HoMedics HHP-65 Používateľská príručka

Kategória
Masérky
Typ
Používateľská príručka
3 YEAR GUARANTEE
HHP-65
MYTI
A. Heated at massage head
helps soothe sore muscles.
B. Round massage head
suitable for massaging arms, waist, back,
buttocks, thighs and other large muscle
groups.
C. Flat massage head
for muscle areas that need recovery
following heavy exercise, such as deep
muscle tissue.
D. Bullet massage head
suitable for targeting trigger points and
small specic areas such as feet.
E. U-shaped massage head
suitable for trapezius muscles, areas around
the achilles tendon muscle, ankle muscle and
calf muscles
.
Charging your device
1. To charge the product, plug the charging cable into a USB socket and
connect the cable to the charging socket on the bottom of the handle
(g.2).
2. Once the charging cable is connected, the charging indicator LED will
illuminate and blink red. As soon as the device is fully charged the LED
indicator will change to green.
3. Once the product is fully charged, disconnect it from the power supply.
4. The product requires 2.5 hours of charging for a full charge and will last
for approximately 2-3 hours of use.
Using your device
1. Select the desired massage head and fasten it into the socket on the front
of the massager by lightly pushing into place and turning clockwise to
tighten (g.3). It should be nger tight only as overtightening may cause
damage to the product.
2. Press and hold the power on/o/power level button for 2 seconds to turn
the device on.
3. Pressing the on/o/power button again will cycle through the 4 power
levels from low to high (g.4). Pressing the button again will repeat this
sequence.
4. Gently move the massage head over the part of the body you wish to
massage at rst, then gently apply more pressure as desired. If you are
a rst time user it is recommended that you start on power level 1 and
press gently.
5. A long press on the on/o/power button for 1 second will turn the
massager o.
6. Remove the massage head by turning anti-clockwise to loosen, then pull.
7. The product cannot be used while charging.
PRODUCT FEATURES:
2 I GB
INSTRUCTIONS FOR USE:
3 I GB
Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5
12
3
4
5
1. Charging indicator LED
2. Power socket
3. On/o/power level button
4. Speed indicator LED
5. USB charging cable
A B C D E
2 I GB
Using the heated at massage head
The heated at massage head heats up in just 15 seconds, ideal to help
soothe sore muscles.
1. To charge the heated at massage head, plug the charging cable into a
USB socket and connect the cable to the charging socket on the bottom
of the attachment (g.5).
2. The charging indicator LED will illuminate and blink red. As soon as the
device is fully charged the LED indicator will change to green.
3. Fit the heated at massage head to the massager. Press the power
button on the head to switch on the heat, the indicator light will
illuminate green.
4. Press and hold the power on/o/power level button for 2 seconds to turn
the massager on.
5. When you have nished using the head, press the power button to
switch o and remove as described in ‘Using your device’.
Cleaning your device
Make sure the device is unplugged from any power supply and allow to
cool before cleaning. Clean only with a soft, slightly damp sponge.
Never allow water or any other liquid to come into contact with the
appliance.
Do not immerse in any liquid to clean.
Never use abrasive cleaners, brushes, glass/furniture polish, paint
thinner, etc to clean.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. SAVE
THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The appliance has a heated surface. Persons
insensitive to heat must be careful when
using the appliance
This appliance can be used by children
aged from 16 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not place or store appliance where it can
fall or be pulled into a bath or sink. Do not
place in or drop into water or other liquid.
DO NOT reach for an appliance that has fallen
in water or other liquids. Keep dry – DO NOT
operate in wet or moist conditions.
NEVER insert pins, metallic fasteners or
objects into the appliance or any opening.
Use this appliance for the intended use
as described in this booklet. DO NOT use
attachments not recommended by HoMedics.
NEVER operate the appliance if it is not
working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return it to
the HoMedics Service Centre for examination
and repair.
3 I GB
DO NOT attempt to repair the appliance.
There are no user serviceable parts. All
servicing of this appliance must be performed
at an authorised HoMedics Service Centre.
Please ensure that all hair, clothing and
jewellery are kept clear of moving parts of
the product at all times.
If you have any concerns regarding your
health, consult a doctor before using this
appliance.
Use of this product should be pleasant and
comfortable. Should pain or discomfort
result, discontinue use and consult your GP.
Pregnant women, diabetics and individuals
with pacemakers should consult a
doctor before using this appliance. Not
recommended for use by individuals with
sensory deciencies including diabetic
neuropathy.
DO NOT use on an infant, invalid or on a
sleeping or unconscious person. DO NOT use
on insensitive skin or on a person with poor
blood circulation.
This appliance should NEVER be used by
any individual suering from any physical
ailment that would limit the user’s capacity
to operate the controls.
Do not use for longer than the recommended
time.
Only gentle force should be exerted against
the mechanism in order to eliminate risk of
injury.
Use this product only on the body’s soft
tissue as desired without producing pain or
discomfort. Do not use on the head or any
hard or bony area ofthe body.
Bruising can occur regardless of control
setting or pressure applied. Check treatment
areas frequently and immediately stop at the
rst sign of pain or discomfort.
Failure to follow the above may result in the
risk of re or injury.
WARNING: For the purposes of recharging the
battery, only use the detachable supply unit
provided with this appliance.
This appliance contains batteries that are
only replaceable by skilled persons.
This appliance contains batteries that are
non-replaceable.
The battery must be removed from the
appliance before it is scrapped;
The appliance must be disconnected from the
supply mains when removing the battery;
The battery is to be disposed of safely.
4 I GB
5 I GB
3 YEAR GUARANTEE
FKA Brands Ltd guarantees this product from defect in material and
workmanship for a period of 3 years from the date of purchase, except as
noted below. This FKA Brands Ltd product guarantee does not cover damage
caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorised
accessory; alteration to the product; or any other conditions whatsoever
that are beyond the control of FKA Brands Ltd. This guarantee is eective
only if the product is purchased and operated in the UK / EU. A product that
requires modication or adaptation to enable it to operate in any country
other than the country for which it was designed, manufactured, approved
and / or authorised, or repair of products damaged by these modications is
not covered under this guarantee. FKA Brands Ltd shall not be responsible
for any type of incidental, consequential or special damages.
To obtain guarantee service on your product, return the product post-
paid to your local service centre along with your dated sales receipt (as
proof of purchase). Upon receipt, FKA Brands Ltd will repair or replace, as
appropriate, your product and return it to you, post-paid. Guarantee is solely
through HoMedics Service Centre. Service of this product by anyone other
than the HoMedics Service Centre voids the guarantee. This guarantee does
not aect your statutory rights.
For your local HoMedics Service Centre, go to
www.homedics.co.uk/servicecentres
Battery replacement
Your product includes a rechargeable battery designed to last the lifetime
of the product. In the unlikely event that you should require a replacement
battery, please contact Customer Services, who will supply details of the
warranty and out-of-warranty replacement battery service.
Battery directive
This symbol indicates that batteries must not be disposed of in the
domestic waste as they contain substances which can be damaging to the
environment and health. Please dispose of batteries in designated collection
points.
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be disposed with
other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm
to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use the return and collection systems or
contact the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
4 I GB
5 I GB
A. Testina massaggiante piatta
riscaldata
aiuta a lenire i muscoli doloranti.
B. Testina massaggiante rotonda:
adatta per il massaggio di braccia,
anchi, schiena, glutei, cosce e altri
grandi gruppi muscolari.
C. Testina massaggiante conica:
adatta per trattare punti trigger e piccole
aree speciche come i piedi.
D. Testina massaggiante piatta adatta
per le aree muscolari che necessitano di
recupero dopo un esercizio sico intenso,
come il tessuto muscolare profondo.
E. Testina massaggiante a “forcella”:
adatta ai muscoli del trapezio, alle aree
intorno al muscolo del tendine di Achille,
ai muscoli della caviglia e del polpaccio.
Carica del dispositivo
1. Per caricare il prodotto, inserire il cavo di carica in una presa USB e
collegarlo alla presa di carica sulla parte inferiore dell’impugnatura (g.
2).
2. Dopo il collegamento del cavo di carica, la spia di carica a LED si accende e
lampeggia in rosso. Quando il dispositivo è completamente carico, la spia
a LED diventa verde.
3. Quando il prodotto è completamente carico, scollegarlo
dall’alimentazione.
4. Per una carica completa sono necessarie 2.5 ore, che consentono circa 2-3
ora di utilizzo.
Utilizzo del dispositivo
1. Selezionare la testina di massaggio desiderata e ssarla nella presa sulla
parte anteriore del massaggiatore spingendo leggermente e ruotando in
senso orario per stringere (g. 3). Serrarla soltanto con le dita, perché un
serraggio eccessivo può danneggiare il prodotto.
2. Per accendere il dispositivo, tenere premuto il pulsante del livello di
alimentazione per 3 secondi.
3. Premendo di nuovo il pulsante di accensione/spegnimento/
alimentazione, si passa attraverso i 4 livelli di potenza, da basso ad alto
(g. 4). Premendo nuovamente il pulsante, la sequenza si ripete.
4. Muovere delicatamente la testina sulla parte del corpo che si vuole
massaggiare per prima, quindi applicare delicatamente una maggiore
pressione, come desiderato. Al primo utilizzo, si consiglia di iniziare con il
livello di potenza 1 e di premere delicatamente.
5. Premendo il pulsante di alimentazione per 1 secondo il massaggiatore
si spegne.
6. Rimuovere la testina di massaggio ruotando in senso antiorario per
allentarla, quindi tirare.
7. Il prodotto non può essere utilizzato mentre è in carica.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO:
6 I IT
ISTRUZIONI PER L’USO:
7 I IT
Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5
12
3
4
5
1. Spia di ricarica a LED
2. Presa di alimentazione
3. Pulsante di alimentazione
4. Spia di funzionamento
5. Cavo USB di carica
A B C D E
6 I IT
Utilizzando la testina massaggiante piatta riscaldata
La testina massaggiante piatta riscaldata si riscalda in soli 15 secondi, ideale
per aiutare a lenire i muscoli indolenziti.
1. Per caricare la testina massaggiante piatta riscaldata, inserire il cavo di
ricarica in una presa USB e collegare il cavo alla presa di ricarica sul fondo
dell’apparecchio (g. 5).
2. Il LED dell’indicatore di carica si accende e lampeggia in rosso. Non
appena il dispositivo è completamente carico, l’indicatore LED diventa
verde.
3. Montare la testina massaggiante piatta riscaldata sul massaggiatore.
Premere il pulsante di accensione sulla testa per accendere il
riscaldamento, la spia si illuminerà di verde.
4. Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento/livello di
potenza per 2 secondi per accendere il massaggiatore.
5. Al termine dell’utilizzo della testina, premere il pulsante di alimentazione
per spegnerla e rimuoverla come descritto in “Utilizzo del dispositivo”.
Pulizia del dispositivo.
Prima della pulizia, vericare che il dispositivo sia scollegato da qualsiasi
fonte di alimentazione elettrica e lasciare che si rareddi. Pulire
unicamente con una spugna morbida e leggermente inumidita.
Evitare che l’acqua o altro liquido venga a contatto con l’apparecchio.
Non pulire mediante immersione in prodotti liquidi.
Non pulire con detergenti abrasivi, spazzole, prodotti lucidanti per vetro/
mobili, solventi e così via.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
Il prodotto ha una supercie riscaldata. Le
persone insensibili al calore devono prestare
la massima attenzione durante l’utilizzo del
prodotto.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore a 16 anni e
da persone con ridotte capacità siche,
percettive o mentali oppure non in possesso
della necessaria esperienza e conoscenza
a condizione che siano sotto supervisione
o abbiano ricevuto le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e che
comprendano i relativi rischi. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Non riporre né conservare l’apparecchio
laddove potrebbe cadere o scivolare in una
vasca da bagno o in un lavandino. Non
immergere in acqua o altri liquidi.
NON tentare di recuperare un prodotto
caduto in acqua o in altri liquidi. In tal caso,
staccare l’interruttore principale dell’energia
elettrica e scollegare il prodotto dalla presa.
Proteggere il prodotto dall’umidità – NON
azionare in ambienti umidi o bagnati.
MAI inserire spille da balia, fermagli metallici
od oggetti nell’apparecchio né in alcuna
fassura.
7 I IT
Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati
nel presente opuscolo. NON usare accessori
non raccomandati da HoMedics.
Non utilizzare MAI l’apparecchio se non
funziona correttamente, se è caduto o
è danneggiato o se è caduto nell’acqua.
Restituirlo al Centro Assistenza HoMedics per
un controllo e la riparazione.
NON tentare di riparare il prodotto. Il
prodotto non contiene componenti soggetti
a manutenzione da parte dell’utilizzatore.
La manutenzione del prodotto deve essere
adata esclusivamente a un Centro Servizi
HoMedics autorizzato.
Assicurarsi di tenere costantemente le parti
in movimento del prodotto lontano da
capelli, indumenti e gioielli.
In caso di dubbi riguardo alla propria salute,
consultare un medico prima di utilizzare
questo apparecchio.
L’uso di questo prodotto deve rimanere
comodo e piacevole. In caso di dolore o
sensazioni di disagio, sospenderne l’uso e
rivolgersi a un medico.
Le donne in stato di gravidanza, le persone
aette da diabete e i portatori di pacemaker
devono consultare un medico prima di
utilizzare questo apparecchio. Uso non
raccomandato da persone con carenze
sensoriali, inclusa la neuropatia diabetica.
NON usare su bambini, persone invalide,
addormentate o in stato di incoscienza.
NON utilizzare su pelli poco sensibili né su
una persona con una cattiva circolazione
sanguigna.
Si raccomanda di non lasciar MAI utilizzare
l’apparecchio a un individuo aetto da
malattie siche tali da limitarne la capacità di
gestire i comandi.
Non utilizzare per periodi superiori a quelli
raccomandati.
Utilizzare questo prodotto solo sui tessuti
molli del corpo come desiderato senza
produrre dolore o disagio. Non utilizzare sulla
testa o su qualsiasi area dura o ossuta del
corpo.
Lividi possono vericarsi indipendentemente
dall’impostazione del controllo o
dalla pressione applicata. Controllare
frequentemente le aree di trattamento e
interrompere immediatamente al primo
segno di dolore o disagio.
L’inosservanza delle istruzioni riportate qui
sopra può comportare il rischio di incendio o
trauma.
AVVERTENZA: ai ni della ricarica della
batteria, utilizzare esclusivamente l’unità di
alimentazione rimovibile fornita con questo
apparecchio.
Questo apparecchio contiene batterie
sostituibili solo da personale specializzato.
Questo apparecchio contiene batterie non
sostituibili.
La batteria deve essere rimossa
dall’apparecchio prima che venga scartata;
8 I IT
9 I IT
L’apparecchio deve essere scollegato dalla
rete di alimentazione quando si rimuove la
batteria;
La batteria deve essere smaltita in modo
sicuro.
TRE ANNI DI GARANZIA
FKA Brands Ltd garantisce il prodotto da difetti di componenti
e lavorazione per un periodo di 3 anni dalla data di acquisto,
fatte salve le indicazioni riportate nel seguito. La garanzia sui
prodotti oerta da FKA Brands Ltd non copre i danni causati da
uso improprio o abuso, incidente, collegamento di accessori non
autorizzati, alterazione del prodotto o qualsiasi altra condizione
non imputabile a FKA Brands Ltd. La presente garanzia è valida
esclusivamente se il prodotto è acquistato e utilizzato nel Regno
Unito / nell’UE. La presente garanzia non copre le modiche o gli
adattamenti necessari per il funzionamento dell’apparecchio in un
Paese diverso da quello per cui è progettato, prodotto, approvato
e/o autorizzato, né la riparazione di apparecchi danneggiati da tali
modiche. FKA Brands Ltd non sarà ritenuta responsabile di alcun
tipo di danno incidentale, consequenziale o speciale.
Per usufruire del servizio di manutenzione in garanzia, restituire il
prodotto in franchigia postale al centro servizi locale unitamente
alla ricevuta di pagamento (come prova di acquisto). Al ricevimento
del prodotto, FKA Brands Ltd si occuperà della riparazione o della
sostituzione, a seconda del caso, e della restituzione in franchigia
postale. La garanzia è valida esclusivamente presso il Centro
Servizi HoMedics. La manutenzione di questo prodotto da soggetti
diversi dal Centro Servizi HoMedics annulla la garanzia. La presente
garanzia non inuirà sui diritti sanciti per legge.
Per scoprire il Centro Servizi HoMedics più vicino, visitare la pagina
www.homedics.co.uk/servicecentres
Sostituzione della batteria
Il tuo prodotto include una batteria ricaricabile la cui durata
corrisponde alla vita utile del prodotto. Nella remota eventualità
che ti occorra una batteria di ricambio, contatta il Servizio Clienti
che ti fornirà i dettagli del servizio relativo alla batteria sostitutiva
in garanzia e non in garanzia.
Direttiva relativa alle batterie
Questo simbolo indica che le batterie devono essere smaltite
separatamente dai riuti domestici poiché contengono sostanze
potenzialmente nocive per l’ambiente e la salute umana. smaltire
le batterie negli appositi centri di raccolta.
WEEE explanation
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito
assieme agli altri riuti domestici in tutti i Paesi dell’Unione
Europea. Al ne di evitare un eventuale danno ambientale e alla
salute umana derivante dallo smaltimento dei riuti non
controllato, riciclare il prodotto in maniera responsabile per
promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per la
restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli appositi sistemi di
restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore presso cui il
prodotto è stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in
conformità alle norme di sicurezza ambientale.
8 I IT
9 I IT
A. Beheizter acher Massageaufsatzhilft
Muskelkater zu lindern.
B. Runder Massageaufsatz
eignet sich ideal für das Massieren
von Armen, Hüften, Rücken, Gesäß,
Oberschenkeln und anderen großen
Muskelpartien.
C. Kugelförmiger Massageaufsatz
eignet sich für Triggerpunkte und kleine
spezische Bereiche wie die Füße.
D. Flacher Massagekopf
für Muskelpartien, die sich nach starker
Belastung erholen müssen, wie das tiefe
Muskelgewebe.
E. U-förmige Massageaufsatz
eignet sich für die Massage der
Trapezmuskeln, der Bereiche um
Achillessehnen und Knöchel sowie der
Wadenmuskeln.
Auaden des Geräts
1. Schließen Sie das Ladekabel an einen USB-Stecker an, und verbinden Sie das
Kabel mit dem Ladeanschluss an der Unterseite des Gerätegris (Abb. 2).
2. Nach Anschluss des Ladekabels blinkt die LED-Ladeanzeige rot. Sobald das
Gerät vollständig geladen ist, leuchtet die LED-Anzeige grün.
3. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, sobald es vollständig
geladen ist.
4. Das Gerät benötigt 2.5 Stunden für eine vollständige Auadung und hat
eine Betriebszeit von ca. 2-3 Stunde.
Verwendung des Geräts
1. Gewünschten Massageaufsatz auswählen und in die Önung an der
Vorderseite des Massagegeräts schieben, dabei leicht hinein drücken und
im Uhrzeigersinn festdrehen (Abb. 3). Achten Sie darauf, den Aufsatz nur
handfest anzuziehen, da das Gerät sonst beschädigt werden kann.
2. Halten Sie die Ein/Aus/Intensitäts-Taste 2 Sekunde lang gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
3. Durch erneutes Drücken der Ein/Aus/Intensitätstaste werden die 4
verschiedenen Intensitätsstufen von niedrig bis hoch ausgewählt (Abb.
4). Bei erneutem Drücken der Taste beginnt diese Abfolge von vorne.
4. Bewegen Sie den Massageaufsatz vorsichtig über den Körperteil, den Sie
zuerst massieren möchten, und üben Sie dann nach Bedarf vorsichtig mehr
Druck aus. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, empfehlen wir,
die Intensitätsstufe 1 auszuwählen und sanften Druck auszuüben.
5. Das Gerät wird ausgeschaltet, indem Sie die Ein/Aus/Intensitäts-Taste
eine Sekunde lang gedrückt halten.
6. Massageaufsatz entfernen. Hierzu im Uhrzeigersinn drehen, lösen und
dann abziehen.
7. Das Gerät kann nicht während des Ladevorgangs verwendet werden.
PRODUKTMERKMALE:
10 I DE
BEDIENUNGSANLEITUNG:
11 I DE
Abb.2 Abb.3 Abb.4 Abb.5
12
3
4
5
1. LED-Ladeanzeige
2. Netzanschluss
3. Ein/Aus/Intensitäts-Taste
4. Betriebsanzeige
5. USB-Ladekabel
A B C D E
10 I DE
Gebrauch beheizter acher Massageaufsatz
Der beheizte ache Massageaufsatz ist in nur 15 Sekunden aufgeheizt und
ideal, um Muskelkater zu lindern..
1. Zum Auaden des beheizten Massageaufsatzes Ladekabel an einen USB-
Stecker anschließen und mit dem Ladeanschluss an der Unterseite des
Aufsatzes verbinden (Abb. 5).
2. Die LED der Ladeanzeige leuchtet und blinkt rot. Sobald das Gerät
vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige grün.
3. Beheizten Massageaufsatz am Massagegerät anbringen. Intensitätstaste
am Aufsatz zum Einschalten der Heizung drücken. Die Kontrollleuchte
leuchtet grün.
4. Ein/Aus/Intensitätstaste 2 Sekunde lang gedrückt halten, um das
Massagegerät einzuschalten.
5. Aufsatz am Ende des Gebrauchs durch Drücken der Intensitätstaste
ausschalten und entfernen, wie unter „Dein Gerät benutzen“
beschrieben.
Reinigen des Geräts.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es vor der
Reinigung abkühlen. Zur Reinigung ausschließlich einen weichen, leicht
befeuchteten Schwamm verwenden.
Das Gerät darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt
kommen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
Zur Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel, Bürsten, Glas-/
Möbelpolituren, Farbverdünner oder Ähnliches verwenden.
VOR INBETRIEBNAHME LESEN SIE SICH DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG
DURCH. HEBEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
Das Gerät hat eine heiße Oberäche. Personen,
die wärmeunempndlich sind, müssen bei der
Anwendung des Gerätes besonders vorsichtig
sein.
Dieses Gerät darf von Kindern im Alter ab
16 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das
Gerät darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern
gereinigt und gewartet werden.
Geräte nicht dort hinstellen oder aufbewahren,
wo sie herunterfallen oder in eine Badewanne
oder ein Waschbecken gezogen werden
können. Legen Sie es nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Greifen Sie NICHT nach einem Gerät, das in
Wasser oder andere Flüssigkeiten gefallen
ist. Trocken halten – NICHT unter nassen oder
feuchten Bedingungen betreiben.
Stecken Sie NIEMALS Nadeln oder metallische
Gegenstände in das Gerät oder eine Önung.
Das Gerät nur für den in diesem Heft
vorgesehenen und beschriebenen
11 I DE
Verwendungszweck benutzen. Verwenden
Sie KEINE Aufsätze, die nicht von HoMedics
empfohlen wurden.
Benutzen Sie dieses Instrument AUF KEINEN
FALL, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es fallengelassen,
beschädigt oder in Wasser eingetaucht wurde.
Bringen Sie es zur Überprüfung und Reparatur
in ein Service-Center von HoMedics in Ihrer Nähe.
Benutzen Sie das Gerät NICHT an Orten, an
denen Sprühdosen verwendet werden oder an
denen Sauersto verabreicht wird.
Verwenden Sie das Gerät NICHT unter einer
Decke oder einem Kissen. Übermäßige
Wärme kann entstehen und zu einem Brand,
Stromschlag oder einer Personenverletzung
führen.
Versuchen Sie NICHT, dieses Gerät selbstständig
zu reparieren. Es sind keine durch den
Benutzer zu reparierenden Teile vorhanden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch
ein autorisiertes Service-Center von HoMedics
durchgeführt werden.
Blockieren Sie niemals die Luftönungen des
Gerätes. Halten Sie die Önungen frei von
Fusseln, Haaren usw.
Bitte stellen Sie jederzeit sicher, dass
Ihre Haare, Kleidung und lose hängende
Schmuckstücke sich außerhalb der Reichweite
von bewegenden Teilen des Gerätes benden.
Wenn Sie gesundheitliche Bedenken haben,
konsultieren Sie bitte einen Arzt, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Die Anwendung dieses Gerätes sollte als
angenehm und behaglich empfunden werden.
Bei Schmerzen oder Unbehagen unterbrechen
Sie die Anwendung und fragen Sie Ihren Hausarzt.
Schwangere Frauen, Diabetiker und
Personen mit Herzschrittmachern sollten vor
Verwendung dieses Gerätes ihren Hausarzt
konsultieren. Nicht für die Anwendung bei
Personen mit sensorischen Einschränkungen
einschließlich diabetischer Neuropathie geeignet.
NICHT bei Kindern, Behinderten oder an
schlafenden oder bewusstlosen Personen
anwenden. Auf gefühlloser Haut oder bei
Personen mit schlechter Durchblutung bitte
NICHT verwenden.
Das Gerät sollte NIEMALS von einer Person
bedient werden, die unter einer körperlichen
Beeinträchtigung leidet, die es dem Anwender
unmöglich machen würde, die Funktionsknöpfe
zu bedienen.
Nicht über den empfohlenen Zeitraum hinaus
verwenden.
Verwenden Sie dieses Produkt wie gewünscht
nur auf dem Weichgewebe des Körpers, ohne
Schmerzen oder Beschwerden zu verursachen.
Nicht am Kopf oder an harten oder knöchernen
Stellen des Körpers anwenden.
Blutergüsse können unabhängig von der
Steuerungseinstellung oder dem ausgeübten
Druck auftreten. Überprüfen Sie die
Behandlungsbereiche häug und hören Sie
sofort beim ersten Anzeichen von Schmerzen
oder Beschwerden auf.
12 I DE
13 I DE
Andernfalls besteht Brand- oder
Verletzungsgefahr.
WARNUNG: Verwenden Sie zum Auaden des
Akkus nur das abnehmbare Netzteil, das mit
diesem Gerät geliefert wird.
Dieses Gerät enthält Batterien, die nur von
Fachleuten ausgetauscht werden können.
Dieses Gerät enthält Batterien, die nicht
austauschbar sind.
Der Akku muss aus dem Gerät entfernt werden,
bevor er verschrottet wird.
Das Gerät muss beim Entfernen der Batterie
vom Stromnetz getrennt werden.
Die Batterie ist sicher zu entsorgen.
DREI JAHRE GARANTIE
FKA Brands Ltd garantiert für einen Zeitraum von 3 Jahren
ab Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Material- und
Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie umfasst keine Schäden,
die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
Missbrauch des Gerätes, Unfälle, die durch Nutzung von
Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind oder die
Veränderung des Gerätes oder irgendwelche anderen Umstände
entstehen, die sich der Kontrolle von FKA Brands Ltd entziehen.
Diese Garantie gilt nur, wenn das Gerät in GB bzw. der EU gekauft
und betrieben wird. Ein Gerät, für das eine Modikation oder
Anpassung erforderlich wird, damit es in einem anderen Land als
dem Land, für das es entwickelt, hergestellt, zugelassen und/oder
autorisiert wurde, betrieben werden kann oder die Reparatur an
Geräten, die durch diese Modikationen beschädigt wurden, fallen
nicht unter diese Garantie. FKA Brands Ltd haftet nicht für jede Art
von Begleit-, Folge- oder besonderen Schäden.
Um einen Garantie-Service für Ihr Gerät zu erhalten, wenden Sie
sich bitte an unser deutschsprachiges Service Center:
Telefon: 0049 (0) 69 5170 9480
Die Garantie wird ausschließlich durch das HoMedics Service
Center durchgeführt. Durch Service-Dienstleistungen, die nicht
vom HoMedics Service Center durchgeführt wurden, verfällt die
Garantie.
Diese zusätzliche Garantie schränkt Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche nicht ein.
Batteriewechsel
Ihr Produkt enthält eine wiederauadbare Batterie, die für die gesamte
Lebensdauer der Produkt halten sollte. In dem unwahrscheinlichen Fall,
dass Sie die Batterie ersetzen müssen, wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst, der Sie über die Einzelheiten zum Ersatz der Batterie im
Garantiefall und außerhalb der Garantie informieren wird.
Batterie -Richtlinie
Dieses symbol weist darauf hin, dass die Batterien nicht mit dem
gewöhnlichen Hausmu–ll entsorgt werden dürfen, da sie stoe
enthalten, die sich auf Umwelt und Gesundheit schädlich auswirken
können. Entsorgen sie die Batterien bitte an den hierfür vorgesehenen
sammelstellen.
WEEE-Erklärung
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt
innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden
soll. Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte
mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden
können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und
fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoe.
Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts bitte für die
Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden
Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt kauften. Auf diese
Weise kann ein sicheres und umweltfreundliches Recycling
gewährleistet werden.
12 I DE
13 I DE
A. Tête de massage plate chauante
aide à soulager les muscles endoloris.
B. Tête de massage ronde
pour masser les bras, la taille, le dos, les
fessiers, les cuisses et autres grands groupes
musculaires.
C. Tête de massage conique
convient pour cibler les points de
déclenchement de la douleur et les petites
zones spéciques comme les pieds.
D. Tête de massage plate
pour les zones musculaires qui ont besoin de
récupérer après un exercice intense, comme
les tissus musculaires profonds.
E. Tête de massage en forme de U
pour les trapèzes, les zones autour du muscle
du tendon d’Achille, du muscle de la cheville
et des muscles du mollet.
Charge de votre appareil
1. Pour charger l’appareil, branchez le câble de charge dans une prise USB
et connectez le câble à la prise de charge située sur la partie inférieure du
manche (g. 2).
2. Lorsque le câble de charge est connecté, le témoin de charge LED
s’allumera et clignotera en rouge. Dès que l’appareil est entièrement
chargé, le témoin LED passera au vert.
3. Lorsque le produit est entièrement chargé, déconnectez-le de la prise
d’alimentation.
4. Pour une charge complète, comptez de 2.5 heures de charge. Ceci assure
environ 2-3 heures d’utilisation.
Utilisation de votre appareil
1. Sélectionnez la tête de massage souhaitée puis xez-la dans la
cavité située à l’avant du masseur en la poussant légèrement pour la
positionner et en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’emboîter (g. 3). Attention de ne pas trop serrer, l’appareil
pourrait être endommagé.
2. Pour allumer l’appareil, maintenez le bouton On/O (marche/arrêt)
appuyé pendant 2 seconde.
3. Il sut d’appuyer à nouveau sur le bouton On/O (marche/arrêt) pour
sélectionner les diérents niveaux de puissance, du niveau le plus faible
au plus élevé (g. 4). Appuyez à nouveau sur le bouton pour répéter
cette séquence.
4. Faites glisser doucement la tête du masseur sur la partie du corps que vous
souhaitez masser, puis accentuez la pression comme vous le désirez. Si vous
utilisez l’appareil pour la première fois, nous vous conseillons de débuter
par le niveau de puissance 1 et d’appuyer doucement.
FONCTIONS DU PRODUIT :
14 I FR
MODE D’EMPLOI :
15 I FR
g.2 g.3 g.4 g.5
12
3
4
5
1. Témoin de charge LED
2. Prise d’alimentation
3. Bouton On/O (marche/arrêt)
4. Témoin de fonctionnement
5. Câble de charge USB
A B C D E
14 I FR
5. Pour éteindre l’appareil, maintenez le doigt appuyé sur le bouton On/O
(marche/arrêt) pendant 1 seconde.
6. Pour retirer la tête de massage, faites-la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la desserrer, puis tirez dessus.
7. N’utilisez pas l’appareil pendant sa charge.
Utilisation de la tête de massage plate chauante
La tête de massage plate chauante se réchaue en seulement 15 secondes,
ce qui est idéal pour aider à soulager les muscles endoloris.
1. La tête de massage plate chauante se réchaue en seulement 15
secondes, ce qui est idéal pour aider à soulager les muscles endoloris.
2. Pour charger la tête de massage plate chauante, branchez le câble de
charge sur une prise USB et connectez le câble à la prise de charge située
sous l’accessoire (g. 5).
3. Le voyant de charge à LED s’allume et clignote en rouge. Dès que
l’appareil est entièrement chargé, le voyant à LED passe au vert.
4. Placez la tête de massage plate chauante sur l’appareil de massage.
Appuyez sur le bouton d’alimentation de la tête pour activer le chauage
; le témoin lumineux s’allume en vert.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt/niveau de puissance pendant 2
secondes pour allumer le masseur.
6. Lorsque vous avez ni d’utiliser la tête, appuyez sur le bouton
d’alimentation pour l’éteindre et retirez-la comme décrit dans la section
« Utilisation de votre appareil ».
Nettoyage de votre appareil.
Assurez-vous que l’appareil est débranché de toute source d’alimentation
et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Nettoyer uniquement avec
une éponge douce et légèrement humide.
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides.
Ne pas immerger l’appareil dans un liquide pour le nettoyer.
Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de nettoyant abrasif, de brosse ou
de cire pour meuble/nettoyant pour vitres, diluant à peinture, etc.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION. LES CONSERVER POUR POUVOIR
LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
L’appareil est doté d’une surface chauante.
Les personnes sensibles à la chaleur doivent
faire attention en utilisant l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 16 ans et toute personne à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou inexpérimentée, à la seule
condition qu’ils soient surveillés ou informés
de l’utilisation appropriée de l’appareil
et soient conscients des risques qu’elle
implique. Il est interdit de laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Ne pas laisser des
enfants eectuer le nettoyage ou l’entretien
sans supervision.
Ne pas poser ou ranger l’appareil dans un
endroit où il pourrait tomber ou basculer
dans une baignoire ou un évier. Ne pas placer
ni laisser tomber dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
NE PAS toucher un appareil qui est tombé
dans l’eau ou tout autre liquide. Le maintenir
au sec – NE PAS le faire fonctionner dans des
conditions d’humidité ou de moiteur.
Ne JAMAIS insérer des épingles, des attaches
métalliques ou des objets dans l’appareil ou
dans une ouverture.
Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi
inclus et spécique à celui-ci. NE PAS
utiliser d’accessoires non recommandés par
HoMedics.
15 I FR
Ne JAMAIS utiliser l’appareil en cas de
mauvais fonctionnement, de chute,
d’endommagement ou s’il est tombé dans
l’eau. Le renvoyer au Service après-vente de
HoMedics, qui se chargera du diagnostic et
de la réparation.
NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune
pièce ne peut être remise en état par
l’utilisateur. Toute réparation de cet appareil
doit être eectuée dans un centre de service
agréé HoMedics.
Veuillez vous assurer que les cheveux,
vêtements et bijoux sont tenus à l’écart des
pièces mobiles du produit à tout moment.
En cas de problème de santé, demander
conseil à un médecin avant d’utiliser cet
appareil.
L’utilisation de ce produit doit être plaisante
et agréable. En cas de douleur ou de gêne,
interrompre l’utilisation et consulter votre
médecin traitant.
Il est conseillé aux femmes enceintes, aux
personnes diabétiques et aux personnes
portant un pacemaker de demander conseil
à un médecin avant d’utiliser cet appareil.
Il est déconseillé aux personnes atteintes
de neuropathie diabétique d’utiliser cet
appareil.
NE PAS utiliser sur un enfant en bas âge, une
personne invalide, endormie ou inconsciente.
NE PAS utiliser sur une peau insensible ou
une personne ayant une mauvaise circulation
du sang.
Cet appareil ne doit JAMAIS être utilisé par
une personne sourant d’une quelconque
aection physique qui limiterait sa capacité à
maîtriser les commandes de l’appareil.
Ne pas dépasser la durée d’utilisation
recommandée.
Utilisez ce produit uniquement sur les tissus
mous du corps comme vous le souhaitez sans
provoquer de douleur ou d’inconfort. Ne pas
utiliser sur la tête ou sur une zone dure ou
osseuse du corps.
Des ecchymoses peuvent survenir
indépendamment du réglage de la
commande ou de la pression appliquée.
Vériez fréquemment les zones de
traitement et arrêtez-vous immédiatement
au premier signe de douleur ou d’inconfort.
Le non-respect de ce qui précède peut
provoquer un risque d’incendie ou de
blessure.
AVERTISSEMENT: Pour recharger la batterie,
utilisez uniquement l’unité d’alimentation
amovible fournie avec cet appareil.
Cet appareil contient des piles qui ne peuvent
être remplacées que par du personnel
qualié.
Cet appareil contient des piles non
remplaçables.
La batterie doit être retirée de l’appareil
avant d’être mise au rebut;
L’appareil doit être débranché du secteur lors
du retrait de la batterie;
La batterie doit être éliminée en toute sécurité
16 I FR
17 I FR
GARANTIE TROIS ANS
FKA Brands Ltd garantit ce produit exempt de vices de matériaux et
de fabrication, pendant une période de 3 ans à compter de la date
d’achat ; hormis les cas indiqués ci-dessous. Cette garantie FKA
Brands Ltd ne couvre pas les dommages causés par toute mauvaise
utilisation ou abus, par tout accident, par tout accessoire utilisé sans
autorisation, par toute modication apportée au produit, ni par
toutes autres circonstances ne pouvant être imputées à FKA Brands
Ltd. Cette garantie ne prend eet que dans la mesure où le produit
est acheté et utilisé au Royaume-Uni / dans l’UE. Un produit devant
faire l’objet de modications ou de réglages, an de permettre son
fonctionnement dans un pays autre que celui pour lequel il a été
conçu, fabriqué, approuvé et / ou autorisé, ou toutes réparations de
produits endommagés par ces modications, ne sont pas couverts
par cette garantie. FKA Brands Ltd ne saurait être tenue responsable
de tout type de dommages accidentels, consécutifs ou particuliers.
Pour bénécier du service de garantie sur votre produit, veuillez
renvoyer le produit par colis aranchi au Service après-vente,
accompagné de votre facture datée (preuve d’achat). A réception,
FKA Brands Ltd procédera à la réparation ou, le cas échéant, au
remplacement de votre produit et vous le réexpédiera, sans frais de
port supplémentaires. Seul le Service après-vente de HoMedics est
habilité à traiter une demande de garantie. Tout service prodigué
pour ce produit par quiconque autre que le Service après-vente
de HoMedics entraîne l’annulation de la garantie. Cette garantie
n’aecte pas vos droits statutaires.
Pour contacter le Service après-vente HoMedics de votre région,
veuillez consulter le site www.homedics.co.uk/servicecentres
Remplacement des piles
Votre produit comprend une batterie rechargeable conçue pour
durer aussi longtemps que le produit. Dans le cas improbable où
vous seriez obligé de recourir à une batterie de rechange, veuillez
contacter le Service Clientèle qui vous informera sur la garantie de
votre produit et le remplacement hors garantie.
Directive relative aux piles et aux accumulateurs
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers car ils contiennent
des substances pouvant être préjudiciables pour la santé humaine
et l’environnement. Veuillez utiliser les points de collecte mis à
disposition pour vous débarrasser des piles et accumulateurs
usagés. Avertissement : Toujours insérer les piles correctement
concernant les polarités (+ et -) marquées sur la pile et
l’équipement. Ne pas laisser les enfants eectuer de remplacement
de pile sans la surveillance d’un adulte. Maintenir les piles hors de
portée des enfants. En cas d’ingestion d’un élément ou d’une pile, il
convient que la personne concernée consulte rapidement un
médecin. Ne pas mettre au rebut les piles dans le feu. Ne pas
charger les piles. Ne pas court-circuiter les piles. Il convient
d’enlever immédiatement les piles mortes de l’équipement et de
les mettre convenablement au rebut. Ne pas déformer les piles.
Information à conserver avec la notice. Ne pas mélanger des piles
anciennes et neuves ou des piles de diérents types ou marques.
Enlever les piles de l’équipement s’il ne doit pas être utilisé pendant
une période de temps prolongée, sauf si l’on prévoit des cas
d’urgence. Ne pas chauer les piles. Ne pas forcer la décharge des
piles.
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec
les autres déchets ménagers dans toute l’Union Européenne.
L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à
l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le recycler de façon
responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des
ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière
d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le
revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de
ce produit an qu’il soir recyclé tout en respectant ’environnement.
16 I FR
17 I FR
A. El cabezal de masaje plano con calor
ayuda a aliviar los dolores musculares.
B. Cabezal de masaje redondo
para masajear brazos, cintura, espalda,
nalgas, muslos y otros grupos musculares
grandes.
C. Cabezal de masaje tipo bala
para puntos especícos y áreas pequeñas
como los pies.
D. Cabezal de masaje plano
para las zonas musculares que necesitan
recuperarse tras un ejercicio intenso, como el
tejido muscular profundo.
E. Cabezal de masaje en U
para los trapecios y los músculos que
rodean el tendón de Aquiles, el tobillo y la
pantorrilla.
Carga del aparato
1. Para cargar el producto, enchufe el cable a un adaptador de enchufe USB y
conéctelo a la toma de corriente de la parte inferior del mango (Fig. 2).
2. Una vez que haya conectado el cable, el led indicador de carga se
encenderá y parpadeará en rojo. Cuando el aparato esté totalmente
cargado, el indicador led se pondrá verde.
3. Cuando la carga esté completa, desenchufe el aparato de la corriente.
4. El producto tarda entre 2.5 horas en cargarse por completo, y la carga
proporciona aproximadamente2-3 horas de uso.
Uso del aparato
1. Seleccione el cabezal de masaje que desee y fíjelo en el oricio de la parte
frontal del aparato presionando ligeramente y girando en el sentido de
las agujas del reloj para ajustarlo (Fig 3). Ajústelo solamente a mano, ya
que si se aprieta demasiado se podría dañar el producto.
2. Para encender el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido y
apagado durante 2 segundo.
3. Al volver a pulsar el botón de encendido/apagado, se pasará por los 4
niveles de potencia, de menor a mayor (Fig. 4). Al pulsar el botón de
nuevo, se repetirá la secuencia.
4. Empiece moviendo el cabezal con suavidad sobre la parte del cuerpo que
desee masajear y vaya aplicando más presión según lo desee. Si es la
primera vez que usa el aparato, le recomendamos empezar por el nivel 1
de potencia y aplicar poca presión.
5. Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido y
apagado durante 1 segundo.
6. Retire el cabezal de masaje girando en sentido contrario a las agujas del
reloj para aojarlo y, luego, tire de él.
7. El producto no se puede usar mientras se está cargando.
FUNCIONES DEL APARATO:
18 I ES
INSTRUCCIONES DE USO:
19 I ES
Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5
12
3
4
5
1. Led indicador de carga
2. Toma de corriente
3. Botón de encendido y apagado
4. Luz indicadora de funcionamiento
5. Cable de carga USB
A B C D E
18 I ES
Cómo usar el cabezal de masaje plano con calor
El cabezal de masaje plano con calor se calienta en solo 15 segundos, ideal
para ayudar a calmar el dolor muscular.
1. Para cargar el cabezal de masaje plano con calor, enchufe el cable de
carga a una toma USB y conéctelo a la toma de corriente de la parte
inferior del accesorio (imagen 5).
2. El indicador LED de carga se iluminará y parpadeará en rojo. Cuando el
aparato esté totalmente cargado, el indicador LED se pondrá verde.
3. Coloque el cabezal de masaje plano con calor en el masajeador. Pulse
el botón de encendido/apagado del cabezal para activar el calor; el
indicador de luz se iluminará en verde.
4. Para encender el masajeador, mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 2 segundos.
5. Cuando termine de utilizar el cabezal, pulse el botón de encendido/
apagado para apagarlo y quítelo siguiendo las instrucciones del apartado
«Cómo usar el aparato».
Limpieza del aparato
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y deje que se enfríe antes
de limpiarlo. Límpielo con una esponja suave y ligeramente húmeda.
Nunca deje que el aparato entre en contacto con el agua ni con otros
líquidos.
No sumerja el aparato en ningún líquido para limpiarlo.
Nunca use productos de limpieza abrasivos, cepillos, limpiamuebles,
limpiacristales, disolventes, etc. para limpiar el aparato.
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Esta colchoneta tiene una supercie con
calor. Las personas incapaces de sentir el
calor deben tener cuidado al utilizar esta
colchoneta.
Este dispositivo puede ser usado por niños
de 16 años en adelante y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre que se les hayan
dado instrucciones y comprendan los riesgos
que su uso conlleva, o se supervise su uso
del dispositivo de manera segura. Este
aparato no es un juguete, ni debe tratarse
como tal. Los niños no deben limpiar ni
realizar operaciones de mantenimiento sin
supervisión por un adulto.
No coloque ni guarde el aparato en un lugar
de donde podría caerse o ser arrastrado hacia
una bañera o un lavabo. No coloque ni deje
caer en agua u otro líquido.
NO intente coger un aparato que se haya
caído al agua o en otros líquidos. Manténgalo
seco: NO lo haga funcionar cuando esté
húmedo o mojado.
No inserte NUNCA clavijas ni otros
mecanismos metálicos u objetos en el
aparato.
Utilice este aparato para el n previsto
según se describe en este folleto. NO utilice
acoplamientos no recomendados por HoMedics.
19 I ES
No utilice NUNCA el aparato si no funciona
correctamente, si se le ha caído o dañado, o
si se ha sumergido en agua. Envíelo al Centro
de Servicios HoMedics para que lo examinen
y lo arreglen, si es preciso.
NO intente reparar el aparato. No hay piezas
que puedan ser reparadas por el usuario.
Todas las reparaciones de este aparato deben
ser realizadas por el Centro de Servicios
ocial de HoMedics.
Asegúrese de mantener el pelo, la ropa y
las joyas alejados de las piezas móviles del
producto en todo momento.
Si le asaltan dudas sobre su salud, consulte a
un médico antes de usar este aparato.
El uso de este producto debería ser
placentero y confortable. En caso de que se
produzca dolor o molestias, interrumpa el
uso y consulte a su médico.
Se recomienda a mujeres embarazadas y
personas con diabetes o marcapasos que
consulten a su médico antes de utilizar
este dispositivo. Uso no recomendado para
personas con trastornos sensoriales, como la
neuropatía diabética.
NO lo use en un bebé, una persona inválida, o
que esté durmiendo o inconsciente.
NO lo use en piel con poca sensibilidad o en
una persona con mala circulación.
Este aparato NUNCA debe ser utilizado por
una persona que tenga una enfermedad
física que limite la capacidad del usuario para
operar los controles.
No lo use más tiempo del recomendado.
Use este producto solo en los tejidos blandos
del cuerpo, según lo desee, sin producir dolor
ni molestias. No lo use en la cabeza ni en
ningún área dura o huesuda del cuerpo.
Los moretones pueden ocurrir
independientemente del ajuste de
control o la presión aplicada. Verique
las áreas de tratamiento con frecuencia e
inmediatamente deténgase ante el primer
signo de dolor o incomodidad.
No seguir las indicaciones anteriores podría
causar el riesgo de incendio o lesión.
ADVERTENCIA: para recargar la batería,
utilice únicamente la unidad de suministro
desmontable que se proporciona con este
aparato.
Este electrodoméstico contiene baterías
que solo las personas capacitadas pueden
reemplazar.
Este aparato contiene baterías que no son
reemplazables.
La batería debe retirarse del aparato antes de
que se deseche;
El aparato debe estar desconectado de la red
eléctrica de suministro al extraer la batería;
La batería se debe desechar de forma segura.
20 I ES
21 I ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

HoMedics HHP-65 Používateľská príručka

Kategória
Masérky
Typ
Používateľská príručka