GYS MULTIWELD 320T-C Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

C73520_V5_02/02/2020
CZ
1-20
MULTIWELD
250T-C/320T-C
www.gys.fr
Svářečka MIG/MAG a MMA
2
MULTIWELD 250T-C/320T-C
CZ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
VŠEOBECNÉ POKYNY
Před použítí tohoto zařízení si pozorně přečtěte návod k obsluze. Neprovádějte na přístroji
žádné údržbové práce, ani změny, pokud nejsou výslovně uvedeny v tomto návodu.
Výrobce neručí za zranění nebo škody vzniklé neodbornou manipulací s tímto přístrojem. V případě problémů nebo dotazů ohledně
správného používání tohoto přístroje se obracejte na příslušným způsobem kvalikovaný a vyškolený personál.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Přístroj je určen výlučně pro svářecí postupy uvedené na výkonovém štítku nebo v tomto návodu. Bezpodmínečně dodržujte
bezpečnostní pokyny. Výrobce neručí za nedostatečné či nebezpečné použivání.
Při provozu, ale i při skladování dbejte na to, aby přístroj byl umístěn v prostředí, které neobsahuje kyseliny, plyny a další žíravé látky.
Dbejte na dobrou ventilaci při použítí.
Teplotní rozmězí okolního vzduchu:
Při svařování : -10 až +40°C (+14 až +104°F).
Při přepravě a skladování -25 až +55°C (-13 až 131°F).
Vlhkost vzduchu:
≥ 50% do teploty 40°C (104°F).
≥ 90% do teploty 20°C (68°F).
Nadmořská výška do 1000 m.
OSOBNÍ OCHRANNÉ VYBAVENÍ
Použivání svařovacího zařízení může být nebezpečné a může způsobit vážná zranění, za určitých okolností i smrtelná.
Při obloukovém svařování je uživatel vystaven řadě možných rizik, např.: záření vycházející z oblouku, elektromagnetické rušení
(osoby s kardiostimulátorem nebo se sluchátkem by se před začátkem prací v blízkosti svařovacího agregátu měly poradit s lékařem),
úraz elektrickým proudem, hluk a výpary generované při svařování.
Bezpodmínečně dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Osoby musí nosit ochranné oblečení, které zakrývá celé tělo, dobře izoluje, je suché, nehořlavé, v dobrém stavu a
nemá záložky.
Ochrana rukou vhodnými rukavicemi (elektricky izolujícími a chránicimi před horkem).
Chraňte své očí speciální kuklou s dostatečnou ochranou (proměnná dle pouzítí). Chraňte své očí při operaci čištění.
Při těchto pracích nenoste kontaktní čočky.
Je případně nutno postavit kolem ochranné závěsy pro ochranu dalších osob proti oslnění oblouku a odletujícím
jiskrám.
Upozorněte další osoby na to, aby se nedívaly do oblouku ani do obrobku, a nosily vhodně ochranné oblečení.
Použivejte vhodnou sluchu v případě hluk překračuje maximální hodnotu (platí i pro osoby na pracovišti).
Dbejte na to, aby se do blízkosti pohybujících se částí nedostaly vaše ruce, vlasy, části oděvu a nářadí.
V žádném případě nedemontujte skříň přístroje v době, kdy je přístroj připojen na elektrickou napájecí síť. Výrobce
neručí za zranění ani materiální škody vzniklé neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
Svařenec je po skončení práce velmi horký, proto při manipulaci s ním buďte opatrní a zabraňte popálení. Hořák je
třeba před každou opravou nebo čištěním, příp. po každém použití nechat dostatečně zchládnout (po dobu min. 10
minut). Chladící jednotka má být zapnuta při použítí vodochlazený hořák, aby kapalina nemohla způsobit popálení.
Je důležité zabezpečit pracovišti před opuštěním pro bezpečnosti osob a majetek.
VÝPARY A PLYNY
Kouř vznikající při svařování obsahuje škodlivé plyny a výpary. Zajistit dostatek čerstvého vzduchu, může být nutné
používat způsobilý dýchací přístroj. Pokud nedostačuje větrání, použijte ochrannou dýchací kuklu s přívodem vzdu-
chu.
V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávacího zařízení, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s
povolenými limity.
Pozor: při svarování v malých prostorách je nutno monitorovat práci v bezpečné vzdálenosti Svařování kovů obsahující olovo,
kadmium, zinek, rtuť a berylium může být škodlivé. Odstraňte mastnoty, které pokrývají části určené ke svařování.
Lahve lze uskladnit pouze v otevřených nebo dobře větraných prostorech. Mějte na paměti, že plynové láhve smí být pouze ve svislé
poloze. Zajistěte je proti převrhnutí řádným upevněním k pojezdovému vozíku. Neprovádejte svařecí práce v blízkosti oleje nebo
barvy.
3
MULTIWELD 250T-C/320T-C
CZ
NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU
Chraňte dostatečně celý prostor svařování. Bezpečnostní vzdálenost k hořlavým materiálům činí minimálně 11 m.
Mějte vždy v pohotovosti vhodný, přezkoušený hasicí přístroj.
Jiskry a horké částečky mohou proniknout do okolí i malými štěrbinami a otvory. Přijměte proto odpovídající opatření, aby nevzniklo
nebezpečí zranění nebo požáru.
Udržujte osoby, horlavé látky a zásobniky pod tlakem do dostatečné bezpečnostní vzdálenosti.
Neprovádějte svářečské práce na uzavřených zásobnících nebo potrubních rozvodech, ve kterých by mohly být zbytky hořlavého
obsahu (olej, palivo, plyn...). Tyto je nutno napřed vyprázdnit a důkladně vyčistit.
Při broušení pracujte vždy na odvrácené straně od tohoto přístroje a od hořlavých materiálů.
LAHVE S OCHRANNÝM PLYNEM
Plyn unikající z tlakové láhve může ve vysoké koncentraci způsobit smrt udušením (prostor řádně větrejte).
Bezpečnostní transport : uzavřte plynové lahve a vypněte svařovací zdroj. Plynové lahve musí stát vždy svisle a musí být
zajištěny proti převržení.
Pokud se nesvařuje, uzavřete ventil na lahvi. Dejte pozor na kolisání teploty a sluneční záření.
Chraňte tlakové lahve před vysokými teplotami, struskou, otevřeným plamenem, jiskrami a elektrickým obloukem.
Udržujte tlakové lahve v dostatečné vzdálenosti od svařovacích vedení či jiných elektrických obvodů, a nikdy nesvařujte
na lahve pod tlakem.
Při otevírání ventilu na tlakové lahvi odvraťte obličej od vývodu plynu a zajistit, že použivaný plyn je vhodný pro svařovací
proces.
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Svařovací agregát smí být připojen pouze k uzemněné elektrické napájecí síti. Jako jisticí prvky používejte pouze
doporučený typ pojistek. Použivání svařovacího zařízení může být nebezpečné a může způsobit vážná zranění, za
určitých okolností i smrtelná.
Nedotýkejte se žádných dílů v přístroji nebo na něm (hořáky, klešti, obvody, elektrody), které jsou pod napětím.
Před demontáží krytů odpojte zařízení od sítě. Po odpojení sítě vyčkejte asi 2 minuty, aby se mohly vybít kondenzátory.
Nikdy se nedotýkejte současně hořáku a zemnicí svorky.
Poškozené kabely a hořák smí vyměňovat pouze kvalikovaný a vyškolený personál. Dimenzovat průrez kabelů podle aplikace. Noste
vždy suchý ochranný oděv. Vždycky noste izolační boty.
KLASIFIKACE PŘÍSTROJE PODLE ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY
Přístroje patří třídě A a nejsou určeny k použití v obytných oblastech, ve kterých je elektrická energie odebírána
z veřejné sítě, dodávající nízké napětí. Při zajišťování elektromagnetické kompatibility u přístrojů třídy A může v
těchto oblastech dojít k problémům, jak z důvodu spojených s vodiči, tak i k problémům z důvodu vzniku rušivých
signálů.
Toto zařízení není v souladu s IEC 61000-3-12 a je určeno pro přípojení k nízkonapěťové soukromé sítě,
napojená na soustavu vysokého a středního napětí. Když je připojeno k veřejnému nízkonapěťovému systému je
odpovědnostní instalujícího nebo uživatele zařízení zajistit konzultací s operátorem distribuční sítě, je-li to nutné,
že může být zařízení připojeno.
Zařízení odpovídá směrnici CEI 61000-3-11.
ELEKTROMAGNETICKÁ POLE
Průchod elektrického proudu v některých vodivých částech způsobuje vznik lokalizovaných elektromagnetických
polí (EMF). Svařovací proud způsobuje elektromagnetickou poli v okolí svařovacího obvodu.
Elektromagnetická pole mohou ovlivňovat činnost některých zdravotních zařízení (např. pacemakerů, respirátorů, kovových protéz
apod.) Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči nositelům těchto zařízení. Například zakázat jejich přístup do prostoru
použití řezacího přístroje.
Obsluha musí používat následující postupy, aby snížila expozici vůči elektromagnetickým polím:
• Připevnit oba svařovací kabely společně co nejblíže;
• Udržovat hlavu a trup co nejdále od svařovacího obvodu;
• Nikdy si neovíjet svařovací kabely kolem těla;
• Nesvařovat s tělem nacházejícím se uprostřed svařovacího obvodu. Udržovat oba kabely na stejné straně těla;
• Připojit zemnicí kabel svařovacího proudu k dílu určenému ke svařování, co nejblíže k realizovanému spoji;
• Nesvařovat v blízkosti svařovacího přístroje ani na něm nesedět a neopírat se o něj;
4
MULTIWELD 250T-C/320T-C
CZ
• Nesvařovat při transportu svařovacího přístroje.
Osoby s kardiostimulátorem by neměly pracovat se zařízením bez souhlasu lékaře.
Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud známé.
DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE POSOUZENÍ SVAŘOVACÍHO PROSTORU A SVAŘOVACÍHO PRACOVIŠTĚ
Obecně
Uživatel odpovídá za správné používání svařovacího agregátu a správný výběr materiálu, v souladu s údaji výrobce. Pokud se objeví
elektromagnetické rušení, pak uživatel, s pomocí výrobce, odpovídá za nalezení správného řešení. V mnoha případech postačí
svařovací pracoviště řádně uzemnit. V některých případech bude nutné elektromagneticky odstínit svařovací zdroj. Každopádně je
nutné snížit úroveň elektromagnetického rušení na co nejnižší hodnotu.
Posouzení svařovacího prostoru
Před instalací svářečky musí uživatel zohlednit potenciální elektromagnetické problémy okolí musí vzít v úvahu následující body:
a) Síťové, řídicí, signální a telekomunikační vodiče;
b) Rádia a televizní přijímače;
c) Počítače a jiná řídicí zařízení;
d) Bezpečnostní zařízení;
e) Zdraví osob v okolí, především pak osob s kardiostimulátory nebo naslouchadly;
f) Kalibrační a měřicí zařízení;
g) Odolnost proti rušení jiných zařízení v okolí.
Uživatel musí zajistit, aby ostatní přístroje používané v místnosti byly kompatibilní. To si mùže vyžádat další ochranná opatření ;
h. Denní doba, ve které musejí být prováděny svářečské práce.
Velikost prostoru, který je v těchto případech zapotřebí brát v úvahu, závisí na konstrukci budovy a ostatních činnostech,
které zde budou provozovány. Hranice tohoto prostoru mohou zasahovat i mimo území podniku.
Kontrola svařovacího agregátu
Kromě kontroly svařovacího místa je možno kontrolou svařovacího agregátu vyřešit řadu dalších problémů. Kontrola by měla být
prováděna podle čl. 10 normy IEC/CISPR 11:2009. Účinnost opatření na snížení rizika lze také potvrdit měřením na místě.
DOPORUČENÍ OHLEDNĚ METOD KE SNÍŽENÍ EMITOVANÝCH RUŠIVÝCH ELEKTROMAGNETICKÝCH
POLÍ
a. Veřejná elektrická napájecí síť : svařovací agregát pro svařování elektrickým obloukem musí být připojen na veřejnou
elektrickou napájecí síť podle pokynů výrobce. V případě, že se vyskytne rušení rozhlasového příjmu, je nutné provést další odrušovací
opatření, jakým může být ltrace hlavního napájecího přívodu Přívodní kabel je zapotřebí kvůli odstínění uložit do kovového kanálu,
nebo podobného zakrytování. Toto elektrické odstínění se musí provést po celé délce kabelu. je třeba zapojit odstínění do zdroje
svařovacího proudu pro zajištění dobrého elektrického kontaktu mezi kovovou trubkou a krytem zdroje.
b. Údržba přístroje a příslušenství: agregát pro obloukové svařování by měl procházet pravidelnou údržbou podle pokynů
výrobce. Pokud je zařízení v provozu, musí být všechna přístupová dvířka uzavřena a krytky náležitě upevněny na svých místech.
Na zařízení se nesmí provádět žádné změny s výjimkou změn a seřízení uvedených v pokynech výrobce. Údržba a seřizování podle
doporučení výrobce se týká zejména dráhy oblouku a prvků pro jeho stabilizaci.
c. Svařovací kabely : Použit co nejkratší svařovací kabely a vést kabely pohromadě u podlahy.
d. Potenciálové vyrovnání : všechny kovové díly svařovacího pracoviště by měly být pospojovány a stát se součástí systému
ekvipotenciálního vyrovnání. Přesto i v takovém případě existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem, pokud se dotkneme současně
elektrody a kovového dílce. Uživatel musí být izolován od takových kovových předmětů.
e. Uzemnění obrobku: V případech, kdy není obrobek z důvodů elektrické bezpečnosti připojený na uzemnění, nebo kdy není
uzemněný z důvodů svých rozměrů či polohy, což je případ lodních trupů, anebo ocelových konstrukcí budov, může připojení obrobku
na uzemnění v některých, avšak ne ve všech případech, snížit hladinu vyzařovaného rušení. Zde je však zapotřebí postupovat opatrně,
aby se uzemněním obrobku nezvýšilo riziko úrazu obsluhy, anebo riziko poškození jiných elektrických zařízení. Pokud je uzemnění
zapotřebí, lze uzemnit obrobek přímým připojením na zemnicí vodič. Spojení se zemí lze ve státech, kde není přímé připojení na
zemnicí vodič dovoleno, docílit pomocí vhodného kondenzátoru, jehož kapacita odpovídá příslušným národním předpisům.
f. Ochrana a fyzické oddělení : úrov rušení je možno snížit také odstíněním dalších zařízení v okolí, nebo celé svařovací
soupravy. V případech specických aplikací lze odstínit celé svařovací sestavy.
TRANSPORT
30°
Svařovací agregát je možno pohodlně zvedat dvěma osoby nosnými popruhy za horní stranu
přístroje. Nesmíte však podcenit jeho vlastní hmotnost.
5
MULTIWELD 250T-C/320T-C
CZ
Při přesunu nikdy nevlečte přístroj uchopením za hořák nebo kabely. Přístroj smí být transportován pouze ve svislé
poloze.
Netransportujte zařízení nad osobami nebo věcmi.
Pokud jsou ke svařovacímu agregátu připojeny plynové láhve, nesmíte s ním za žádných okolností pohybovat.
Bezpodmínečně dodržujte pokyny příslušných platných směrnic pro přepravu svařovacích zařízení a plynových lahví.
Před přesunem přístroje je vhodné odmontovat svařovací drát.
INSTALACE PŘÍSTROJE
• Přístroj stavte na podklad s náklonem do maximálního úhlu 10°.
• Dbejte na dosatečný prostor kolem svařovacího zdroje pro dobré větrání a přístup k ovládacím prvkům.
• Nepouživejte zarízení v prostorách, ve kterých se nachází kovové prachové částečky, které by mohly být vodivé.
• Chraňte přístroj před deštěm a přímým slunečním zářením.
• MULTIWELD 250T-C má krytí IP21, a to znamená, že:
- je chráněn před průnikem cizích těles průměru > 12,5mm
- je chráněn před účinky stříkající vody
• MULTIWELD 320T-C má krytí IP23, a to znamená, že:
- je chráněn před průnikem cizích těles průměru > 12,5mm
- je chráněn před účinky vody stříkající vertikálně v úhlu 60 stupňů.
Toto zařízení může tedy být použivan venku v souladu s třídou krytí IP23.
Vedení napájení, svařovacího proudu, svazky hadic svařovacích hořáků a svazky propojovacích hadic úplně odviňte.
Výrobce neručí za zranění nebo věcné škody způsobené neodbornou manipulací s tímto přístrojem.
Bludné svařovací proudy mohou poškodit ochranné vodiče, přístroje a elektrická zařízení, způsobit přehřívání
součástí a následně vyvolat požár.
- Vždy pamatujte na pevné upevnění všech vodičů svařovacího proudu a jejich pravidelnou kontrolu!
- Pamatujte na elektricky správné a pevné připojení obrobku!
- Všechny elektricky vodivé součásti proudového zdroje, jako jsou kryty, vozíky, jeřábové rámy apod. instalujte,
upevněte nebo zavěste tak, aby byly elektricky izolované!
- Nepokládejte na proudové zdroje, vozíky, jeřábové rámy apod. elektrické provozní prostředky, jako jsou
vrtačky, úhlové brusky apod., bez elektrické izolace!
- Odkládejte svařovací hořáky a držáky elektrod pokud je nepoužíváte vždy tak, aby byly elektricky izolované!
ÚDRŽBA / POKYNY
• Údržbu a opravy smí provádět pouze kvalikovaný personál. Doporučujeme provádět roční údržbu.
• Vypněte zařízení, odpojte je od napájecí sítě a vyčkejte 2 minuty před zahájením práce na zdroji. V zařízení
je velmi vysoké napětí, které je nebezpečné.
Je nutné provádět pravidelnou udržbu vyčistějící uvnitř zařízení tlakovým vzduchem. Nechejte provádět
kvalikovaným personálem pravidelné kontroly elektrických spojení s izolovaným nástrojem.
Pravidelně kontrolujte stav síťového připojovacího vedení. Je-li poškozeno, musí být vyměněno výrobcem,
jeho servisem nebo kvalikovanou osobou, aby se zamezilo vzniku ohrožení.
• Neuzavírejte ventilační otvory zařízení, musí být zajištěna cirkulace vzduchu.
• Nepoužívejte přístroj pro čištění trubek, nabíjení akumulátorů nebo rozběh motorů.
MONTÁŽ - POUŽITÍ VÝROBKU
Montáž tohoto přístroje smí provádět pouze a výhradně kvalikovaný personál, mající oprávnění k této činnosti od výrobce. Při montáži
dbejte na to, aby přístroj byl odpojen od elektrické napájecí sítě.
Doporučujeme použit svařecí kabely dodávany se zařízením, pro optimální výkonnost produktu.
Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil an d’obtenir les réglages optimum du produit.
POPIS
Děkujeme Vám za vaši důvěru! An de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, přečtete si prosím pozorně tento náivod k
obsluze:
Zařízení MULTIWELD jsou poloautomatické svářečky MIG/MAG, FCW, a MMA. Nastavení je manuální a nastavení je zjednodušeno
pomocí tabulkou uvedená na produkt. Jsou vhodné pro sváření ocele, nerezové ocele a hliníku.
6
MULTIWELD 250T-C/320T-C
CZ
PŘIPOJENÍ SÍŤOVÉHO NAPĚTÍ
MULTIWELD 250T-C/320T-C jsou vybaveny zástrčkou 16 A typu EN 60309-1, která se připojuje k 4-vodičovému třífázovému sys-
tému 400V (50-60 Hz) s uzemněným neutrálním vodičem. Proudový odběr (I1eff) při maximálním výkonu je uveden na typovém
štítku stroje. Zkontrolujte, zda zdroj a jeho jištění odpovídají maximálnímu odebíranému proudu a tedy jsou vhodné pro provoz
stroje. V některých zemích je třeba použít jiný typ zástrčky, při kterých je zajištěno, že přístroj bude fungovat i při maximálním
zatížení.
Agregát je chráněn zabudovanou tepelnou ochranou a při intenzivním provozu (vyšší hodnota činitel využití) dojde k vypnutí
oblouku a rozsvícení kontrolky.
POUŽÍTÍ PRODLUŽOVACÍHO KABELU
Prodlužovací kabel musí mít velikost a průrez v souladu s napětím zařízení.
Použit prodlužovací kabel v souladu s pokyny národních norem.
Napětí napájení Dělka a průrez prodlužovacího kabelu (<45m)
MULTIWELD 250T-C/320T-C
400 V - 3~ 2.5 mm²
POPIS ZAŘÍZENÍ (OBR. I)
1- Držák cívky 7- Připojka kabelu ukostření
2- Rukojeti 8- Transportní kroužky
3- Digitální displej 9- Připojka plynu
4- Nastavení svařovacích parametrů 10- Vypínač on/off
5- Přípojka hořáků EURO. 11- Napájecí kabel
6- Systém přepólování 12- Venkovní mřížka
13- Zásuvky 36V DC pro zařízení ohřátí plynu
OVLÁDAOCÍ PANEL (IHM) (OBR. V)
1- Kontrolka tepelné ochrany/přepětí 7- Kontrolka režimu MIG
2- Zobrazení napětí 8- Tlačítko výběru režimu 2T/4T
3- Zobrazení proudu a rychlosti drátu 9- Tlačítko výběru režimu MIG/MMA
4- Kontrolka proudu 10- Dynamické nastavení svařovacího oblouku
5- Kontrolka rychlosti drátu 11- Nastavení rychlosti drátu (MIG) / nastavení proudu (MMA)
6- Kontrolka režimu MMA 12- Nastavení napětí
ZAPNUTÍ
Vypínač je umístěný na zadním panelu přístroje. Přepněte ho do polohy „I“ pro spuštění generátoru. Tento vypínač nesmí být
během sváření v poloze „O“.
POLOAUTOMATICKÉ SVAŘOVÁNÍ OCELI/UŠLECHTILÉ OCELI (REŽIM MAG)
Výbrat vystupní napětí a nastavit rychlost drátu dle pokyny uvedené v tabulce na zařízení, a dle tloušt’ky plechu (obr. VI).
MULTIWELD 250T-C/320T-C je vhodné pro sváření 0.6/1.2 ocelovým drátem a drátem 0.9/1.2 z nerezové ocele.
Zařízení jsou přednastavena ve výrobním závodě pro provoz s drátem z oceli nebo ušlechtilé oceli s Ø 0,8 mm.. Kontaktní trubička,
vedení hnací kladky a vodicí pouzdro hořáku jsou nastaveny pro tento provoz. Pro sváření drátem 0.6 použijte hořák ne delší než
3 m. Vyměňte kontaktní trubičku (obr.. II-A) a nastavte kladky podávače drátu s drážkou 0,6 ( bj. číslo 042339). V tomto případě
umístěte kladky tak, aby bylo viditelné 0,6.
Svařování ocele a nerezové ocele vyžaduje specickou plynnou směs (Ar + CO2). Množství CO2 se liší podle aplikace. Pro nerezevé
ocele, použit směs s 2% CO2. Při použití čistého CO2, je nutno připojit na lahvě zařízení určeno pro ohřátí plynu. Je taky možnost
použivat standardní ohřívací jednotku (36V), která lze připojit k zásuvce 36V umístěna u cívky za bočním krytem (obr. I-13).
Všimněte si, že toto 36V DC napájení je kompatibilní s ohříváči plynu 36V AC. Zeptejte se svého prodejce plynu na doporučení o
potřebném plynu. Správné průtočné množství plynu u oceli činí 8 až 12 l/min. vždy podle prostředí.
POLOAUTOMATICKÉ SVAŘOVÁNÍ HLINÍKU (REŽIM MIG)
Výbrat vystupní napětí a nastavit rychlost drátu dle pokyny uvedené v tabulce na zařízení, a dle tloušt’ky plechu (obr. VI).
MULTIWELD 250T-C/320T-C může svařovat s hliníkovým drátem Ø0,8 (obr. II-B).
Svařování hliníku vyžaduje použití čistého argonu (Ar). Zeptejte se svého prodejce plynu na doporučení správného plynu. Správné
průtočné množství plynu u oceli činí 15 až 25 l/min. vždy podle prostředí a svářecí metody.
Významné rozdíly v seřízení stroje mezi ocelí a hliníkem jsou mimo jiné:
- Použití specické kladky vedení drátu pro hliníkový drát.
- Hliníkový drát se musí transportovat s nejmenším přítlačným tlakem mezi kladkami pro posuv drátu, protože jinak by se drát
deformovat.
- Používejte kapiláru pouze pro ocelový/ušlechtilý drát (ocelové vodicí pouzdro).
- Při připravení hořáku pro hliník věnujte zvláštní pozornost. Tento hořák má teonovou vnitřní vložku, která snižuje tření v hořáku.
Vodicí vložku na okraji přípojky NEODŘEZÁVEJTE, ale veďte ji až ke kladkám posuvu drátu.
7
MULTIWELD 250T-C/320T-C
CZ
- Kontaktní trubička : použijte speciální kontaktní trubičku pro hliník a daný průměr drátu.
SVAŘOVÁNÍ BEZ PLYNU
Výbrat vystupní napětí a nastavit rychlost drátu dle pokyny uvedené v tabulce na zařízení, a dle tloušt’ky plechu (obr. VI)
MULTIWELD 250T-C/320T-C je vhodné pro sváření 0.9/1.2 trubičkovým drátem (obr. III - Kroutivá síla max. 5Nm) Pro sestavení
přístroje „bez plynu“ viz. strana XX. Svařování trubičkovým drátem se standardní tryskou může způsobit přehřátí a poškození
hořáku. Použivejte specickou trysku « No Gas » (obj. číslo 041868) nebo odstraňte standardní trysku (obr. III).
POLOAUTOMATICKÉ SVAŘOVÁNÍ MIG/MAG
PŘIPOJENÍ A POKYNY
• Připojte kabel ukostření na kladnou (+) nebo zápornou (-) připojku dle typu drátu (obecně na -).
VOLBA REŽIMU A NASTAVENÍ
Stiskněte levné tlačítko pro výběr režimu MIG/MAG a stiskněte pravé tlačítko pro výběr režimu hočáku: 2T nebo 4T
(výběr
režimu hořáku je dostupný pouze v režimu MIG/MAG).
1. Nastavení svařecího napětí:
Nastavit svařovací napětí levným knoíkem dle typu práce. Napětí nas-
taveno se zobrazí na levném displeje.
2. Nastavení rychlosti drátu:
Nastavte rychlost drátu středním knoíkem dle typu práce. Nastavena
rychlost se zobrazí na pravém displeje.
3. Nastavení indukčnosti:
Nastavujte úrovně indukčnosti pravým knoíkem , hodnota jde od MIN
do MAX. Čím menší je indukčnost, tím tvrdší je oblouk. Naopak čím větší je
indukčnost, tím měkčí bude oblouk při svařování.
I
N
V
E
R
T
E
R
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
MIG
m/min
V
V
2T 4TMMA MIG
Ø 2.5
Ø 2
Ø 4
Ø 5
+
+
MIG
MIG
Ø 3.2
M
A
X
M
I
N
2
3
4
5
6
7
MMA
M
I
N
M
A
X
inductance
A
Černě podbarvené části nejsou užitečné v tomto režimu.
Výbrat vystupní napětí a nastavit rychlost drátu dle pokyny uvedené v tabulce na zařízení, a dle tloušt’ky plechu (obr. VI).
MONTÁŽ CÍVKY A NAKLÁDÁNÍ DRÁTU (OBR. IV)
MULTIWELD 250T-C/320T-C může pracovat s cívkami drátu Ø 200 nebo 300 mm.
• Sejměte kontaktní trubičku z hořáku (Obr. ). D), a odpovídající trysku (Obr. E).
OBR. A :
• Odstraňte boční kryt zařízení.
• Umístěte cívku drátu na uchycení (3).
• Nastavte brzdu cívky (4) pro zabránění setrvačnosti válce táhnout drát při zastavení sváření. Všeobecně ji příliš neutahujte, to by
mohlo způsobit přehřátí motoru.
OBR. B :
• Dodané kladky jsou s dvojitou drážkou (0.8/1.0). Pro ocelový drát 0,8 mm, pouzivejte drážku ve tvaru V.
• Pro trubičkový drát, otočte kladku a použivejte drážku 0,9 mm.
• Pro hlinikový drát 0,8 mm, vyměňte kladku modelem s drážkou 0,8mm ve tvaru U.
OBR. C :
Nastavení transportního přítlaku se provádí takto :
• Povolte nastavovací šroub (3), nasaďte drát a zavřete pohon drátu avšak zatím nedotahujte.
• Spusťte motor stisknutím spínače hořáku
• Nastavte nastavovací šroub při stisknutém tlačítku hořáku. Nastavení je spravné kdy se drát začne plynule pohybovat.
Poznámka: Hliníkový drát se musí transportovat s nejmenším přítlačným tlakem mezi kladkami pro posuv drátu.
• Nechte drát vyčnívat cca 5 cm z hořáku a namontujte kontaktní trubičku vhodnou pro použitý drát (Obr. D), a odpovídající trysku
(Obr. E).
8
MULTIWELD 250T-C/320T-C
CZ
PŘIPOJENÍ PLYNU
- Správný regulátor tlaku namontujte na plynovou lahve. Použijte plynovou hadici dodávanou se zařízením. Aby se zabránilo úniku
plynu, použijte hadicové spony obsažené v krabici s příslušenstvím.
- Nastavte průtok plynu nastavovacím kolečkem na redukčním ventilu.
Pokyn : Nastavení průtočného množství plynu bude jednodušší, když při uvolněném posuvu drátu stisknete tlačítko hořáku a
odečtete průtočné množství na manometru. Maximální plynový tlak : 0.5 MPa (5 bar). Tento postup platí pouze pro režim s
plněným drátem.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU POHYBLIVÝMI SOUČÁSTMI!
Zařízení pro posuv drátu jsou vybavena pohyblivými díly, které mohou zachytit ruce, vlasy, části oděvu nebo nás-
troje a zranit tak osoby !
• Nesahejte na rotující nebo pohyblivé součásti nebo části pohonu!
• Během provozu nechte zavřené všechny kryty skříně!
• Nenoste rukavice při nakládaní drátu čí výměně cívku drátu.
SVAŘOVÁNÍ OBALENOU ELEKTRODOU
PŘIPOJENÍ A POKYNY
• Připojte kabely, držák elektrody a zemnicí svorku k příslušným připojovacím bodům,
• Dodržte údaje ohledně polarity, uvedené na obalu elektrod,
• Jakmile svařovací agregát nepoužíváte, vyjměte elektrody z držáku.
VOLBA REŽIMU A NASTAVENÍ
Zvolte režim MMA stisknutím tlačítka .
Nastavení svářecího proudu:
Nastavit svařovací proud středním knoíkem dle průřez elektrody a typu
práce. Proud nastaven se zobrazí na pravém displeje.
I
N
V
E
R
T
E
R
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
MIG
m/min
V
V
2T 4TMMA MIG
Ø 2.5
Ø 2
Ø 4
Ø 5
+
+
MIG
MIG
Ø 3.2
M
A
X
M
I
N
2
3
4
5
6
7
MMA
M
I
N
M
A
X
inductance
A
Černě podbarvené části nejsou užitečné v tomto režimu.
NASTAVENÍ SVAŘOVACÍHO PROUDU
Následující nastavení odpovidájí dostupné rozmezí proudu dle typu a průřezu elektrody. Rozmezí jsou široká, protože jsou závislá na
aplikaci a svařovací polohu.
MULTIWELD
250T-C
Ø elektrody
(mm)
Rutilová E6013
(A)
Bazická E7018
(A)
1.6 30-60 30-55
2.0 50-70 50-80
2.5 60-100 80-110
3.15 80-150 90-140
4.0 100-200 125-210
5 150-290 200-260
MULTIWELD
320T-C
Ø elektrody
(mm)
Rozsah proudu
(A)
2.0 Min-65
2.5 65-100
3.2 100-150
4.0 150-220
5.0 220-270
6.0 270-Max
SVAŘOVÁNÍ OBALENOU ELEKTRODOU
• Kabel pro obrácení polarity musí být odpojený v režimu MMA (tyčové sváření) za účelem připojení držáku elektrody a zemnící
svorky. Dbejte na správnou polaritu podle údajů na balení elektrod.
• Dodržujte všeobecně platná základní pravidla při sváření.
• Toto zařízení má funkci, která je specická u invertorů :
Anti-Sticking umožňuje snadné oddálení elektrody od kovu při přilepení. Po spuštění funkce anti-sticking, lze počkat 3 sek. před
vracením do standardního provedení svařování.
9
MULTIWELD 250T-C/320T-C
CZ
TEPELNÁ OCHRANA A RADY
Zdroj je vybaven ventilátorem s automatickým řízením teplotou zařízení. V režimu tepelné ochrany se přístroj zastaví. Oranžová
kontrolka (obr. V-1) svítí dokud se teplota přístroje nevrátí do normálu.
• Nezakrývejte větrací otvory.
• Po sváření nechejte zařízení připojené, aby se mohlo vychladit.
Všeobecné pokyny:
• Dodržujte všeobecně platná základní pravidla při svařování.
• Zajistěte dostatečné větrání.
• Nepracujte v mokré oblasti.
Aby se zamezilo ztrátám plynu, použijte hadicové svorky obsažené v boxu příslušenství.
- Nastavte průtok plynu nastavovacím kolečkem na redukčním ventilu.
PORUCHY, PŘÍČINY, ODSTRANĚNÍ
ZÁVADA PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ
Rychlost podávání drátu není konstantní.
Kontaktní trubička je ucpaná.
Vyčistěte kontaktní trubičku nebo ji
vyměňte a použijte sprej pro zajištění
nepřilnavosti.
Obj. č.. 041806.
Drát prokluzuje v posuvu.
• Zkontrolujte přítlak kladky pohonu nebo
změňte je.
• Průměr drátu není v souladu s kladkou.
• Hadička vedení drátu u hořáku není
správná.
Motor neběží.
Brzda role drátu nebo pohon role jsou
příliš utaženy.
Uvolněte brzdu a pohon role
Problém s napájením
Překontrolujte, zda je spínač nastaven do
polohy "ZAP".
Špatný posuv drátu.
Hadička vedení drátu je znečištěna nebo
poškožena.
Vyčistěte hadičku vedení drátu nebo ji
vyměňte.
Kladky nedostatečně utažené Upravit dotažení kladek
Brzda role drátu je příliš utažena. Uvolněte brzdu.
Žádný svářecí proud.
Chybné napájecí napětí.
Překontrolovat připojení zástrčky, a jesti
zásuvka je napájena s napětí 400V třema
fázimi.
Chybné uzemnění.
Zkontrolujte zemnicí svorku (připojení a
stav svorky).
Stykač výkonu nefunkční. Zkontrolujte tlačítko hořáku.
Zablokování drátu v pohonu.
Hadička vedení dráktu je znečistěna nebo
poškožena.
Vyčistěte hadičku vedení drátu nebo ji
vyměňte.
Drát blokován v hořáku. Překontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte.
Chybějící kapilára. Zkontrolujte a vložte.
Rychlost podávání drátu příliš vysoká. Snížte rychlost podávání drátu.
Svar je porézní.
Průtok plynu je prilíš nízký.
Upravit průtok plynu (15 až 20 l/min)
Vyčistěte materiál.
Plynová láhev je prázdná. Vyměňte.
Špatná kvalita plynu. Vyměňte.
Průvan. Zastiňte zónu sváření.
Znečištěná plynová tryska. Vyčistěte trysku nebo vyměňte.
Špatná kvalita drátu. Vyměňte za vhodný svařovací drát.
Svařování materiál nízké kvality (rez,
atd…)
Očistěte svářené díly.
Vzniká hodně okují.
Napětí oblouku je příliš nízké nebo příliš
vysoké.
Překontrolujte parametry svařování.
Ukostření je umístěno špatně.
Umístěte ukostření do blízkosti místa
sváření
Příliš malý průtok ochranného plynu. Upravit průtok plynu
10
MULTIWELD 250T-C/320T-C
CZ
Nedostatek plynu u hořáku. Chybné spojení u vedení plynu.
Překontrolujte hadici vedení plynu a spoje
u motoru.
Zkontrolujte elektroventíl.
ZÁRUKA
Služby výrobce poskytnuté v záruční době se týkají výhradně výrobních vad a závad materiálu, které se objeví během 24 měsíců po
zakoupení zařízení (doklad o koupi).
Záruka se nevztahuje na:
• Poškození při transportu
• Opotřebitelné díly (např. kabely, svorky, distanční podložky atd.), : kabely, svorky, atd...).
• Poškožení vzniklých neodborným použítím (pad, tvrdý náraz, neautorizovaná oprava...).
• Poruchy v závislosti s prostředím (znečístění, rez, prach...).
Příslušné zařízení zasílejte výhradně prostřednictvím velkoobchodu a vždy s kupním dokladem a stručným popisem poruchy.
MULTIWELD 250T-C/320T-C
I
11
II
MIG-MAG
Zkontrolujte polaritu elektrody uvedena na obalu.
MMA
A Ocel B Hliník
7
6
1
10
11
9
12
13
3
4
5
2
8
BEZ PLYNU S PLYNEM
MULTIWELD 250T-C/320T-C
III
ED
IV
BEZ PLYNU
Specic
(041868)
nebo
NE
12
C
B
3
3
2
4
3
A
3
3
MULTIWELD 250T-C
MULTIWELD 320T-C
13
MULTIWELD 250T-C/320T-C
I
N
V
E
R
T
E
R
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
MIG
m/min
V
V
2T 4TMMA MIG
A
Ø 2.5
Ø 2
Ø 4
Ø 5
+
+
MIG
MIG
Ø 3.2
M
A
X
M
I
N
2
3
4
5
6
7
MMA
M
I
N
M
A
X
inductance
V
2
1
4 5
8
9
12 11 10
3 6 7
ACIER / STEEL
INOX / STAINLESS ACIER / STEELALU
Ar ArCO2 CO2
0.8
1
1.5
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
3
>
5
3
>
5
5
>
8
3
>
5
8
>
10
5
>
8
15
>
17
16
>
18
16
>
18
17
>
19
17
>
19
18
>
20
2
0.8
1.0
10
>
12
8
>
10
18
>
20
19
>
21
V V
4
6
8
0.8
1.0
1.0
1.0
11
>
13
10
>
12
11
>
13
12
>
15
20
>
22
20
>
22
21
>
23
22
>
24
0.8
1
1.5
0.6
0.8
1.0
0.6
0.8
1.0
0.6
0.8
1.0
2
>
5
2
>
4
2
>
4
2
>
5
2
>
4
2
>
4
4
>
6
3
>
5
3
>
5
13
>
15
15
>
17
17
>
19
15
>
17
16
>
18
18
>
20
16
>
18
17
>
19
19
>
21
V V
2
4
6
8
0.6
0.8
1.0
0.8
1.0
1.0
1.0
5
>
8
5
>
8
5
>
8
8
>
10
8
>
10
10
>
12
12
>
14
17
>
19
18
>
20
20
>
22
20
>
22
21
>
23
22
>
25
22
>
25
0.8
1
1.5
0.6
0.8
1.0
0.6
0.8
1.0
0.6
0.8
1.0
2
>
5
2
>
4
2
>
4
3
>
5
2
>
4
2
>
4
5
>
7
4
>
6
3
>
5
15
>
17
16
>
18
18
>
20
16
>
18
17
>
19
19
>
21
17
>
19
18
>
20
20
>
22
V V
2
4
6
8
0.6
0.8
1.0
0.8
1.0
1.0
1.0
6
>
9
6
>
9
5
>
8
9
>
11
8
>
10
10
>
12
12
>
15
18
>
20
19
>
21
21
>
23
20
>
22
22
>
24
23
>
26
23
>
26
VI
ACIER / STEEL
INOX / STAINLESS ACIER / STEELALU
Ar ArCO2 CO2
0.8
1
1.5
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
6
>
7
5
>
6
6
>
7
5
>
6
7
>
8
6
>
7
15
>
16
15
>
16
15
>
16
15
>
16
16
>
17
15
>
16
2
0.8
1.0
8
>
9
6
>
7
17
>
18
15
>
16
V
1.2
5
>
6
15
>
16
V
4
6
8
0.8
1.0
0.8
0.8
10
>
12
9
>
11
13
>
15
16
>
18
18
>
19
18
>
20
19
>
21
22
>
24
1.2
7
>
8
16
>
18
1.0
12
>
13
21
>
23
1.2
9
>
11
18
>
20
1.0
14
>
16
24
>
26
1.2
12
>
14
22
>
25
10
1.2
16
>
18
26
>
29
0.8
1
1.5
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
1.2
3
>
4
2
>
4
3
>
5
2
>
4
5
>
6
3
>
5
3
>
4
16
>
18
17
>
19
16
>
18
17
>
20
18
>
20
20
>
22
18
>
20
V
2
0.8
1.0
1.2
6
>
8
5
>
8
3
>
4
19
>
20
22
>
23
20
>
21
V
4
6
8
10
0.8
1.0
1.2
0.8
1.0
0.8
1.2
9
>
11
9
>
10
5
>
6
12
>
14
11
>
13
15
>
17
9
>
11
21
>
23
23
>
25
23
>
24
25
>
27
25
>
27
29
>
31
28
>
31
1.2
6
>
7
25
>
26
1.0
12
>
16
25
>
28
1.2
7
>
9
27
>
31
0.8
1
1.5
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
1.0
1.2
3
>
4
3
>
4
3
>
5
3
>
4
4
>
6
4
>
5
3
>
4
15
>
16
17
>
19
15
>
17
17
>
19
17
>
18
19
>
20
17
>
19
V V
2
4
8
10
0.8
1.0
1.2
0.8
1.0
0.8
1.2
6
>
9
6
>
8
3
>
4
8
>
10
9
>
11
15
>
17
9
>
11
18
>
20
21
>
22
18
>
19
19
>
23
22
>
23
28
>
30
25
>
30
1.2
5
>
6
20
>
22
1.0
14
>
15
24
>
27
1.2
7
>
9
24
>
27
6
0.8
11
>
13
24
>
25
1.0
11
>
13
23
>
26
1.2
6
>
7
23
>
24
MULTIWELD 320T-C
MULTIWELD 250T-C
14
MULTIWELD 250T-C/320T-C
NAHRÁDNÍ DÍLY
1 Zásuvka pro zařízení ohřátí plynu 53436
2 Držák pojistky 53435
3 Trubice rukojet' 90951GF
4 Držák cívky drátu 71503
5 Pojistky 56120
6 Posuv drátu 51097
7 Zásuvka Dinse 51469
8 Systém přepólování 71918
9 Černé knoík 73009
10 Černé knoík 73099
11 Držák na rukojet' 56190
12 Držák na rukojet' 56191
13 Deska indikací 53572
14 Deska řízení 53573
15 Výstupní tlumivka 53571
16 Hlravní transformátor 53570
17 Kondenzátor 53576
18 Deska IGBT 53575
19 Sekundární usměrňovač PCBA 53569
20 Ventilátor 51032
21 Venkovní mřížka 56094
22 Napájecí kabel 21468
23 Přepínač 53578
24 Elektromagnetický ventil 71540
7
6
4
13
17
18
14
24
23
22
21
16
15
20
19
8
3
11
12
5
9
10
2
1
MULTIWELD 250T-C :
15
MULTIWELD 250T-C/320T-C
NAHRÁDNÍ DÍLY
1 Zásuvka pro zařízení ohřátí plynu 53436
2 Držák pojistky 53435
3 Trubice rukojet' 90951GF
4 Držák cívky drátu 71503
5 Pojistky 56120
6 Podávač drátu 53589
7 Zásuvka Dinse 51478
8 Systém přepólování 53596
9 Černé knoík 73009
10 Černé knoík 73099
11 Držák na rukojet' 56190
12 Držák na rukojet' 56191
13 Deska indikací 53572
14 Deska řízení 53593
15 Výstupní tlumivka 53591
16 Hlravní transformátor 53590
17 Řizení igbt pcba 53595
18 Deska IGBT 53594
19 Sekundární usměrňovač PCBA B4084
20 Ventilátor 53592
21 Venkovní mřížka 56094
22 Napájecí kabel B3104
23 Přepínač 53578
24 Elektromagnetický ventil 71540
25 Vstupní kotouč C32562
26 Deska primárního usměrňovače 53574
27 Deska ltrace EMP 53577
4
3
2
1
11
12
5
7
6
8
9
10
13
14
18
16
15
19
25
24
23
22
21
20
17
26
27
MULTIWELD 320T-C :
16
MULTIWELD 250T-C/320T-C
ELEKTRICKÁ SCHÉMA
MULTIWELD 250T-C :
17
MULTIWELD 250T-C/320T-C
FR
ELEKTRICKÁ SCHÉMA
Solenoid Gas Valve 24V DC
51478
Fiche texas CX0059
Thermostat
51478
wire feeder
C16548
Fan 24V DC
70ĀC
Thermostat
Mutual Inductor
l1
l2
l3
Power Cable
B3104
36V Connector
B4036
B4078
B4038
B4083
Primary Rectier Board
Control board
Display Board
IGBT board
C51545
LW-26 Switch
C32535
C32536
inductor
71540
C51562
C21355
C32558
Transformer
C51513
C21524
Shunt 400A/75mV
C32559IND2
Inductor
Male Connector
B3111
Polarity Reverse Device
C21438
Heatsink
C21439
Heatsink
Feedback
B4080
Filter board
B4082
DRIVER board
Fiche texas CX0059
B4084
B4084
Secondary absorpt board
Secondary absorpt board
G1
E1
G2
E2
C13358
C13358
Fast recovery module
Fast recovery module
RC
RC
+
-
+
M
Red
Green
Soldering
Soldering
D11S03
D11S04
D11S15
D11S18
R11S01
R11S06
R11S32
R11S33
S11S01
S11S02
R11S39
R11S38
Q11S08
C11S13
C11S01
C11S02
C11S03
C11S04
C11S05
C11S06
C11S07
C11S09
D11S01
D11S02
D11S05
D11S06
D11S07
D11S08
D11S09
D11S10
D11S11
D11S12
D11S13
D11S16
D11S17
Q11S01
Q11S02
Q11S03
Q11S04
Q11S05
Q11S06
Q11S07
R11S02
R11S03
R11S04
R11S05
R11S07
R11S08
R11S09
R11S10
R11S11
R11S12
R11S13
R11S14
R11S15
R11S16
R11S17
R11S18
R11S19
R11S20
R11S21
R11S22
R11S23
R11S24
R11S25
R11S26
R11S27
R11S28
R11S29
R11S30
R11S31
R11S34
U11S01
U11S02
C11S14
D11S14
D11S20
C11S08
RV11S03
RV11S02
RV11S01
CN11P01
H1
H2
Soldering
Soldering
R31P172
R31P171
R31P170
R31P169
R31P168
R31P167
D31S68
-
C31S55
R61S12
D61S05
R31S160
Q31P32
D31S82
D31S81
D31S80
CON12
C31S74
L31P01
C31P80
C31P79
RT31S07
CON9
R31P151
R31S151
C31S12
C31S73
C31S22
R31S129
C31S69
C35S01
C35S02
C35S03
C35S04
C35S05
CON8
D35S01
T
F35S01
G D S
Q35S01
R35S01
R35S02
R35S03
R35S04
R35S05 R35S06
U35S01
CON4
D35P03
D35S04
R31P02
R31P01
R31X02
R31X01
R31S58
Q31S30
D31S79
C31S65
TP2
R31S175
TP1
R31S174
R31S173
R31S172
R31S171
R31S169
R31S168
R31S167
D31S78
D31S77
R31P250
U31S18
U31S17
U31P16
U31S15
U31P13
U31S12
U31S11
U31S10
U31S08
U31S07
U31S06
U31S05
U31S04
U31S03
U31S02
U31S01
T31X02
RT31S01
RT31S06
RT31S03
RT31S02
R31S157R31S152
R31P166
R31P165
R31P164
R31P163
R31P162
R31P161
R31P160
R31S158
R31P157
R31S155
R31S154
R31S153
R31P152
R31P150
R31P149
R31S148
R31S147
R31S146
R31S145
R31S144
R31S143
R31S142
R31S141
R31S140
R31S139
R31S138
R31S137
R31S136
RT31S05
R31S134
R31S133
R31S132
R31S131
R31S130
R31S128
R31S127
R31S126
R31S125
R31S124
R31S123
R31S122
R31S121
R31S120
R31S119
R31S118
R31S117
R31S116
R31S115
R31S114
R31S113
R31S112
R31S111
R31S110
R31S109
R31S108
R31S107
R31S106
R31S105
R31S104
R31S103
R31S102
R31S101
R31S100
R31S99
R31S98
R31S97
R31S96
R31S95
R31S94
RT31S04
R31S92
R31S91
R31S90
R31S89
R31S88
R31S87
R31S86
R31S85
R31S84
R31S83
R31S82
R31S81
R31S80
R31S79
R31S78
R31S77
R31S76
R31S75
R31S74
R31S73
R31S72
R31S71
R31S70
R31S69
R31S68
R31S67
R31S66
R31S65
R31S64
R31S63
R31S62
R31S61
R31S60
R31S59
R31P58
R31P57
R31S38
R31S37
R31S36
R31S35
R31S34
R31S33
R31S32
R31S31
R31S30
R31S29
R31S27
R31S26
R31S25
R31S24
R31S23
R31S22
R31S21
R31S20
R31S19
R31S18
R31S17
R31S16
R31S15
R31S14
R31S13
R31S12
R31S11
R31S10
R31S09
R31S08
R31S07
R31S06
R31S05
R31S04
R31S03
R31S02
R31S01
Q31P31
Q31S29
Q31S28
Q31S27
Q31S26
Q31S25
Q31S24
Q31S23
Q31S22
Q31S21 Q31S20
Q31S19
Q31S18
Q31S17
Q31S16
Q31S08
Q31S07
Q31S06
Q31S05
Q31S03
Q31S02
Q31S01
J31S02
J31S01
F31S01
D31S76
D31P75
D31S74
D31S71
D31S70
D31S69
D31P68
D31S66
D31S65
D31S64
D31S63
D31S62
D31S61
D31S60
D31S59
D31S58
D31S57
D31S56
D31S55
D31S54
D31S53
D31S52
D31S51
D31S50
D31S49
D31S48
D31S47
D31S46
D31S45
D31S44
D31S43
D31S42
D31S41
D31S40
D31S39
D31S38
D31S37
D31S36
D31S35
D31S34
D31S33
D31S32
D31S31
D31S23
D31S22
D31S21
D31S20
D31S19
D31S18
D31S17
D31S16
D31S15
D31S13
D31S12
D31S11
D31S10
D31S09
D31S08
D31S07
D31S06
D31S05
D31S04
D31S03
D31S02
D31S01
CON18
CON16
CON14
CON13
CON11
CON10
CON7
CON6
CON5
CON3
CON2
CON1
C31S90
C31S89
C31S88
C31P87
C31S86
C31S85
C31S84
C31S83
C31S82
C31S81
C31S80
C31P78
C31P77
C31P76
C31P75
C31P74
C31P73
C31S71
C31S70
C31S68
C31S66
C31P65
C31S64
C31S63
C31S62
C31S61
C31S60
C31S59
C31S58
C31S57
C31S56
C31S54
C31S53
C31S52
C31S51
C31S50
C31S49
C31S48
C31S47
C31S46
C31S45
C31S44
C31S43
C31S42
C31S41
C31S40
C31S39
C31S38
C31S37
C31S36
C31S35
C31S34
C31S33
C31S32
C31S31
C31S30
C31S29
C31S28
C31S17
C31S16
C31S15
C31S14
C31S13
C31S11
C31S10
C31S09
C31S08
C31S07
C31S72
C31S05
C31S04
C31S03
C31S02
C31S01
R31S93
C31X01
D31P03
R31S28
R31S150
R31S57
R31S156
R31S149
R31S135
R31S176
R31P03
Q31S04
U31S09
R31S56
R31S55
R31S54
R31S53
R31S52
R31S51
R31S50
R31S49
R31S48
R31S47
R31S46
R31S45
R31S44
R31S43
R31S42
R31S41
R31S40
R31S39
Q31S15
Q31S14
Q31S13
Q31S12
Q31S11
Q31S10
Q31S09
D31S67
D31S30
D31S29
D31S27
D31S26
D31S25
D31S24
C31S06
C31S27
C31S26
C31S25
C31S24
C31S23
C31S21
C31S20
C31S19
C31S18
R31S159
C61S01
D61S01
D61S02
R61S02
R61S03
R61S04
R61S06
C61S02
D61S03
R61S05
R61S07
R61S08
R61S09
Q61S01
R61S01
D35S02
D31S14
C61S03
D61S04
Q61S02
R61S10
R61S11
C31S67
T31X01
2D
R21P16
PCON10
K21P01
R21P15
R21P14
R21P13
R21P12
R21P11
R21P10
R21P09
R21P08
L21P01
D21P01
RV21P01
PCON7
PCON5
C21P08
PCON8
R21P06
C21P07
R21P07
H2
PCON6
C21P09
C21P10
C21P11
PCON4
R21P03
R21P02
R21P01
PCON1
PCON2
PCON3
C21P04
C21P05
C21P06
R21P05
R21P04
PCON9
C21P12
H1
H3
C21P13
R21P17
R21P18
R21P19
C21P01
C21P02
C21P03
1
2
3
4
1
2
1
2
4
3
5
6
MULTIWELD 320T-C :
MULTIWELD 250T-C/320T-C
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
MULTIWELD
250T-C
MULTIWELD
320T-C
Primární
Napětí napájení
400 V +/- 15% 400 V +/- 15%
Frekvence napájení
50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Jistič
16 A 16 A
Sekundární
MMA MIG-MAG MMA MIG-MAG
Napětí naprázdno
59 V 64 V
Jmenotivý výstupní proud (I2)
40
220 A 40
250 A 40
300 A 40
320 A
Jmenotivé výstupní napětí (U2)
21.6
28.8 V 16
26.5 V 21.6
32 V 16
30 V
Zatěžovatel při 40°C (10 min)
Norma EN60974-1.
Imax 20% 20 %
100% 120 A 130 A 140 A 160 A
60% 150 A 170 A 180 A 200 A
Rychlost podávání drátu
2 > 15 m/min 3 > 18 m/min
Typ cívek
Ø 200 - 300 mm Ø 200 - 300 mm
Maximální tlak plynu (Pmax)
0.5 MPa (5 bars) 0.5 MPa (5 bars)
Typ kladek
A B
Provozní teplota
-10°C
+40°C -10°C
+40°C
Skladovací teplota
-25°C
+55°C -25°C
+55°C
Třída krytí
IP21 IP23
Rozměry (D x Š x V)
58 x 52 x 32 cm 65 x 52 x 34 cm
Hmotnost
32 kg 38 kg
*Zatěžovately odpovídají normě EN60974-1 a jsou vztaženy k teplotě 40°C
Při intenzivním provozu (vyšší hodnota činitel využití) je agregát chráněn zabudovanou tepelnou ochranou. Při překročení určité vnitřní teploty uvnitř přístroje dojde k vypnutí oblouku a rozsvícení
příslušné výstražné kontrolky .
Nechte přístroj připojený, aby se mohl ochladit, až kontrolka zhasne.
Zarízení pracuje s charakteristikou «konstantního proudu» v režimu MMA a «konstantního napětí « v režimu MIG.
18
19
MULTIWELD 250T-C/320T-C
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Pozor! Přečtete si prosím pozorně tento návod k obsluze před použítím.
f
f
1
2
3
Třifázový transformátor/frekvenční měnič
EN60974-1
EN60974-5
EN60974-10
Class A
Svařovací zdroj je v souladu s IEC 60974-1/-5/-10 a patří třídě A.
Svařování obalenou elektrodou (MMA - Manual Metal Arc)
Svařování MIG / MAG
Vhodné pro svářečské práce v oblasti se zvýšenými elektrickými riziky. Nicméně by svařovací zdroj nemusel být nutně provozován v těchto oblastech.
IP21
Produkt je chráněn před průnikem cizích těles průměru > 12,5mm a proti svisle stříkající vodě.
IP23
Ochrana před průnikem cizích těles průměru > 12,5mm a před účinky vody stříkající vertikálně v úhlu 60 stupňů.
Stejnosměrný svařecí proud
U0
Napětí naprázdno
X(40°C)
Doba zapnutí podle normy EN 60974-1 (10 minut – 40°C)
I2
I2: Příslušný svařovací proud
A
Ampér
U2
U2 : příslušné svařovací napětí
V
Volt
Hz
Hertz
Třifázové napájení 50 nebo 60Hz
U1
Napětí napájení
I1max
Maximální napájecí proud (efektivní hodnota)
I1eff
Maximální skutečný napájecí proud
Zařízení odpovídá evropským směrnicím. EC Prohlásení o shodě je dostupné na webu (viz. úvodní stranka).
V souladu s normou EAC.
Vstup plynu
Produkt pro tříděný sběr odpadu podle evropské směrníce 2012/19/UE. Nelikvidujte toto zařízení do domácího odpadu!
Výrobce účastní využítí obalů přispívající do globálního systému vytřídění, selektivního sběru, a recyklace obalových odpadů
Produkty pro tříděný sběr odpadu
Zařízení odpovídá marockým směrnicím. CMIM Prohlásení o shodě je dostupné na webu (viz. úvodní stranka).
Informace o teplotě (tepelná ochrana)
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

GYS MULTIWELD 320T-C Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre