może być konieczna w określonych sytuacjach.
TRANSPORT I TRANZYT MASZYNY SPAWALNICZEJ
Aby ułatwić transport maszyna wyposażona jest w uchwyt(y). Należy uważać, aby nie ignorować wagi
urządzenia. Uchwyt(y) nie mogą być wykorzystywane do podwieszania urządzenia.
Nie należy używać kabli lub palników do przenoszenia lub przeciągania urządzenia. Urządzenie spawalnicze musi
być przemieszczane w pozycji pionowej.
Nie stawiać / przenosić urządzenia nad ludźmi lub przedmiotami.
Nigdy nie podnosić urządzenia podczas gdy butla z gazem znajduje się na półce nośnej. Podczas przenoszenia
elementu konieczna jest dostępna i wyraźna ścieżka. Zaleca się zdjęcie szpuli drutu przed podjęciem jakichkolwiek
operacji podnoszenia urządzenia.
Spawalnicze prądy / napięcie błądzące mogą zniszczyć przewody ziemne, uszkodzić urządzenia
elektryczne lub spowodować rozgrzanie elementów, co może doprowadzić do pożaru.
12
SMARTMIG 110
PL
• Wszystkie połączenia spawalnicze muszą być mocno przytwierdzone i regularnie sprawdzane!
• Należy sprawdzić, czy mocowanie kawałka metalu jest solidne i czy nie ma żadnych problemów elektrycznych!
• Złącz lub podwieś wszystkie elementy przewodzące prąd elektryczny, takie jak wyposażenie wózka czy urządzenia
ładujące w celu ich odizolowania.
Nie należy umieszczać żadnych urządzeń elektrycznych, takich jak wiertarki lub szlierki, na urządzeniu bez ich
uprzedniej izolacji.
• Wszelkie palniki i uchwyty elektrod należy zawsze umieszczać na powierzchni izolowanej, gdy nie są one użyciu!
INSTALACJA SPRZĘTU
• Umieścić urządzenie na podłodze (maksymalne nachylenie 10 °).
Należy upewnić się, że obszar roboczy ma wystarczającą wentylację do spawania oraz że istnieje łatwy dostęp do
panelu sterowania.
• Urządzenie nie może być używane w miejscach, gdzie występują pyły metali przewodzących.
Urządzenie musi znajdować się w dobrze osłoniętym miejscu, z dala od deszczu, śniegu lub bezpośredniego działania
promieni słonecznych.
• Poziom ochrony urządzenia wynosi IP21, który oznacza:
- Ochrona przed dostępem do niebezpiecznych części z ciał stałych o średnicy ≥12.5mm
- Ochrona przed pionowo spadającymi kroplami deszczu
Przewody zasilające, przedłużacze i kable spawalnicze muszą być w pełni rozwinięte, aby zapobiec przegrzaniu.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody zarówno przedmiotów jak i osób, które
wynikają z nieprawidłowego i / lub niebezpiecznego użytkowania urządzenia.
KONSERWACJA I ZALECENIA
Wszelkie prace konserwacyjne powinny być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalikowane.
Zaleca się coroczną konserwację urządzenia.
Należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci i odczekać dwie minuty przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac konserwacyjnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wysokiego Napięcia i Prądów wewnątrz
urządzenia.
Zdejmij obudowę 2 lub 3 razy w roku, aby usunąć nadmiar kurzu z urządzenia. Skorzystaj z okazji,
aby sprawdzić połączenia elektryczne, pamiętając, że tego typu prace powinna wykonywać osoba
wykwalikowana posiadająca specjalne urządzenie izolacyjne.
• Regularnie sprawdzaj stan kabla zasilającego. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta, jego serwis posprzedażny lub równie wykwalikowaną osobę.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie zablokowane, aby zapewnić
odpowiednią cyrkulację powietrza.
INSTALACJA-FUNKCJONOWANIE URZĄDZENIA
OPIS
Dziękujemy za wybór naszej rmy! Aby w pełni korzystać ze swojego urządzenia, należy dokładnie przeczytać,
następujące informacje:
SMARTMIG 110 jest tradycyjnym urządzeniem spawalniczym do spawania półautomatycznego AC wyłącznie w trybie
«No Gas» (drut rdzeniowy). Ustawienia tego urządzenie są uproszczone dzięki rozwiązaniu SMART.
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
Urządzenie dostarczane jest z gniazdkiem 16A typu CEE7/7 i powinno być używane wyłącznie na jednofazowej insta-
lacji elektrycznej 230V (50 - 60 Hz) na trzy kable w tym jeden neutralny uziemiony.
Pochłaniany prąd skuteczny (I1eff) wyświetlany jest na urządzeniu dla maksymalnych warunków użytkowania.
Sprawdzić czy zasilacz i jego zabezpieczenie (bezpiecznik i / lub wyłącznik) są kompatybilne z parametrami wyma-
ganego źródła prądu. W niektórych krajach może być konieczna zmiana gniazdka, aby umożliwić wykorzystanie
urządzenia w maksymalnym stopniu.
OPIS SPAWARKI (FIG-I)
1- Potencjometr prędkości drutu
2- Panel sterowania i Tabela «SMART»
3- Włącznik / Wyłącznik
4- Przełącznik napięcia
5- Przewód zasilania
6- Stały palnik
7- Kabel stałego uziemienia
8- Podajnik drutu
9- Wspornik szpuli
10- Uchwyt
13
SMARTMIG 110
PL
PÓŁAUTOMATYCZNE SPAWANIE STALI (RYS.II)
• Urządzenie to może spawać wyłącznie z drutem bez gazu o średnicy Ø 0,9 (drut rdzeniowy bez gazu - «no gas»).
• Użycie drutu bez gazu nie wymaga doprowadzenia gazu.
Urządzenie to jest dostarczone do pracy z drutem Ø 0,9 bez gazu - «no gaz». Końcówka stykowa, rowek rolki oraz
osłona palnika do tych parametrów zostały przewidziane w zestawie. Urządzenie to jest wyposażone w specyczny
wałek z dwoma rowkami o średnicy Ø 0,9.
Posiada on rowek w kształcie litery U (zalecany do drutów No Gaz) i w kształcie litery V.
• SMARTMIG 110 jest zalecany do spawania stali o grubości 1 do 2 mm. Poza tym zakresem i do 4mm, montaż będzie
wymagał więcej etapów.
• Ten proces spawania wymaga bardzo powolnego wykonania, w celu uzyskania dobrej jakości spawu.
• Uwaga! Przez palnik przepływa prąd i może utworzyć łuk spawalniczy bez naciskania spustu.
• Znajdź video demonstracyjne naszego produktu SMARTMIG 110 na naszej stronie YOUTUBE.
https://www.youtube.com/watch?v=lvqBXjqbAUk
PROCEDURA MONTAŻU SZPULI I PALNIKÓW (FIG III)
• Złapać uchwyt palnika i usunąć końcówkę (rys. III-e) poprzez kręcenie zgodnie ze wskazówkami zegara, następnie
wykręcić końcówkę stykową (rys. III-D) pozostawiając wspornik i sprężynę palnika.
• Otworzyć drzwiczki urządzenia
RYS III-A: Umieścić szpulę na jej wsporniku.
• Wyregulować hamulec (1) szpuli, aby w przypadku zatrzymania spawania zapobiec poplątaniu się drutu. Nie
dokręcać zbyt mocno! Szpula musi się obracać bez obciążania silnika.
• Dokręcić wspornik szpuli (2).
RYS III-B: Zamontować rolkę napędową.
• RYS III-C: W celu regulacji nacisku rolek, należy postępować w następujący sposób:
Maksymalnie poluzować pokrętło i ją opuścić,
• Włożyć drut, aż będzie wychodzić z drugiej strony na długość ok. 2cm, a następnie znowu dokręcić pokrętło.
• Włączyć urządzenie i uruchomić silnik poprzez użycie palnika.
Dokręcić pokrętło (rys. III-C), w czasie naciskania spustu, do momentu, gdy drut będzie napędzany, a następnie
zakończyć dokręcanie.
• Należy wyciągnąć około 5 cm drutu z palnika, a następnie umieścić na końcu rurki kontaktowej palnika (rys III-D), a
poteme do dyszy (g III-E).
SMARTMIG 110 może pomieścić szpulę o śednicy 100mm.
Smartmig 110
No Gas 0.9 (086104)
ZASTOSOWANIE (RYS IV)
SMARTMIG ułatwia regulację prędkości i napięcia drutu.
• Państwa napięcie (przyciski A / B)
• Państwa prędkość drutu, regulując potencjometr (1) w obszarze wskazanego koloru i skorygować w razie potrzeby.
Przykłady
• Obrócić pokrętło (2) na pozycję «A»
• Ustawić potencjometr (1) w stree koloru najjaśniejszego i jeśli to konieczne wyregulować «na słuch».
RADY I OCHRONA TERMICZNA
• Stosować się do standardowych zasad dotyczących spawania
• Wyłączyć zasilanie przed wyciągnięciem wtyczki. Wewnątrz, napięcie i siła prądu są wysokie i niebezpieczne.
CYKLE PRACY I ŚRODOWISKO UŻYTKOWANIA
Opisane urządzenia mają charakterystykę wyjściową typu „ciągłego napięcia”. Cykl pracy zgodnie z normą EN 60974-1
przedstawiono w poniższej tabeli:
Smartmig 110
X%-max 6% - 85A
12% 65A
Podczas intensywnego użytkowania (> cykl pracy) może włączyć się ochrona termiczna, w tym przypadku wyłącza się
łuk i zapalają się kontrolki ochrony termicznej. Źródło prądu opisuje charakterystykę wyjściową typu spadającego.
Uwaga: Testy działania na gorąco przeprowadzono w temperaturze pokojowej i cykl roboczy określono w temp. 40°C
za pomocą symulacji.
14
SMARTMIG 110
PL
RYZYKO ZRANIENIA SPOWODOWANE RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI URZĄDZENIA
Rolki są wyposażone w ruchome części, które mogą capnąć dłonie, włosy, ubranie lub narzędzia, a tym
samym spowodować obrażenia!
• Nie kłaść rąk na częściach obracających lub ruchomych czy też częściach napędowych!
• Należy upewnić się, że pokrywy obudowy lub osłony pozostają dobrze zamknięte podczas pracy!
Nie pracować w rękawicach podczas nawlekania drutu spawalniczego oraz podczas wymiany szpuli
drutu.
NIEPRAWDŁOWOŚCI, PRZYCZYNY, ROZWIĄZANIA
OZNAKI PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Prędkość podawania drutu
spawalniczego nie jest stała.
Otwór wyjściowy jest zatkany.
Oczyścić lub wymienić zespół
stykowy i wymienić produkt
antyadhezyjny.
Drut ślizga się na rolkach.
Sprawdzić rolki dociskowe lub je
wymienić.
Drut o średnicy niekompatybilnej z
rolką.
Niezgodny prowadnik drutu w palniku.
Silnik podajnika drutu nie działa.
Hamulec szpuli lub rolki zbyt mocno
ściśnięty.
Poluzować hamulec i rolki.
Problem ze źródłem zasilania
elektrycznego.
Sprawdzić, czy przełącznik zasilania
znajduje się w pozycji "ON".
Nieprawidłowe podawanie drutu.
Prowadnik drutu jest zabrudzony lub
uszkodzony.
Wyczyścić lub wymienić.
Zbyt mocno dociśnięty hamulec
szpuli.
Zwolnić hamulec.
Brak prądu spawania.
Nieprawidłowe podłączenie do
zasilania.
Należy sprawdzić podłączenie
wtyczki i sprawdzić czy gniazdo jest
zasilane kablem jednofazowym i
kablem neutralnym.
Nieprawidłowe podłączenie
uziemienia.
Sprawdzić kabel uziemiający (stan
podłączenia oraz zacisku).
Zablokowany przewód za rolkami.
Nadkruszony prowadnik drutu. Sprawdzić osłonkę i palnik.
Zacięcie drutu w palniku.. Wyczyścić lub wymienić.
Brak kapilary Sprawdzić obecność kapilary.
Zbyt duża prędkość drutu. Zmniejszyć prędkość drutu.
Kabel spawalniczy jest porowaty.
Zbyt brudna dysza. Oczyścić lub wymienić dyszę.
Słaba jakość drutu.
Używać przewodu odpowiedniego do
spawania bez gazu "no gas".
Zła jakość spawanej powierzchni
(rdza, itp...)
Oczyścić metal przed spawaniem.
Znaczne iskrzenie cząstek stałych.
Napięcie łuku jest zbyt niskie lub zbyt
wysokie.
Sprawdzić ustawienia spawania.
Nieprawidłowe gniazdo uziemienia.
Sprawdzić i ustawić kabel uziemiający
jak najbliżej strefy spawania.
15
SMARTMIG 110
HU
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
ÁLTALÁNOS IRÁNYELVEK
Használatba vétel előtt, el kell olvasni és meg kell érteni ezeket az utasításokat.
A berendezésen nem szabad olyan változtatást vagy karbantartást végezni, ami nincs a használati
útmutatóban jelezve.
A gyártót nem terheli felelősség semmilyen testi vagy anyagi kárért, amit a használati útmutató irányadásától eltérő
használat okozott.
Ha a készülék megfelelő üzemeltetésével kapcsolatban problémája vagy kételye van, forduljon szakemberhez.
KÖRNYEZET
Ezt a készüléket kizárólag hegesztésre szabad használni a készüléken található vagy a kézikönyvben feltűntetett
előírások betartásával. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Nem megfelelő vagy veszélyes használat esetén a
gyártó nem vonható felelősségre.
A berendezést olyan helységben kell használni és tárolni, amely mentes portól, sav- vagy más maró anyagtól és gyúlé-
kony gázoktól. Használat közben megfelelő szellőzést kell biztosítani.
Hőmérséklettartományok: Használat -10 és +40°C (+14 és +104°F) között.
Tárolás -20 és +55°C (-4 et 131°F) között.
Páratartalom :
Alacsonyabb vagy egyenlő 50% 40°C-on (104°F).
Alacsonyabb vagy egyenlő 90% 20°C-on (68°F).
Magasság :
Tenger feletti magasság 1000 m-ig (3280 pieds).
SZEMÉLYES VÉDELEM ÉS MÁSOK VÉDELME
Az ívhegesztés veszélyes lehet, súlyos vagy halálos sérülést is okozhat.
A hegesztés során az ember ki van téve veszélyes hőhatásnak, az ív fénysugárzásának, elektromágnesességnek
(vigyázat pacemaker-rel rendelkezőknek), áramütés veszélyének, zajhatásnak és gázszivárgásnak.
A saját és környezete biztonsága érdekében, be kell tartani a következő biztonsági előírásokat.
Az égési sérüléstől és sugárzástól való védelem érdekében, viseljen olyan ruhát, ami az egész testét
védi, felhajtás nélküli, szigetelt, száraz, lángálló és jó állapotban van.
Használjon védőkesztyűt, ami garantálja az elektromos- és hőszigetelést.
Használjon védőfelszerelést és/vagy hegesztőkámzsát, megfelelő védelmi fokozattal (ez változhat al-
kalmazástól függően). Védje szemét a tisztítási műveletek közben. Kontaktlencse használata szigorúan
tilos.
Néha szükséges lehet a hegesztési terület lángbiztos függönnyel való elkerítése, hogy védje az ívsugár-
tól és a szétszóródó lángoló hulladéktól az egyéb területeket.
Informálja az embereket a hegesztési területen, hogy ne nézzék folyamatosan se az ívsugarat, se a
fúzionáló részeket, valamint, hogy a biztonsági előírásnak megfelelő ruhát viseljenek.
Amennyiben a hegesztési folyamat alatt a zaj a megengedettnél magasabb szintet ér el, használjon
zajvédő sisakot,. (Ez vonatkozik minden személyre, aki a hegesztési területen tartózkodik.)
Tartsa távol kezét, haját, öltözékét a mozgó részektől (ventilátor).
Soha ne vegye le a hűtőtest védőburkolatát, ha a hegesztő készülék hálózati áram alatt van! A gyártó
nem vonható felelősségre ebből eredő baleset esetén.
A frissen hegesztett részek melegek, égési sérülést okozhatnak mozgatásuk során. A hegesztőpisztoly
ill. az elektródafogó tisztításakor győződjön meg arról hogy megfelelően lehűltek, a biztonság kedvéért
várjon min. 10 percet minden beavatkozás előtt. A hűtő egység legyen bekapcsolva amikor vízhűtéses
hegesztő pisztolyt használ, hogy a folyadék biztosan ne tudjon égési sérülést okozni.
Mielőtt elhagyja a munkaterületet, biztosítani kell azt személy- és tulajdonvédelem érdekében.
16
SMARTMIG 110
HU
HEGESZTÉSI FÜST ÉS GÁZ
A hegesztés során keletkező füstök, gázok és porszemcsék egészségre veszélyesek. Megfelelő
szellőztetést kell biztosítani, néha szükséges lehet plusz levegő bejuttatása. Légzőkészülék me-
goldás lehet nem megfelelő szellőztethetőség esetén.
Ellenőrizze az elszívás hatékonyságát és a biztonsági szabványnak való megfelelőségét.
Vigyázat, kisméretű helységben való hegesztéshez biztonsági távfelügyelet szükséges. Bizonyos anyagok hegesztése,
melyek tartalmaznak ólmot, kadmiumot, cinket, higanyt vagy berilliumot, különösen káros lehet, ezért zsírtalanítsa a
munkadarabokat is hegesztés előtt.
A palackokat nyitott vagy jól szellőztethető helységekben, függőleges helyzetben, megtámasztva vagy kocsira rögzítve
kell tárolni.
Zsír vagy festék közelében hegeszteni tilos!
TŰZ- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY!
Védje teljes mértékben a hegesztési területet, gyúlékony anyagokat min.11 méterre el kell távolítani.
Tűzoltókészüléket kell tartani a hegesztés közelében.
Vigyázat a forró anyagok vagy szikra kiszóródására, repedéseken keresztül is robbanás vagy tűzfészkek lehetnek.
Távolítsa el a személyeket, gyúlékony anyagokat és a nyomás alatt álló konténereket megfelelően biztonságos
távolságra.
Zárt konténerekben vagy csövekben való hegesztés tilos és abban az esetben, ha nyitottak, el kell távolítani minden
gyúlékony vagy robbanékony anyagot (olaj, üzemanyag, gáz maradványa...) belőlük.
A köszörülési műveletet nem szabad a a hegesztés árramforrása ill. gyúlékony anyagok irányába végezni.
GÁZPALACK
A palackból kijövő gáz fulladáshoz vezethet, ha a hegesztési légtérben koncentráltan van jelen. ( Fontos
a jó szellőztetés!)
A szállítást fokozott biztonságban kell végezni: zárt palackokkal és a hegesztési árramforrást kikapcsolva.
Függőleges helyzetben, megtámasztva kell őket tárolni, hogy a leesés veszélyét korlátozzuk.
Zárja el a palackot két használat között. Vigyázzon a hőmérséklet külömbségekre és védje erős
napsugárzástól.
A palacknak nem szabad érintkeznie lánggal, elektromos ívvel, a hegesztőpisztollyal, a testelőfogóval ill.minden egyéb
izzó- vagy hőforrással.
Tartsa távol az elektromos- és a hegesztő áramkörtől, tehát soha ne hegesszen nyomás alatt lévő tartályt.
Vigyázzon a tartálycsap nyitásakor, a csapfejet távolítsa el, valamint győződjön meg arról, hogy a használandó gáz
megfelel a hegesztési műveletnek.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A berendezés kizárólag csak védőföldeléssel ellátott elektromos hálózaton használható! Használja a
táblázatban javasolt méretű biztosítékot.
Egy elektromos kisülés közvetve vagy közvetlenül súlyos, sőt halálos baleset forrása lehet.
Soha ne nyúljon áram alatt lévő áramforrás külső és belső részéhez (hegesztőpisztoly, csipesz, kábel, elektróda), mert
ezek a hegesztő áramkörhöz vannak kapcsolva.
A hegesztési árramkör megnyitása előtt, kapcsolja le a hálózatról és várjon 2 percet, hogy a kondenzátorok
árammentesítve legyenek.
Ne érjen egyszerre a hegesztőpisztolyhoz, az elektródafogóhoz és a testelőfogóhoz.
A sérült kábeleket ill, sérült hegesztőpisztolyt cseréltesse szakemberrel. Válasszon megfelelő méretű kábelt a
felhasználás függvényében. Mindíg száraz, állapotú ruhában hegesszen hogy a hegesztés áramkörétől el legyen
szigetelve. Hordjon szigetelt cipőt minden munkaterületen.
ANYAGOK ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉGI (EMC) OSZTÁLYOZÁSA
Ez az A osztályos eszköz nem alkalmas lakossági környezetbe, ahol az elektromos áram lakossági kis
tápfeszültségen jön. Felléphetnek problémák ezeken a helyeken az elektromágneses kompatibilitást
illetően a rádiófrekvenciás zavarok miatt.
17
SMARTMIG 110
HU
Ez az eszköz nem felel meg az IEC 61000-3-12 normának, olyan privát, alacsony feszültségű hálózatra
lett tervezve, ami kapcsolódik közép- és magas feszültségű lakossági táphálózathoz.. Ha egy alacsony
tápfeszültségű lakossági hálózatra van kapcsolva, az üzembe helyező vagy az eszköz felhasználójának
a felelősségi körébe tartozik megbizonyosodni arról, a hálózat kezelőjével konzultálva, hogy az eszköz
rácsatlakoztatható-e.
ELEKTROMÁGNESES KIBOCSÁTÁS
Az elektromos áram bármilyen vezetőn keresztül halad át lokalizált elektromágneses mezőt (EMF)
képez. A hegesztőáram elektromágneses mezőt képez a hegesztő áramkör és a hegesztendő anyag
körül.
Az EMF elektromágneses mezők zavart okozhatnak némely orvosi implantumban, például a szívritmus-szabályozókban.
Óvintézkedéseket kell alkalmazni az orvosi implantummal rendelkező emberek esetében. Például, az áthaladók
hozzáférési korlátozása, vagy egyedi rizikó értékelés a hegesztők számára.
Javasolt minden hegesztő személynek alkalmaznia a következő eljárásokat, hogy minimalizálja a hegesztési
áramkörből keletkező elektromágneses mezőnek való kitettséget: a
hegesztőkábeleket tegye egybe – ha lehetséges, kösse össze őket;
• helyezkedjen távol (törzsével és fejével), amilyen messze csak tud, a hegesztő áramkörtől;
• soha ne tekerje teste köré a hegesztőkábeleket ;
• ne álljon a hegesztőkábelek közé. Tartsa mindkét hegesztőkábelt egy oldalon;
• a testkábelt tegye a munkadarabra a lehető legközelebb a hegesztési zónához;
• ne dolgozzon a hegesztő áramforrás mellett, ne üljön rá és ne dőljön neki ;
• ne hegesszen a hegesztőáramforrás vagy a huzaladagolók mozgatása közben.
A szívritmus-szabályozóval rendelkezőknek konzultálniuk kell orvosukkal az eszköz használatát
megelőzően.
A hegesztés során létrejövő elektromágneses mezőnek lehet az egészségre további, nem ismert
hatása.
JAVASLAT A HEGESZTÉSI TERÜLET ÉS A HEGESZTŐKÉSZÜLÉK VIZSGÁLATÁRA
Általánosságok
A felhasználó felelősségi körébe tartozik, a gyártó előírása alapján, az ívhegesztő berendezés üzembehelyezése és
használata. Amennyiben elektromágneses zavart észlelnek, az ívhegesztő berendezés felhasználójának a felelőssége
megoldani a helyzetet a gyártó technikai segítségével. Bizonyos esetekben, az elhárításra irányuló intézkedés lehet
egyszerűen a hegesztő áramkör földelése. Más esetekben szükséges lehet egy szűrővel ellátott elektromágneses
árnyékolót építeni a hegesztő áramforrás és a teljes munkadarab köré. Az elektromágneses zavart minden esetben
elfogadható szintre kell csökkenteni.
A hegesztési terület vizsgálata
Mielőtt üzembehelyezne egy ívhegesztő berendezést, a felhasználónak meg kell vizsgálnia , hogy a környezetében milyen
elektromágneses problémák merülhetnek fel, az alábbiak gyelembevételével:
a) az ívhegesztő berendezés alatt, felett és mellett lévő más tápkábelek, vezérlő-, jelző- és telefonkábelek jelenléte;
b) rádió és televízió adó-vevők;
c) számítógépek és más vezérlő berendezések;
d) biztonsági berendezések, pl.: ipari berendezések védelme;
e) a közelben lévő személyek egészsége, pl.: szívritmus-szabályozó vagy nagyothalló készülékkel rendelkezők;
f) mérőműszerek kalibrálásra vagy mérésre;
g)a környezetben lévő további berendezések zavarmentessége.
A felhasználónak meg kell győződnie arról, hogy a környezetben más berendezést használnak-e. Ez maga után vonhat
további védelmi intézkedéseket;
h) napszak, amikor a hegesztés vagy más tevékenység történik.
A vizsgálandó környezet területe függ az épület struktúrájától és más benne folyó tevékenységtől. A környező terület
kiterjedhet a berendezéseken túlra.
A hegesztőkészűlék vizsgálata
A hegesztési terület felmérésén kívül, az ívhegesztő készülék vizsgálata is segítségünkre lehet a zavaró esetek
feltérképezésében ill. ezek megoldásában. Helyénvaló, hogy a kibocsátási felmérések tartalmazzák az «in situ»
méréseket, mintahogy ezt a Nemzetközi Rádiózavar Különbizottság (CISPR) 11:2009 irányelv 10. cikke meghatározza.
Az in situ mérések lehetővé teszik az intézkedések hatékonyságának a növekedését is.
18
SMARTMIG 110
HU
JAVASOLT MÓDSZEREK AZ ELEKTROMÁGNESES KIBOCSÁTÁS CSÖKKENTÉSÉRE
a. Lakossági áramellátás: A gyártó javaslata alapján, az ívhegesztő berendezés alkalmas lakossági elektromos
hálózatra való kapcsolódásra. Ha interferenciák keletkeznek, szükséges lehet előirányozni további óvintézkedést, úgy
mint a lakossági elektromos hálózat szűrését. Meg kell oldani a tápkábel tartósan felszerelt árnyékolását fém vezetőben
vagy azzal azonos anyagban az ívvel hegesztés során. Az árnyékolás elektromos folyamatosságát teljes hosszában
biztosítani kell. Az árnyékolást a hegesztő áramforrásra kell rakni, hogy elektromos kontaktust biztosítsunk a hegesztő
áramforrás vezetéke és a borítása között.
b. Az ívhegesztő berendezés karbantartása: Az ívhegesztő berendezésen, a gyártó javaslatát követve, rutin
karbantartást kell végezni. Amikor az ívhegesztő berendezés működés alatt áll, az összes hozzáférésnek,
szervíznyílásnak és a motorházfedélnek biztonságosan zárva kell lennie. Az ívhegesztőberendezésen semmit ne
módosítson, eltekintve a gyártó utasításában szereplő módosításoktól és beállításoktól. Főleg a ívgyújtó és ívstabilizáló
eszközök szikraközeinek szabályozását és karbantartását, a gyártó előírása alapján kell végezni.
c. Hegesztőkábelek: A kábeleknek a lehető legrövidebbnek, egymás mellett, a föld közelében vagy a földön kell
elhelyezkedniük.
d. Potenciális kapcsolat: Át kell gondolni a környező terület összes fém tárgyának a kapcsolatát. A hegesztendő
darabhoz kapcsolódó fém tárgyak minden esetben növelik a hegesztő személy számára fennálló elketromos áramütés
veszélyét, ha egyszerre érinti ezeket a fém tárgyakat és az elektródát. A hegesztő személynek vigyáznia kell, hogy jól
el legyen szigetelve ezektől a fém tárgyaktól.
e. A hegesztendő alkatrész földelése: Ha a hegesztendő alkatrész nincs földelve elektromos biztonság végett vagy
a mérete és elhelyezkedése miatt, mint például a hajótestek vagy fém épületszerkezetek, egy földelési kapcsolat a
hegesztési darabra, bizonyos esetekben (de nem mindíg) csökkentheti a vészhelyzeteket. El kell kerülni azon alkatrészek
földelését, melyek megnövelnék a felhasználók balesetveszélyét vagy károsítanának más elektromos berendezést. Ha
szükséges, a hegesztendő alkatrészt lehet földelni közvetlenül, de mivel némely ország nem engedélyezi ezt a közvetlen
földelést, ehhez a kapcsolathoz alkalmazható kondenzátor, az adott ország, helyi szabályozásának megfelelően.
f. Védelem és árnyékolás: A környezetben lévő más kábelektől és berendezésektől való védelem és szelektív
árnyékolás korlátozhatja a zavarokat. Speciális alkalmazás esetén az egész hegesztési területet le lehet védeni.
A HEGESZTŐ BERENDEZÉS MOZGATÁSA ÉS SZÁLLÍTÁSA
A hegesztő áramforrás el van látva egy felső fogantyúval, ami lehetővé teszi a kézben szállítást.
Vigyázat, ne becsüljük le a súlyát! A fogantyúkat ne tekintse felfüggesztő eszköznek.
Ne használja a kábeleket és a hegesztőpisztolyt a hegesztőáramforrás helyzetváltoztatására. A hegesztő berendezést
csak álló helyzetben szabad mozgatni!
A hegesztőberendezést ne mozgassa személyek, vagy sérülékeny tárgyak felett!
Soha ne emeljen meg egy gáztartályt és az áramforrást egyszerre. A szállításukra vonatkozó előírások eltérőek.
Célszerű levenni a vezetéktekercset a hegesztőáramforrás minden egyes megemelése vagy szállítása előtt.
A vándoráramok megsemmisíthetik a földelőáramvezetéket, károsíthatják az eszközöket és az
elektromos készülékeket és okozhatják az alkatrészek felmelegedését és így tűz keletkezését.
• Minden hegesztőkábelnek helyesen kell csatlakoznia , ellenőrizze rendszeresen!
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a munkadarab erősen van rögzítve elektromos probléma mentesen!
• Kössön össze vagy akasszon fel minden, a hegesztő áramforrásán levő elektromos vezető elemet, mint a vázat, a
kocsit és az emelő szerkezetet a szigetelés érdekében!
Ne helyezzen más eszközt mint pl.: fúrót a hegesztő áramforrására, a kocsira vagy az emelő szerkezetre anélkül,
hogy szigetelve lennének!
A hegesztőpisztolyt vagy az elektródafogót, alkalmazáson kívül, helyezze mindíg szigetelt felületre!
A BERENDEZÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE
• Helyezze a hegesztő-áramforrást olyan talajra, melynek a dőlésszöge max.10°.
• Gondoskodjon megfelelő térről a hegesztő-áramforrás szellőztetéséhez és hogy hozzáférjen az irányítógombokhoz.
• Ne használja a berendezést elektromosan vezető szennyeződést (pl: fémport) tartalmazó helységben.
A hegesztő-áramforrást védeni kell erős esőtől és nem szabad erős napsütésnek kitenni.
Az eszköz IP21 védelmi szintű, ami azt jelenti, hogy :
- 12.5 mm-nél nagyobb átmérőjű részecskék nem tudnak bejutni a veszélyeztetett részekbe, és
- függőlegesen érkező vízcseppek ellen védett
A hálózati kábel, a hosszabbító és a hegesztőkábel mindíg legyen teljesen letekerve, hogy elkerülje a túlhevülést.
19
SMARTMIG 110
HU
A gyártó elhárít minden felelősséget olyan személy vagy tárgy által okozott károsodást illetően, amit az
eszköz nem megfelelő vagy veszélyes használata okozott.
KARBANTARTÁS/ TANÁCSOK
A karbantartást csak szakképzett személy végezheti. Javasolt évente karbantartást végezni.
• Szűntesse meg az áramellátást kihúzva a kábelt a konnektorból, és várjon 2 percet az eszközön való
munkálatok előtt. A készülékben veszélyes mértékű feszültség és áramerősség szintek uralkodnak.
Rendszeresen vegye le a borítólemezt és sűrített levegővel portalanítsa. Képzett személlyel
vizsgáltassa meg szigetelt eszköz segítségével az elektromos kapcsolatok állapotát.
Vizsgálja rendszeresen a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, cseréltesse ki a gyártóval,
a gyártó képviselőjével vagy hasonló kvalikált személlyel, hogy elkerüljön minden veszélyt.
• Hagyja a hegesztő-áramforrás szellőző nyílását szabadon a levegő be-és kiáramlásához.
Ne használja ezt a hegesztő-áramforrást csővezetékek kiolvasztásához, elemek, akkumulátorok
töltéséhez vagy motorok indításához.
A TERMÉK ÜZEMBEHELYEZÉSE ÉS MŰKÖDÉSE
TERMÉKLEÍRÁS
Köszönjük a választását! A készülék hatékony használatához olvassa el gyelmesen az alábbi információkat: A SMART-
MIG 110 egy hagyományos, váltóáramú, félautomata hegesztőgép csak gáz nélküli hegesztéshez (porbeles huzallal).
Könnyen kezelhető a SMART funkciónak köszönhetően.
ELEKTROMOS ÁRAMFORRÁS
Ez a készülék egy 16 A-es EGK7/7-es típusú csatlakozódugóval van ellátva, csak egyfázisú 230 V-os (50-60 Hz)
elektromos hálózaton szabad használni, ahol a 3 huzal közül, a semleges huzal földelt.
A felvett, effektív áram (I1eff), a készüléken fel van tűntetve az optimális kihasználtság érdekében. Ellenőrizze, hogy
az áramforrás és védelmi egységei (biztosíték és/vagy áramkör megszakító) a készülék működéséhez szükséges
áramerősségnek megfeleljenek. Némely országban szükséges lehet kicserélni a csatlakozódugót, hogy a maximális
teljesítmény elérhető legyen.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (I.ÁBRA)
1- Huzaladagolási sebesség potenciométere
2- Vezérlőpult és «Smart» funkció tábla
3- Be/Ki kapcsoló gomb
4- Feszültségkapcsoló
5- Hálózati csatlakozózsinór
6- Beépített hegesztőpisztoly kábel
7- Beépített testelőkábel
8- Huzal előtoló
9- Huzaltekercstartó
10- Fogant
FÉL AUTOMATA HEGESZTŐGÉP ACÉL HEGESZTÉSHEZ (II.ÁBRA)
• Ez a készülék csak 0,9 átmérőjű porbeles huzalallal, gázmentes hegesztéshez alkalmas.
• A gázmentes hegesztéshez való huzal alkalmazása esetén nincs szükség védőgázra..
• Ezt a készüléket gyárilag Ø 0,9 porbeles huzallal való, gázmentes hegesztéshez állították be. Az áramvezető csúcs, a
görgő vájata, a hegesztőpisztoly hüvelye ehhez az alkalmazáshoz van kialakítva. A termék speciális, 2 db Ø 0,9-es vájatú
huzalelőtoló görgővel rendelkezik.
Az előtoló görgőben van egy U menet (ami a porbeles huzalhoz javasolt, gáz nélküli hegesztésnél) és egy V menet.
A SMARTMIG 110 hegesztőgéppel 1 - 2mm vastagságú acél hegesztését javasolják. Ezen az intevallumon kívül egé-
szen 4 mm-ig a munkadarabok összehegesztéséhez szükséges lehet a hegesztési műveletet többször ismételni.
• Ennél a hegesztési eljárásnál nagyon lassan kell hegeszteni ahhoz, hogy jó minőségű varratot kapjon.
• Vigyázat : A hegesztőpisztolyon áram megy át, így ívet tud gyújtani anélkül, hogy lenyomná a pisztoly indítógombját.
• A SMARTMIG 110-et bemutató videó a YOUTUBE weboldalon megtalálható.
https://www.youtube.com/watch?v=lvqBXjqbAUk
A HUZALTEKERCSEK ÉS A HEGESZTŐPISZTOLY ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSA (III.ÁBRA)
• Fogja meg a hegesztőpisztolyt és távolítsa el a fúvókát (III. ábra-E) az órajárásával megegyező irányba tekerve,
majd csavarja le az áramvezető csúcsot (III.ábra-D), a tartórészt és a rugót hagyja a pisztolyon.
• Nyissa ki a fedőlemezt
III.ábra-A : Helyezze be a huzaltekercset a tartójába.
• Állítsa be a tekercs fékjét, hogy elkerülje a hegesztés végeztével a huzal összegabalyodását. Ne szorítsa meg
nagyon! A tekercsnek úgy kell forognia, hogy a motort ne erőltesse.
20
SMARTMIG 110
HU
• Csavarja be a tekercstartó csavart (2).
III.ábra-B : Helyezze be az előtológörgőt.
III.ábra-C : A görgők megfelelő beállítása a következőképpen történik :
• Lazítsa ki teljesen a görgőbeállító kart és nyissa le.
• Tolja be a tekercsről a huzalt úgy, hogy 2cm-nyire kilógjon a túloldalon, majd csukja le a görgők fedelét.
• Kapcsolja be a gépet és működtesse a motort a hegesztőpisztollyal.
• Csavarjon a beállító karon ( III.ábra-C) miközben lenyomva tartja a hegesztőpisztoly gombját, egészen addíg, amíg a
huzalt a görgők vezetni kezdik; utána már ne szorítson rajta.
Engedjen ki a hegesztőpisztolyon kb. 5 cm-t a huzalból, majd tegye a pisztoly végére az áramvezető csúcsot (III.
ábra-D), végül a fúvókát (III.ábra-E).
A SMARTMIG 110 készülék 100 mm átmérőjű huzaltekercs fogadására alkalmas.
Smartmig 110
Gáznélküli 0.9 (086104)
HASZNÁLAT (IV.ÁBRA)
SMARTMIG megkönnyíti a huzaladagolási sebesség és a feszültség beállítását.
• Feszültség beállítás ( A/ B gomb)
• A huzaladagolási sebességet a potméteren állítva (1) tudja szabályozni, a megadott színsávra állítva, ill. ha kell
igazítani rajta.
Például: 1.0 mm vastagságú lemez hegesztése esetében :
• Kapcsolja a gombot (2) az « A » állásra
• Állítsa a potenciométert (1) a legvilágosabb színsávra és nomítson a beállításon « hang alapján », ha szükséges.
TANÁCSOK ÉS HŐVÉDELEM
• Tartsa be a hegesztés általános szabályait.
• Szűntesse meg az áramellátást kihúzva a csatlakozókábelt az aljaztból. A hegesztőgépben a feszültségek és az
áramerősség nagy mértékű és veszélyes.
BEKAPCSOLÁSI IDŐ ÉS A HEGESZTÉS KÖRNYEZETE
A leírt készülék kimenete «egyenáram» típusú. A bekapcsolási idő az EN60974-1 szabványnak megfelelően, a
következő táblázatban van feltűntetve:
Smartmig 110
X%-max 6% - 85A
12% 65A
Intenzív használat során (> bekapcsolási idő), a túlterhelés elleni védelem bekapcsolhat, ebben az esetben az ív kials-
zik és a túlterhelést jelző lámpa bekapcsol. A feszültség forrás kimenetelének jellemzője ereszkedő.
Megjegyzés: A felmelegedési teszteket általános környezeti hőmérsékleten végezték, valamint a bekapcsolási időt
40°C -on szimuláció utján határozták meg.
SÉRÜLÉSVESZÉLY A MOZGÓ ALKATRÉSZEK MIATT!
A huzaladagolók tartalmaznak mozgó alkatrészeket, amik elkaphatják a kezeket, hajat, ruházatot vagy
szeszámokat és így sérüléshez vezethetnek!
• Ne tegye a kezét forgó, mozgó alkatrészhez!
• Ügyeljen arra, hogy a karter borítója ill. a védelem borítása jól le legyen zárva a használat alatt!
Ne viseljen kesztyűt a huzal betolásnál és a huzaltekercs cseréjénél.
/