Thuasne Dynastab® Dual Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Dynastab® Dual
fr Attelle d'immobilisation du poignet ............................................................................ 5
en Wrist immobilisation splint ................................................................................................6
de Handgelenkorthese zur Immobilisation .....................................................................7
nl Immobilisatiebrace voor de pols .................................................................................... 9
it Tutore di immobilizzazione per il polso ...................................................................10
es Férula de inmovilización de la muñeca .......................................................................11
pt Tala de imobilização do punho ........................................................................................12
da Immobiliserende håndledsskinne ............................................................................... 14
fi Immobilisoiva rannetuki .................................................................................................... 15
sv Immobiliseringsskena för handleden ........................................................................ 16
el Νάρθηκας ακινητοποίησης καρπού ..........................................................................17
cs Zápěstní imobilizační ortéza .......................................................................................... 19
pl Orteza do unieruchomienia nadgarstka ................................................................. 20
lv Plaukstas locītavas imobilizācijas saite.....................................................................21
lt Riešo imobilizavimo įtvaras .............................................................................................23
et Randme fikseerimise lahas...............................................................................................24
sl Opornica za imobilizacijo zapestja ............................................................................ 25
sk Imobilizačná dlaha na zápästie .....................................................................................26
hu Csuklórögzítő .......................................................................................................................... 28
bg Шина за имобилизация на китка .............................................................................. 29
ro Atelă de imobilizare a încheieturii mâinii...............................................................30
ru Шина для иммобилизации запястья .......................................................................32
hr Udlaga za imobilizaciju ručnog zgloba .....................................................................33
zh 󳫥󴩸󱂊󱔪󱋉󲄏 .............................................................................................................................. 34
ar 󰂯󰂔󰂏󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰃀󰂏󰃕󰁳󰂀 .......................................................................................................................... 39
fr Tour de poignet
en Wrist circumference
de Handgelenkumfang
nl Polsomtrek
it Circonferenza del polso
es Contorno de la muñeca
pt Perímetro do punho
da Håndleddets omkreds
fi Ranteen ympärysmitta
sv Handledens omkrets
el 
cs 
pl Obwód nadgarstka
lv 
lt Riešo apimtis
et Randme ümbermõõt
sl Obseg zapestja
sk Obvod zápästia
hu Csukló kerülete
bg 
ro 
ru 
hr 
zh 󳫥󱂄
ar 󰂯󰂔󰂏󰃀󰂣󰃕󰂅󰃄
fr Immobilisation
en Immobilisation
de Ruhigstellung
nl Immobilisatie
it Immobilizzazione
es Inmovilización
pt Imobilização
da Støtte
fi Immobilisoi
sv Immobilisering
el 
cs 
pl Unieruchomienie
lv 
lt Imobilizavimas
et Liikumatuks muutmine
sl Imobilizacija
sk Imobilizácia
hu Rögzítés
bg 
ro Imobilizare
ru 
hr Imobilizacija
zh 󱂊󱔪
ar 󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰃀
113 - 16 cm
216,5 - 19,5 cm
320 - 23 cm
fr
Dispositif médical Un seul patient -
à usage multiple Lire attentivement la notice
en
Medical Device Single patient -
multiple use Read the instruction leaflet
carefully
de
Medizinprodukt Einzelner Patient –
mehrfach anwendbar
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch
nl
Medisch hulpmiddel Eén patiënt –
meervoudig gebruik
Lees voor gebruik de

it
Dispositivo medico Singolo paziente –
uso multiplo Leggere attentamente
le istruzioni
es
Producto sanitario Un solo paciente –
uso múltiple Leer atentamente
las instrucciones
pt
Dispositivo médico Paciente único –
várias utilizações Ler atentamente o folheto
da
Medicinsk udstyr Enkelt patient –
flergangsbrug Læs brugsanvisningen
omhyggeligt
fi
Lääkinnällinen laite Potilaskohtainen –
voidaan käyttää useita kertoja Lue käyttöohje huolellisesti
sv
Medicinteknisk
produkt En patient –
flera användningar Läs bipacksedeln noga före
användning
el

 
 

cs
Zdravotnický
 Jeden pacient –
 
pl
Wyrób medyczny 
pacjenta 

lv
 Viens pacients –
 
lt
 Vienas pacientas –
daugkartinis naudojimas 
et
Meditsiiniseade Ühel patsiendil korduvalt
kasutatav Lugege kasutusjuhendit
tähelepanelikult
sl
Medicinski
 En bolnik –
 Pozorno preberite navodila
sk
Zdravotnícka
pomôcka Jeden pacient –
 Tento návod si pozorne

hu
Orvostechnikai
eszköz Egyetlen beteg esetében
többször újrahasználható Figyelmesen olvassa el
a betegtájékoztatót
bg

 
 

ro
Dispozitiv medical Un singur pacient –
 
ru

 
 

hr
Medicinski proizvod Jedan pacijent –
višestruka uporaba 
zh
󰳋󲼧󰿸󲉀 󰞐󰣝󱨳󳦕󱊪󲒱󰤏󲺸 󰡤󳡖󴾕󴖋󴖄󱾞󰟶
ar 󰃓󰁳󰂤󰁯󰃍󰂀 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜󰂏󰂽󰁹󰃄󰂋󰂄󰂟󰃔󰂏󰃅󰃀 󰂿󰃕󰃀󰂋󰃀󰂍󰃌󰁵󰃔󰁯󰃉󰂭󰁲󰂏󰂸
5
fr
ATTELLE D'IMMOBILISATION DU POIGNET
Description/Destination
Ce dispositif est une attelle de poignet permettant l'immobilisation de l'articulation.
Le dispositif est destiné uniquement au traitement des indications listées et à des
patients dont les mensurations correspondent au tableau de tailles.
Composition
Polyamide - polyester - coton - élasthanne - polyuréthane - polyoxyméthylène -
aluminium.
Propriétés/Mode d’action
Immobilisation du poignet grâce à une baleine palmaire rigide, anatomique et
conformable.
Tissu intérieur aéré.
Sangle amovible pour ajuster le niveau de compression.
Produit bilatéral.
Indications
Entorse du poignet.
Tendinopathies du poignet.
Arthrite rhumatoïde.
Contre-indications
Ne pas utiliser le produit en cas de diagnostic incertain.
Ne pas placer le produit directement en contact avec une peau lésée.
Ne pas utiliser en cas d’allergie connue à l’un des composants.
Précautions
Vérifier l’intégrité du dispositif avant chaque utilisation.
Ne pas utiliser le dispositif s’il est endommagé.
Choisir la taille adaptée au patient en se référant au tableau des tailles.
Il est recommandé qu’un professionnel de santé supervise la première application.
Se conformer strictement à la prescription et au protocole d’utilisation préconisé
par votre professionnel de santé.
En cas d’inconfort, de gêne importante, de douleur, de variation du volume du
membre, de sensations anormales ou de changement de couleur des extrémités,
retirer le dispositif et consulter un professionnel de santé.
Pour des raisons d’hygiène et de performance, ne pas réutiliser le dispositif pour
un autre patient.
Ne pas utiliser le dispositif en cas d’application de certains produits sur la peau
(crèmes, pommades, huiles, gels, patchs…).
Il est recommandé de serrer de manière adéquate le dispositif afin d’assurer un
maintien/une immobilisation sans limitation de la circulation sanguine.
Effets secondaires indésirables
 
brûlures, cloques…) voire des plaies de sévérités variables.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait faire l’objet d’une
notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État Membre dans lequel
l’utilisateur et/ou le patient est établi.
Mode d’emploi/Mise en place
1. 
et repérez les 2 cache-baleines.
2. Glissez la baleine métallique dans le cache-baleine situé à l’intérieur de la
main (par le bas). Pour cela, l’inscription placée sur la baleine doit être orientée
vers le coude et face à vous. Une fois mise, celle-ci doit épouser la forme de la
paume de votre main.
3. Insérez la baleine en plastique dans le deuxième cache-baleine.
4. Sangle : faites le tour de la main et introduisez la sangle dans la boucle de
serrage. Ajustez la sangle grâce à l'auto-agrippant.
 
7
6
Undesirable side-effect
This device can cause skin reactions (redness, itching, burns, blisters…) or wounds
of various degrees of severity.
Any serious incidents occurring related to the device should be reported to the
manufacturer and to the competent authority of the Member State in which the
user and/or patient is resident.
Instructions for use/Application
1. Pull the orthosis over the wrist to be immobilised, leaving the straps on the

2. Slip the metal stay into the stay cover located on the inside of the hand (from
the bottom). To do this, the inscription on the stay must be towards the elbow
and facing you. Once on, it must mould to the shape of your palm.
3. Insert the plastic stay into the second stay cover.
4. Strap : Wrap around the hand and insert the strap into the tightening buckle.
Adjust the strap using the self-fastening tab.
5. Strap : Position the strap on the wrist. Wrap around the wrist and insert the
strap into the tightening buckle. Adjust the strap using the self-fastening tab.
Care
Product can be washed in accordance with the instructions shown on this leaflet
and on the label.
Remove stays before washing. Replace in the original location before next use.
Close the self-fastening tabs before washing. Machine washable at 40°C (delicate
programme). Do not use detergents, fabric softeners or aggressive products (products
containing chlorine). Do not dry clean. Do not tumble-dry. Do not iron. Squeeze out
excess water. Dry flat. Dry away from any direct heat source (radiator, sun, etc.).
Storage
Store at room temperature, preferably in the original packaging.
Disposal

Keep this instruction leaflet
de
HANDGELENKORTHESE ZUR IMMOBILISATION
Beschreibung/Zweckbestimmung
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Handgelenkorthese zur Immobilisation
des Gelenks.
Das Produkt ist ausschließlich für die Behandlung der aufgeführten Indikationen
und für Patienten vorgesehen, deren Körpermaße der Größentabelle entsprechen.
Zusammensetzung
Polyamid - Polyester - Baumwolle - Elastan - Polyurethan - Polyoxymethylen -
Aluminium.
Eigenschaften/Wirkweise
Immobilisation des Handgelenks durch eine feste volare Schiene, die anatomisch
geformt und anpassbar ist.
Luftdurchlässiges Gewebe innen.
Abnehmbarer Riemen zur Einstellung der Druckstärke.
Beidseitig tragbares Produkt.
Indikationen
Distorsion des Handgelenks.
Tendomyopathien des Handgelenks.
Rheumatoide Arthritis.
Gegenanzeigen
Verwenden Sie das Produkt nicht bei einer unsicheren Diagnose.
Das Produkt nicht direkt auf geschädigter Haut anwenden.
Das Produkt bei einer bekannten Allergie gegen einen der Bestandteile nicht
anwenden.
5. Sangle : Positionnez la sangle au niveau du poignet. Faites le tour du poignet
et introduisez la sangle dans la boucle de serrage. Ajustez la sangle grâce à
l'auto-agrippant.
Entretien
Produit lavable selon les conditions présentes sur cette notice et l’étiquetage.
Enlever les baleines avant lavage. A replacer à l’endroit initial avant la prochaine
utilisation. Fermer les auto-agrippants avant lavage. Lavable en machine à 40°C
(cycle délicat). Ne pas utiliser de détergents, adoucissants ou de produits agressifs
(produits chlorés…). Ne pas nettoyer à sec. Ne pas utiliser de sèche-linge. Ne pas
repasser. Essorer par pression. Sécher à plat. Sécher loin d’une source directe de
chaleur (radiateur, soleil…).
Stockage
Stocker à température ambiante, de préférence dans l'emballage d’origine.
Élimination
Éliminer conformément à la réglementation locale en vigueur.
Premier marquage CE : 1997
Conserver cette notice
en
WRIST IMMOBILISATION SPLINT
Description/Destination
This device is a wrist splint providing joint immobilisation.
The device is intended only for the treatment of the indications listed and for
patients whose measurements correspond to the sizing table.
Composition
Polyamide - polyester - cotton - elastane - polyurethane - polyoxymethylene -
aluminium.
Properties/Mode of action
Immobilisation of the wrist via a rigid, malleable and anatomical palmar stay.
Aerated lining.
Removable strap to adjust compression level.
Bilateral product.
Indications
Wrist sprain.
Wrist tendinopathies.
Rheumatoid arthritis.
Contraindications
Do not use the product if the diagnosis has not been confirmed.
Do not apply the product in direct contact with broken skin.
Do not use in the event of known allergy to any of the components.
Precautions
Verify the product’s integrity before every use.
Do not use the device if it is damaged.
Choose the appropriate size to fit the patient, referring to the size chart.
It is recommended that a healthcare professional supervises the first application.
Strictly comply with your healthcare professional’s prescription and
recommendations for use.
In the event of discomfort, significant hindrance, pain, variation in limb volume,
abnormal sensations or change in colour of the extremities, remove the device and
consult a healthcare professional.
For hygiene and performance reasons, do not re-use the product for another patient.
Do not use the device in case of application of certain products on the skin (creams,
ointments, oils, gels, patches…).
It is recommended to adequately tighten the device to achieve support/
immobilisation without restricting blood circulation.
9
8
nl
IMMOBILISATIEBRACE VOOR DE POLS
Omschrving/Gebruik
Deze polsbrace immobiliseert het gewricht.
Het hulpmiddel is alleen bedoeld voor de behandeling van de genoemde indicaties
en voor patiënten van wie de maten overeenkomen met de maattabel.
Samenstelling
Polyamide - polyester - katoen - elastaan - polyurethaan - polyoxymethyleen -
aluminium.
Eigenschappen/Werking

voor de handpalm.

Afneembare band om de compressie af te stellen.
Bilateraal product.
Indicaties
Verstuiking van de pols.
Tendinopathie van de pols.
Reumatoïde artritis.
Contra-indicaties

Het hulpmiddel niet op een beschadigde huid aanbrengen.
Gebruik het hulpmiddel niet in geval van bekende allergieën voor een van de
componenten.
Voorzorgsmaatregelen
Controleer de betrouwbaarheid van het hulpmiddel vóór elk gebruik.
Gebruik het hulpmiddel niet als het beschadigd is.
Kies de juiste maat voor de patiënt aan de hand van de maattabel.

Houd u strikt aan de voorschriften en de gebruiksinstructies van uw
zorgprofessional.
           
ledematen, een abnormaal gevoel of verandering in de kleur van de ledematen,

Om hygiënische redenen en omwille van de prestatiekwaliteit mag het hulpmiddel
niet door andere patiënten worden gebruikt.

zalf, olie, gel, patches,…).
Het wordt aanbevolen om het hulpmiddel voldoende aan te spannen voor goede
steun/immobilisatie zonder dat de bloedsomloop wordt beperkt.
Ongewenste bwerkingen
Dit hulpmiddel kan huidreacties (roodheid, jeuk, branderigheid, blaren, enz.) of
zelfs wonden in verschillende mate van ernst veroorzaken.
Elk ernstig voorval met betrekking tot het hulpmiddel moet worden gemeld aan
de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/
of patiënt is gevestigd.
Gebruiksaanwzing
1. Doe de orthese over de te immobiliseren pols waarbij de riemen aan de
buitenkant blijven en lokaliseer de beide hoesjes van de baleinen.
2. Laat de metalen balein in het hoesje glijden dat zich aan de binnenkant van
de hand bevindt (van onder af aan). Om dat te doen, moet het opschrift dat op
de balein staat naar de elleboog en recht tegenover u zijn gericht. Als de balein
eenmaal op zijn plaats is dan moet deze de vorm van de handpalm aannemen.
3. Doe vervolgens de plastic balein in het tweede hoesje voor de baleinen.
4. Riem : ga rond de hand en haal de riem door de gesp. Stel de riem af met de
klittenbandsluiting.
Vorsichtsmaßnahmen
Vor jeder Verwendung die Unversehrtheit des Produkts überprüfen.
Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist.
Die für den Patienten geeignete Größe anhand der Größentabelle auswählen.
Es wird empfohlen, die erste Anwendung unter der Aufsicht einer medizinischen
Fachkraft durchzuführen.
Die von der medizinischen Fachkraft empfohlenen Verordnungen

Bei Unwohlsein, übermäßigem Beschwerden, Schmerzen, einer Änderung des
Volumens der Gliedmaßen, ungewöhnlichen Empfindungen oder einer Verfärbung
der Extremitäten das Produkt abnehmen und eine medizinische Fachkraft um
Rat fragen.
Das Produkt darf aus hygienischen und leistungsbezogenen Gründen nicht für
einen anderen Patienten wiederverwendet werden.
Das Produkt nach Anwendung bestimmter Produkte auf der Haut (Cremes, Salben,

Es wird empfohlen, das Produkt in angemessener Weise festzuziehen, um
einen Halt/eine Immobilisation ohne Beeinträchtigung des Blutkreislaufes zu
gewährleisten.
Unerwünschte Nebenwirkungen
Dieses Produkt kann Hautreaktionen (Rötungen, Juckreiz, Verbrennungen, Blasen
usw.) oder sogar Wunden mit unterschiedlichem Schweregrad verursachen.
Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit diesem Produkt müssen dem
Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates, indem der Nutzer
und/oder der Patient niedergelassen sind, gemeldet werden.
Gebrauchsanweisung/Anlegetechnik
1. Legen Sie die Orthese auf dem zu immobilisierenden Handgelenk an. Die Gurte
liegen dabei außen.
2. Schieben Sie die Metallschiene in die Schienenführung auf der
Handinnenfläche ein. Die Markierung auf der Schiene sollte hierzu in Richtung
Ellbogen zeigen. Nach dem Anlegen sollte die Schiene an die Form der
Handinnenfläche anpasst sein.
3.  bei Bedarf in die zweite Führung auf dem
Handrücken ein.
4. Gurt : um die Hand legen und den Gurt in die Befestigungsschnalle einführen.
Den Gurt mit dem Klettverschluss einstellen.
5. Gurt : Legen Sie den Gurt auf das Handgelenk. Führen Sie ihn um das
Handgelenk und führen Sie den Gurt in die Befestigungsschnalle ein. Den Gurt
mit dem Klettverschluss einstellen.
Pflege
Das Produkt entsprechend den Bedingungen in dieser Gebrauchsanweisung und
der Etikettierung waschen.
Vor dem Waschen die Schienen entfernen. Vor der nächsten Verwendung
wieder korrekt anbringen. Klettverschlüsse vor dem Waschen schließen.
Maschinenwaschbar bei 40°C (Schonwaschgang). Keine Reinigungsmittel,

Keine Trockenreinigung. Nicht im Trockner trocknen. Nicht bügeln. Wasser gut
ausdrücken. Flach ausgebreitet trocknen. Fern von direkten Wärmequellen
(Heizkörper, Sonne usw.) trocknen lassen.
Aufbewahrung
Bei Raumtemperatur und vorzugsweise in der Originalverpackung aufbewahren.
Entsorgung
Den örtlich geltenden Vorschriften entsprechend entsorgen.
Diesen Beipackzettel aufbewahren
11
10
Si raccomanda di stringere il dispositivo in maniera tale da garantire una tenuta/
immobilizzazione corretta senza compromettere la circolazione sanguigna.
Effetti indesiderati secondari
Questo dispositivo può provocare reazioni cutanee (rossori, prurito, bruciori, bolle,
ecc.) o addirittura ferite di gravità variabile.
Qualsiasi incidente grave legato al dispositivo dovrà essere notificato al fornitore
e all'autorità competente dello Stato membro nel quale risiede l'utilizzatore e/o
il paziente.
Istruzioni d'uso/Posizionamento
1.           

2. Inserire la stecca metallica nella guaina situata all'interno della mano (dal
basso). La scritta sulla stecca deve essere orientata verso il gomito e verso di
sé. Una volta inserita, la stecca deve adattarsi alla forma del palmo della mano.
3. Inserire la stecca in plastica nella seconda guaina.
4. Cinghia            
serraggio. Regolare la cinghia con l’autoadesivo.
5. Cinghia : Posizionare la cinghia a livello del polso. Avvolgerla intono al polso e

Pulizia
Prodotto lavabile secondo le indicazioni riportate in queste istruzioni e
nell'etichetta.
Rimuovere le stecche prima del lavaggio. Ricollocare nella posizione originale prima
dell'utilizzo successivo. Chiudere le strisce adesive prima del lavaggio. Lavabile in
lavatrice a 40°C (ciclo delicato). Non utilizzare prodotti detergenti, ammorbidenti o
aggressivi (prodotti clorati, ecc.). Non lavare a secco. Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare. Strizzare senza torcere. Far asciugare in piano. Far asciugare lontano da
fonti di calore dirette (calorifero, sole, ecc.).
Conservazione
Conservare a temperatura ambiente, preferibilmente nella confezione originale.
Smaltimento
Smaltire conformemente alla regolamentazione locale in vigore.
Conservare queste istruzioni.
es
FÉRULA DE INMOVILIZACIÓN DE LA MUÑECA
Descripción/Uso
Este dispositivo es una férula de muñeca que permite la inmovilización de la
articulación.
El dispositivo está destinado únicamente al tratamiento de las indicaciones listadas
y a los pacientes cuyas medidas correspondan a la tabla de tallas.
Composición
Poliamida - poliéster - algodón - elastano - poliuretano - polioximetileno - aluminio.
Propiedades/Modo de acción
Inmovilización de la muñeca gracias a una ballena palmar rígida, anatómica y
adaptable.
Tejido interior ventilado.
Correa amovible para ajustar el nivel de compresión.
Producto bilateral.
Indicaciones
Esguince de muñeca.
Tendinopatías de la muñeca.
Artritis reumatoide.
Contraindicaciones
No utilizar el producto en caso de diagnóstico incierto.
5. Riem : Plaats de riem ter hoogte van de pols. Ga rond de hand en haal de riem
door de gesp. Stel de riem af met de klittenbandsluiting.
Verzorging

en op het etiket.
           
plek terug voor gebruik. Sluit de klittenbandsluitingen voor elke wasbeurt.
       
weekmakers of agressieve middelen (chloorproducten, enz.). Niet stomen. Niet

Uit de buurt van warmtebronnen laten drogen (radiator, zon, enz.).
Bewaaradvies

Verwdering


it
TUTORE DI IMMOBILIZZAZIONE PER IL POLSO
Descrizione/Destinazione d'uso
Questo dispositivo è un tutore per polso destinato all'immobilizzazione
dell'articolazione.
Il dispositivo è destinato esclusivamente al trattamento delle patologie elencate
e ai pazienti le cui misure corrispondono a quelle riportate nella relativa tabella.
Composizione
Poliammide - poliestere - cotone - elastan - poliuretano - poliossimetilene - alluminio.
Proprietà/Modalità di funzionamento
Immobilizzazione del polso grazie a una stecca palmare rigida, anatomica e
modellabile.
Tessuto interno aerato.
Cinghia amovibile per regolare il livello di compressione.
Prodotto bilaterale.
Indicazioni
Distorsione del polso.
Tendinopatie del polso.
Artrite reumatoide.
Controindicazioni
Non utilizzare il prodotto in caso di incertezza della diagnosi.
Non mettere il prodotto a contatto diretto con la pelle lesa.
Non utilizzare in caso di allergia nota a uno dei componenti.
Precauzioni
Prima di ogni utilizzo, verificare l'integrità del dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo se danneggiato.
Scegliere la taglia adatta al paziente consultando la relativa tabella.
Si raccomanda la supervisione di un professionista sanitario in caso di prima
applicazione.
Rispettare scrupolosamente le indicazioni e il protocollo di utilizzo indicato dal
medico.
In caso di fastidio, disagio importante, dolore, variazione del volume dell'arto,
sensazioni anomale o cambio di colore delle estremità, rimuovere il dispositivo e
rivolgersi a un professionista sanitario.
Per ragioni di igiene ed efficacia del prodotto, non riutilizzare il dispositivo su un
altro paziente.
Non utilizzare il dispositivo se sulla pelle vengono applicati determinati prodotti
(creme, unguenti, oli, gel, patch, ecc.).
13
12
Composição
Poliamida - poliéster - algodão - elastano - poliuretano - polioximetileno - alumínio.
Propriedades/Modo de ação
Imobilização do punho graças a uma vareta palmar rígida, anatómica e articulável.
Tecido interior arejado.
Fita móvel para ajustar o nível de compressão.
Produto bilateral.
Indicações
Entorse do punho.
Tendinopatias do punho.
Artrite reumatoide.
Contraindicações
Não utilizar o produto no caso de diagnóstico indeterminado.
Não colocar o produto diretamente em contacto com uma pele lesionada.
Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação a um de seus componentes.
Precauções
Verificar a integridade do dispositivo antes de cada utilização.
Não utilizar se o dispositivo estiver danificado.
Escolher o tamanho adequado ao paciente orientando-se pela tabela de tamanhos.
É recomendado que um profissional de saúde realize a supervisão da primeira
aplicação.
Manter-se em estrita conformidade com a prescrição e o protocolo de utilização
recomendado pelo seu profissional de saúde.
Em caso de desconforto, de grande incómodo, de dor, de variação de volume do
membro, de sensações anormais ou de alteração da cor das extremidades, retirar
o dispositivo e consultar um profissional de saúde.
Por motivos de higiene e de desempenho, não reutilizar o dispositivo para um
outro paciente.
Não utilize o dispositivo ao aplicar certos produtos na pele (cremes, pomadas,
óleos, géis, adesivos…).
É recomendado o aperto do dispositivo de forma adequada para garantir uma
manutenção/imobilização sem a limitação da circulação sanguínea.
Efeitos secundários indesejáveis
Este dispositivo pode provocar reações cutâneas (vermelhidão, comichão,
queimaduras, bolhas…) ou mesmo feridas de gravidade variável.
Qualquer incidente grave que ocorra relacionado com o dispositivo deverá ser
objeto de notificação junto do fabricante e junto da autoridade competente do
Estado Membro em que o utilizador e/ou paciente está estabelecido.
Aplicação/Colocação
1. Colocar a ortótese no punho a imobilizar deixando as correias no exterior e
localizar os dois forros das varetas.
2. Introduzir a vareta metálica no forro da vareta situado no interior da mão

o cotovelo e à sua frente. Depois de instalada, a vareta deve adaptar-se à forma
da palma da mão.
3. Introduzir a vareta plástica no segundo forro de vareta.
4. Fita 
superfície autoaderente.
5. Fita 

Conservação
Produto lavável segundo as condições indicadas neste folheto e na rotulagem.
Retire as varetas antes da lavagem. Coloque novamente no local inicial antes da
próxima utilização. Fechar os velcros antes da lavagem. Lavável na máquina a 40°C
(ciclo delicado). Não utilizar detergentes, amaciadores ou produtos agressivos
(produtos com cloro…). Não limpar a seco. Não utilizar máquina de secar roupa.
No colocar el producto directamente en contacto con la piel lesionada.
No utilizar en caso de alergia conocida a uno de los componentes.
Precauciones
Verifique la integridad del dispositivo antes de utilizarlo.
No utilice el dispositivo si está dañado.
Elija la talla adecuada para el paciente consultando la tabla de tallas.
Se recomienda que un profesional de la salud supervise la primera aplicación.
Seguir estrictamente la prescripción y el protocolo de utilización recomendado por
el profesional de la salud.
En caso de incomodidad, molestia importante, dolor, variación del volumen del
miembro, sensaciones anormales o cambio de color de las extremidades, retirar el
dispositivo y consultar a un profesional de la salud.
Por razones de higiene y de eficacia, no reutilizar el dispositivo para otro paciente.
No utilice el dispositivo en caso de aplicación de ciertos productos sobre la piel
(cremas, pomadas, aceites, geles, parches…).
Se recomienda apretar de manera adecuada el dispositivo para asegurar una
sujeción/inmovilización sin limitación de la circulación sanguínea.
Efectos secundarios indeseables
Este dispositivo puede producir reacciones cutáneas (rojeces, picor, quemazón,
ampollas…) e incluso heridas de gravedad variable.
Cualquier incidente grave relacionado con el dispositivo debería ser objeto de una
notificación al fabricante y a la autoridad competente del Estado Miembro en el
que está establecido el usuario y/o el paciente.
Modo de empleo/Colocación
1. Coloque la órtesis en la muñeca a inmovilizar, dejando las cinchas en el exterior

2. Deslice la ballena metálica en el cubreballena situado en el interior de la
mano (por abajo). Para ello, oriente la inscripción situada en la ballena hacia el
codo y frente a usted. Una vez colocada, esta deberá amoldarse a la forma de la
palma de la mano.
3. Introduzca la ballena de plástico en el segundo cubreballena.
4. Correa : dé la vuelta a la mano e introduzca la correa en la hebilla de ajuste.
Ajuste la correa con la pieza autoadhesiva.
5. Correa : Coloque la correa al nivel de la muñeca. Dé la vuelta a la muñeca
e introduzca la correa en la hebilla de ajuste. Ajuste la correa con la pieza
autoadhesiva.
Mantenimiento
Producto lavable según las condiciones presentes en estas instrucciones y el
etiquetado.
Retire las ballenas antes del lavado. Deberá colocarse en el lugar inicial antes del
próximo uso. Cierre las piezas autoadherentes antes del lavado. Lavable a máquina
a 40°C (ciclo delicado). No utilizar detergentes, suavizantes o productos agresivos
(productos clorados…). No lavar en seco. No secar en secadora. No planche.
Escurrir presionando. Seque en posición plana. Seque lejos de una fuente directa
de calor (radiador, sol…).
Almacenamiento
Guardar a temperatura ambiente, preferentemente en el envase de origen.
Eliminación
Eliminar conforme a la reglamentación local vigente.
Conservar estas instrucciones.
pt
TALA DE IMOBILIZAÇÃO DO PUNHO
Descrição/Destino
Este dispositivo é uma tala de punho que permite a imobilização da articulação.
Este dispositivo é destinado unicamente ao tratamento das indicações listadas e
para pacientes cujas medidas correspondem à tabela de tamanhos.
15
14
2. Skub metalbøjlen ind i holderen på håndens inderside (nedefra). Til det
formål skal teksten på bøjlen vende mod albuen og ud mod dig. Når stiveren
sidder rigtigt, skal den følge håndfladens form.
3. Skub plastbøjlen ind i den anden bøjleholder.
4. Strop : gå rundt om din hånd og før remmen gennem det strammende
spænde. Juster remmen ved hjælp af velcrobåndet.
5. Strop : Placer remmen ved håndleddet. Gå rundt om din hånd og før remmen
gennem det strammende spænde. Juster remmen ved hjælp af velcrobåndet.
Pleje
Vaskbart produkt under de anførte betingelser i denne vejledning og på etiketten.
Tag bøjlerne af før vask. Skal sættes i igen det oprindelige sted før næste anvendelse.
Luk burrebåndene før vask. Kan vaskes i maskine ved 40°C (skåneprogram). Brug
ikke rensemidler, blødgøringsmidler eller aggressive produkter (klorholdige
produkter m.m.) Må ikke kemisk renses. Må ikke tørretumbles. Må ikke stryges. Pres
vandet ud. Lad tørre fladt. Lad tørre på afstand af en direkte varmekilde (radiator,
sol m.m.).
Opbevaring
Opbevares ved stuetemperatur og helst i den originale emballage.
Bortskaffelse
Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser.
Opbevar vejledningen
fi
IMMOBILISOIVA RANNETUKI
Kuvaus/Käyttötarkoitus
Tämä laite on rannetuki, joka mahdollistaa nivelten immobilisoinnin.
Tämä väline on tarkoitettu vain lueteltujen käyttöaiheiden hoitoon ja valitsemalla
Potilaalle oikea koko oheisesta kokotaulukosta.
Rakenne
Polyamidi - polyesteri - puuvilla - elastaani - polyuretaani - polyoksimetyleeni -
alumiini.
Ominaisuudet/Toimintatapa
Ranteen immobilisointi jäykän, anatomisen ja mukautuvan kämmenpuolen lastan
ansiosta.
Ilmava kangas sisäpuolella.
Irrotettava hihna puristuksen säätöä varten.
Kummallakin puolella käytettävä tuote
Käyttöaiheet
Ranteen venähdys
Ranteen tendinopatiat.
Nivelreuma.
Vasta-aiheet
Älä käytä tuotetta, jos diagnoosi on epävarma.
Älä aseta tuotetta suoraan kosketuksiin vaurioituneen ihon kanssa.
Älä käytä, jos tiedossa on allergia jollekin rakenneosista.
Varotoimet
Tarkista laitteen eheys ennen jokaista käyttöä.
Älä käytä välinettä, jos se on vaurioitunut.
Valitse oikea koko potilaalle kokotaulukosta.
On suositeltavaa, että terveydenhuollon ammattilainen valvoo tuotteen
ensimmäistä asetusta.
Noudata ehdottomasti lääkärin antamia ohjeita ja käyttösuosituksia.
Jos ilmenee epämukavuutta, merkittävää haittaa, kipua, raajan tilavuuden
muutoksia, epätavanomaisia tuntemuksia tai värimuutoksia, poista väline ja ota
yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
Não passar a ferro. Escorrer através de pressão. Secar em posição plana. Secar
longe de fontes diretas de calor ( radiador, sol…).
Armazenamento
Armazenar em temperatura ambiente, de preferência na embalagem de origem.
Eliminação
Eliminar em conformidade com a regulamentação local em vigor.
Guardar estas instruções
da
IMMOBILISERENDE HÅNDLEDSSKINNE
Beskrivelse/Tiltænkt anvendelse
Dette udstyr er en håndledsskinne, der tillader at immobilisere leddet.
Udstyret er udelukkende beregnet til behandling af de anførte indikationer og til
patienter med mål, som svarer til størrelsesskemaet.
Sammensætning
Polyamid - polyester - bomuld - elastan - polyurethan - polyoxymethylen -
aluminium.
Egenskaber/Handlingsmekanisme
Immobilisering af håndleddet takket være en stiv, anatomisk og komfortabel
håndbøjle.
Luftigt indre stof.
Aftagelig rem til justering af kompressionsniveauet.
Bilateralt produkt.
Indikationer
Forstuvning af håndled.
Håndledstendinopatier.
Reumatoid artritis.
Kontraindikationer
Brug ikke produktet i tilfælde af en usikker diagnose.
Produktet må ikke placeres i direkte kontakt med en læderet hud.
Må ikke bruges i tilfælde af kendt allergi over for et af komponenterne.
Forholdsregler
Kontroller, at produktet er intakt før hver brug.
Udstyret må ikke bruges, hvis det er beskadiget.
Vælg en størrelse, der er egnet til patienten ved hjælp af størrelsesskemaet.
Det anbefales, at en sundhedsfaglig person kontrollerer den første påsætning.
Den sundhedsfaglige persons ordinering og protokol vedrørende anvendelse skal
følges meget nøje.
I tilfælde af ubehag, vigtig gene, smerter, ændring af lemmets volumen, unormale
fornemmelser eller ændring af ekstremitetens farve, tag produktet af og rådspørg
en sundhedsfaglig person.
Udstyret må ikke bruges til en anden patient af hygiejniske årsager og for at bevare
udstyrets ydeevne.
Udstyret må ikke bruges i tilfælde af påføring af visse produktet på huden (creme,
pomade, olie, gel, patch…).
Det anbefales at stramme udstyret på en passende måde for at sikre en
fastholdelse/immobilisering uden begrænsning af blodcirkulation.
Bivirkninger
Dette udstyr kan medføre hudreaktioner (rødmen, kløe, forbrændinger, vabler m.m.)
og endda sår af forskellige sværhedsgrader.
Enhver alvorlig hændelse, som er opstået i forbindelse med udstyret, skal meddeles
til producenten og de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor brugeren
og/eller patienten er bosat.
Brugsanvisning/Påsætning
1. Tag ortosen på det håndled, der skal holdes immobiliseret, så remmene er på
ydersiden, og læg mærke til hvor de 2 bøjleholdere sidder.
17
16
Kontraindikationer
Får ej användas vid osäker diagnos.
Applicera inte produkten direkt på skadad hud.
Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena.
Försiktighetsåtgärder
Kontrollera att produkten är hel före varje användning.
Får ej användas om produkten är skadad.
Välj en storlek som är lämplig för patienten med hjälp av storlekstabellen.
Sjukvårdspersonal bör övervaka den första appliceringen.
Följ noga rekommendationer och bruksanvisningar från sjukvårdspersonalen.
Ta av produkten och rådgör med sjukvårdspersonalen vid obehag, besvär eller
smärta eller om armen eller benet ändrar storlek eller färg eller känns annorlunda.
Av hygien- och prestandaskäl ska produkten inte återanvändas av en annan patient.
Använd inte enheten om vissa produkter appliceras på huden (krämer, salvor, oljor,
geler, patch etc.).
Dra åt produkten lagom mycket för att uppnå stöd/immobilisering utan att
förhindra blodcirkulationen.
Biverkningar
Denna produkt kan orsaka hudreaktioner (rodnad, klåda, brännskador, blåsor osv.)
eller sår med olika grad av allvarlighet.
Alla allvarliga incidenter i samband med användningen av denna produkt
ska anmälas till tillverkaren och till behörig myndighet i den medlemsstat där
användaren och/eller patienten är etablerad.
Bruksanvisning/användning
1. Trä på ortosen på handleden som ska immobiliseras, se till att remmarna ligger

2. Trä in metallförstyvningen i förstyvningsskyddet på handens insida
(underifrån). För att göra detta ska inskrptionen på förstyvningen vara
orienterad mot armbågen och vänd mot dig. När den väl är på plats ska den
exakt följa handflatans form.
3. Trä in plastförstyvningen i det andra förstyvningsskyddet.
4. Rem : vira runt handen och för in remmen i spännet. Justera remmen med
hjälp av kardborrebandet.
5. Rem : Placera remmen i höjd med handleden. Vira runt handleden och för in
remmen i spännet. Justera remmen med hjälp av kardborrebandet.
Skötsel
Produkten kan tvättas enligt tvättanvisningarna i denna bipacksedel och på
etiketten.
Ta ur skenorna före tvätt. Placera på ursprunglig plats innan nästa användning.

Använd inte rengöringsmedel, sköljmedel eller alltför starka produkter (med klor).
Får ej kemtvättas. Får ej torktumlas. Får ej strykas. Pressa ur vattnet. Torkas plant.
Låt lufttorka långt ifrån direkta värmekällor (värmeelement, sol osv.).
Förvaring
Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen.
Kassering
Kassera i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
Behåll dessa instruktioner
el
ΝΆΡΘΗΚΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΊΗΣΗΣ ΚΑΡΠΟΎ
Περιγραφή/Σημείο εφαρμογής




Hygienian ja suorituskyvyn ylläpitämiseksi älä käytä välinettä uudelleen toisella
potilaalla.
Älä käytä laitetta, jos iholle on levitetty tiettyjä tuotteita (voiteet, rasvat, öljyt, geelit,
laastarit jne.).
Kiristä väline sopivasti niin, että se immobilisoi raajan ja pitää sitä paikallaan
häiritsemättä verenkiertoa.
Ei-toivotut sivuvaikutukset
Väline voi aiheuttaa ihoreaktioita (punoitusta, kutinaa, palovammoja, rakkuloita
jne.) tai jopa vaihtelevan vaikeusasteen haavoja.
Kaikista välineen yhteydessä tapahtuvista vakavista tapauksista on ilmoitettava
valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/
tai potilas on.
Käyttöohje/Asettaminen
1. Aseta tuki ranteeseen ja jätä hihnat ulkopuolelle. Huomaa kaksi tukilastapaikkaa.
2. Aseta metallinen tukilasta tukilastapaikkaan käden sisäpuolella (alaosasta).
Tukilastan linjan on oltava kyynärpään suuntainen itsestäsi katsoen. Asetettuasi
tukilastan paikalleen se mukautuu kämmenen muotoon.
3. Kiinnitä muovinen tukilasta toiseen tukilastapaikkaan.
4.  : vie se käden ympäri ja vie hihna kiristyslenkin läpi. Säädä hihnaa
tarranauhan avulla.
5. Hihna : Aseta hihna ranteen kohdalle. Vie se ranteen ympäri ja vie hihna
kiristyslenkin läpi. Säädä hihnaa tarranauhan avulla.
Hoito
Tuote voidaan pestä tämän pakkausselosteen ja etikettien ohjeiden mukaisesti.
Poista lastat ennen pesua. Aseta alkuperäiseen paikkaan ennen seuraavaa käyttöä.
Sulje tarrakiinnikkeet ennen pesua. Konepestävä 40°C:ssa (hienopesu). Älä käytä
pesuaineita, huuhteluaineita tai voimakkaita tuotteita (klooria sisältävät tuotteet).
Ei saa kuivapestä. Ei saa kuivata kuivausrummussa. Ei saa silittää. Puristele liika vesi
pois. Kuivata tasossa. Anna kuivua etäällä suorasta lämmönlähteestä (lämpöpatteri,
auringonvalo jne.).
Säilytys
Säilytä huoneenlämmössä, mieluiten alkuperäisessä pakkauksessa.
Hävittäminen
Hävitä voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
Säilytä nämä käyttöohjeet
sv
IMMOBILISERINGSSKENA FÖR HANDLEDEN
Beskrivning/Avsedd användning
Denna enhet är en handledsskena som möjliggör immobilisering av leden.
Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna indikationerna och för
patienter vars mått motsvarar storlekstabellen.
Sammansättning
Polyamid - polyester - bomull - elastan - polyuretan - polyoximetylen - aluminium.
Egenskaper/Verkningssätt
Immobilisering av handleden tack vare en styv, anatomisk och anpassningsbar
skena för handflatan.
Luftigt tyg på insidan.
Avtagbar rem för justering av tryck.
Bilateral produkt.
Indikationer
Vrickning av handleden.
Tendinopatier i handleden.
Reumatoid artrit.
19
18
Συντήρηση
    








Αποθήκευση

Απόρριψη


cs
ZÁPĚSTNÍ IMOBILIZAČNÍ ORTÉZA
Popis/Použití



Složení
Polyamid - polyester - bavlna - elastan - polyuretan - polyoxymetylen - hliník.
Vlastnosti/Mechanismus účinku




Indikace


Revmatoidní artritida.
Kontraindikace



Upozornění


Vhodnou velikost vyberte pomocí tabulky velikostí.


        
         

          
jednomu pacientovi.

masti, oleje, gely, náplasti atd.).
        

Nežádoucí vedlejší účinky


Σύνθεση
         

Ιδιότητες/Μηχανισμός δράσης





Ενδείξεις



Αντενδείξεις


 

Προφυλάξεις




          


         





 

Δευτερεύουσες ανεπιθύμητες ενέργειες





Οδηγίες χρήσης/Τοποθέτηση
1.         


2. 



3. 
4.             

5.           


21
20
    


personel medyczny.
         



ponownie tego wyrobu u innego pacjenta.
        

        

Niepożądane skutki uboczne


        
        

Sposób użycia/Sposób zakładania
1.        

2.  do pokrowca umieszczonego po stronie



3.  do drugiego pokrowca.
4. Pasek 

5. Pasek         

Utrzymanie

oznakowaniu.
       
     
         

         

Przechowywanie

Utylizacja


lv
PLAUKSTAS LOCĪTAVAS IMOBILIZĀCIJAS SAITE
Apraksts / paredzētais mērķis

  

Sastāvs
           

Īpašības / darbības veids




Návod k použití/Aplikace
1.     

2.       


3. 
4. Popruh 
popruh pomocí suchého zipu.
5. Popruh 

Údržba

   
            


         
(radiátoru, slunce…).
Skladování

Likvidace

Tento návod uschovejte.
pl
ORTEZA DO UNIERUCHOMIENIA NADGARSTKA
Opis/Przeznaczenie



Skład

Właściwości/Działanie
  


Zdejmowany pasek do regulacji poziomu ucisku.
Produkt dwustronny.
Wskazania


Reumatoidalne zapalenie stawów.
Przeciwwskazania



Konieczne środki ostrożności



23
22
lt
RIEŠO IMOBILIZAVIMO ĮTVARAS
Aprašymas ir paskirtis

 

Sudėtis

aliuminis.
Savybės ir veikimo būdas



Kairei ir dešinei skirtas produktas.
Indikacijos
Riešo patempimas.
Riešo tendinopatija.
Reumatoidinis artritas.
Kontraindikacijos



Atsargumo priemonės




 
specialistas.
    

 


Higienos ir tinkamo veikimo sumetimais gaminio negali naudoti kitas pacientas.
 

         

Nepageidaujamas šalutinis poveikis
          



institucijai.
Naudojimas
1. 

2.          
           
            

3. 
4. 




Indikācijas



Kontrindikācijas
Nelietojiet produktu, ja diagnoze nav skaidra.


Piesardzība lietošanā




        







        

Nevēlamas blaknes
 



Uzvilkšana/lietošana
1.           

2. 


3. 
4. Siksna 

5. Siksna 

Kopšana
        


 

  


Uzglabāšana

Likvidēšana


25
24
Kõrvaltoimed
Vahend võib esile kutsuda nahareaktsioone (punetust, sügelust, põletustunnet,
ville jne) või isegi erineva raskusastmega haavandeid.
Seadmega seotud mis tahes tõsisest vahejuhtumist tuleb teatada tootjale ning
kasutaja ja/või patsiendi asukoha liikmesriigi pädevale asutusele.
Kasutusjuhend/paigaldamine
1. 
otsige üles kaks toekanalit.
2. Lükake metalltugi käe siseküljel asuvasse kanalisse (alustage altpoolt).
Selleks peab toele trükitud kiri olema suunatud küünarnuki ja teie enda poole.
Kui tugi on paigas, peab see sobima teie peopessa.
3. Lükake plastiktugi teise kanalisse.
4. Rihm : viige rihm ümber käe ja pange see kinnituspandlasse. Kohendage
rihma takjapaelaga.
5. Rihm : Asetage rihm randme kohale. Viige rihm ümber randme ja pange see
kinnituspandlasse. Kohendage rihma takjapaelaga.
Puhastamine
Vahend on pestav vastavalt kasutusjuhendi ja tootemärgise tingimustele.
Enne pesemist eemaldage vardad. Enne järgmist kasutust paigutage see algsesse
kohta tagasi. Enne pesemist sulgege takjapaelad. Masinpestav 40°C juures (õrn
programm). Ärge kasutage puhastusaineid, pesupehmendajaid ega agressiivseid
tooteid (klooriga tooteid). Ärge puhastage keemiliselt. Ärge kasutage pesukuivatit.
Ärge triikige. Ärge trummelkuivatage, vaid pressige liigne vesi välja. Kuivatage
siledal pinnal. Laske kuivada otsese kuumuse allikast (radiaator, päike jne) eemal.
Säilitamine
Säilitage toatemperatuuril, soovitavalt originaalpakendis.
Kõrvaldamine
Kõrvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele.
Hoidke see juhend alles.
sl
OPORNICA ZA IMOBILIZACIJO ZAPESTJA
Opis/Namen

Izdelek je zasnovan le za zdravljenje navedenih indikacij in je namenjen pacientom,
katerih mere ustrezajo meram v tabeli velikosti.
Sestava

Lastnosti/Način delovanja

opornika v predelu dlani.

Snemljiv trak za nastavitev kompresije.
Dvostranski izdelek.
Indikacije
Zvin zapestja.
Tendinopatija zapestja.
Revmatoidni artritis.
Kontraindikacije
Izdelka ne uporabljajte v primeru nepotrjene diagnoze.

Izdelka ne uporabljajte v primeru znane alergije na katerokoli sestavino.
Previdnostni ukrepi
Pred vsako uporabo preverite, v kakšnem stanju je izdelek.

5. 

Priežiūra





  

Laikymas

Išmetimas


et
RANDME FIKSEERIMISE LAHAS
Kirjeldus/Sihtkasutus
See seade on randmelahas, mis võimaldab liigese fikseerida.
Kasutage vahendit vaid loetletud näidustuste korral ning patsientide puhul, kelle
kehamõõdud vastavad mõõtude tabelile.
Koostis
Polüamiid - polüester - puuvill - elastaan - polüuretaan - polüoksümetüleen -
alumiinium.
Omadused/Toimeviis
Randme fikseerimine tänu anatoomilisele ja kohanevale jäigale peopesavardale.
Sisemine riie õhuline.
Eemaldatav rihm kompressiooni reguleerimiseks.
Kaheosaline toode.
Näidustused
Randme nihestus.
Randme kõõlusepõletikud.
Reumatoidartriit.
Vastunäidustused
Mitte kasutada toodet ebatäpse diagnoosi puhul.
Mitte kasutada toodet kahjustatud nahal.
Mite kasutada allergia puhul toote ühe koostisosa suhtes.
Ettevaatusabinõud
Enne igat kasutamist kontrollige vahendi terviklikkust.
Mitte kasutada vahendit, kui see on kahjustatud.
Valige patsiendile õige suurusega vahend, lähtudes mõõtude tabelist.
Esmakordsel kasutamisel on soovitav lasta tervishoiutöötajal selle paigaldamist
jälgida.
Järgige rangelt oma tervishoiutöötaja poolseid nõutavaid ettekirjutusi ja
kasutusjuhiseid.
Kui teil tekivad ebamugavustunne, häiritus, valu, jäseme suuruse muutus,
ebatavalised aistingud või sõrmede-varvaste värvi muutus, eemaldage vahend ja
pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Tõhususe eesmärgil ja hügieeni tagamiseks mitte kasutada vahendit uuesti teistel
patsientidel.
Ärge kasutage seadet, kui nahal kasutatakse teatavaid tooteid (kreemid, võided,
õlid, geelid, plaastrid…).
Vahend tuleb oma kohale suruda piisava tugevusega, et tagada hea hoid/
fiksatsioon ilma verevarustust takistamata.
27
26


Indikácie
Vyvrtnutie zápästia.
Tendinopatie zápästia.
Reumatická artritída.
Kontraindikácie



Upozornenia




       
odborníkom.
     
     





obmedzenia krvného obehu.
Nežiaduce vedľajšie účinky
  



a/alebo pacient.
Návod na použitie /aplikácia
            
vonkajšej strane a nájdite obidve puzdrá na kostice.
 
 
 
 .
4. Strapovací pás          
Prispôsobte pás pomocou suchého zipsu.
5. Strapovací pás 
 
Údržba

       

 
       

(radiátor, slnko, …).
Skladovanie

Likvidácia

Tento návod uschovajte


   
delavec.


posvetujte z zdravstvenim delavcem.
 
pacientu.



brez da bi ovirali pretok krvi.
Neželeni stranski učinki




Navodila za uporabo/Namestitev
1. 

2. Vstavite kovinski opornik v prevleko, ki se nahaja na notranji strani roke (na
spodnjem delu). Napis, ki se nahaja na oporniku, mora biti obrnjen proti komolcu

3.  v drugo prevleko.
4. Trak : speljite ga okoli roke in vstavite skozi zanko za zategovanje. Trak
nastavite s samoprijemalnim delom
5. Trak : Namestite trak na zapestje. Speljite ga okoli zapestja in vstavite skozi
zanko za zategovanje. Trak nastavite s samoprijemalnim delom
Vzdrževanje
Izdelek operite v skladu z navodili za uporabo in navodili na etiketi.
Pred pranjem odstranite opornike. Pred naslednjo uporabo ga vrnite na svoje
mesto. Pred pranjem zapnite sprijemalne trakove. Izdelek lahko strojno operete
  

  
vodo. Izdelek plosko posušite. Izdelka ne izpostavljajte neposrednim virom toplote
(radiator, sonce itd.).
Shranjevanje

Odlaganje
Izdelek odvrzite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
Navodila shranite.
sk
IMOBILIZAČNÁ DLAHA NA ZÁPÄSTIE
Popis/Použitie

         

Zloženie
polyamid - polyester - bavlna - elastan - polyuretán - polyoxymetylén - hliník
Vlastnosti/Mechanizmus účinku

Výstelka z priedušného materiálu.
29
28
Ápolás
A jelen útmutatóban és a címkén feltüntetett információk szerint mosható termék.
 

         
agresszív (klórtartalmú stb.) vegyszert. Tilos vegytisztítani. Ne tegye szárítógépbe.

(radiátor, napsugárzás stb.) távol szárítsa.
Tárolás

Ártalmatlanítás
A .
Tartsa meg ezt az útmutatót
bg
ШИНА ЗА ИМОБИЛИЗАЦИЯ НА КИТКА
Описание/Предназначение



Състав
    

Свойства/Начин на действие
       




Индикации



Противопоказания



Предпазни мерки


        




        


        



          
.
hu
IMMOBILIZÁLÓ RÖGZÍTŐ CSUKLÓHOZ
Leírás/Rendeltetés

Az eszköz kizárólag a felsorolt indikációk kezelésére szolgál azon betegek esetében,

Összetétel
Poliamid - poliészter - pamut - elasztán - poliuretán - polioximetilén - alumínium
Tulajdonságok/Hatásmód
A csukló immobilizálása a szilárd, anatómiai és kényelmes kialakítású



Mindkét oldalon alkalmazható termék.
Indikációk
Csukló rándulása.
Csukló tendinopátiája.
Rheumatoid arthritis.
Kontraindikációk
Bizonytalan diagnózis esetén ne használja a terméket.


Óvintézkedések

Ne használja a terméket, ha az sérült.

 
mellett történjen.
          
használatra vonatkozó protokollt.


egészségügyi szakemberhez.
Higiéniai okokból és az eszköz teljesítménye végett ne használja fel újra a terméket
másik betegnél.



a vérkeringés elszorítása nélküli tartást/rögzítést biztosítson.
Nemkívánatos mellékhatások
       


gyártót, valamint annak a tagállamnak az illetékes hatóságát, ahol a felhasználó és/
vagy a beteg tartózkodik.
Használati útmutató/felhelyezés
1. Húzza fel az ortézist az immobilizálni kívánt csuklóra úgy, hogy a pántok kívül
 
   
 
 
 
4. Pánt

segítésgével igazítsa meg a pántot.
5. Pánt : Helyezze a pántot a csukló magasságába. Tekerje a csukló köré és a
 
31
30
Contraindicații



Precauții



          
aplicare.
          


      


 
pomezi, uleiuri, geluri, plasturi etc.).
         

Reacții adverse nedorite
        




Mod de utilizare/Poziționare
1. 

2.     suportul lamelei situat pe interiorul mâinii (prin
         

mâinii dvs.
3. 
4.           

5. 
    
autoadezivul.
Întreținerea
     

            
        


te

Depozitare

Eliminare


Нежелани странични ефекти
        

          


Начин на употреба/Поставяне
1.        

2. 



3. 
4. 

5.      
         

Поддръжка


      

 
         



Съхранение
       

Изхвърляне


ro
ATELĂ DE IMOBILIZARE A ÎNCHEIETURII MÂINII
Descriere/Destinație


  

Compoziție

Proprietăți/Mod de acțiune
  



Produs bilateral.
Indicații



33
32


3.        

4.  

5. 
     

Уход
       









Хранение


Утилизация


hr
UDLAGA ZA IMOBILIZACIJU RUČNOG ZGLOBA
Opis/namjena



Sastav
Poliamid - poliester - pamuk - elastan - poliuretan - polioksimetilen - aluminij.
Svojstva/način rada

za dlanove.



Indikacije


Reumatoidni artritis.
Kontraindikacije



Mjere opreza





ru
ШИНА ДЛЯ ИММОБИЛИЗАЦИИ ЗАПЯСТЬЯ
Описание/назначение
       

      
       

Состав


Свойства/принцип действия
  




Показания



Противопоказания



Рекомендации




      

     

        







Нежелательные последствия
        
           

 
  

Порядок использования/процедура наложения
1.       

2.       
         
       
35
34
󳘋󵉞󲠏󱦷󰬃󳰒󲨞
󳌑󱥜󲽗
󴕚󱼽󰞝󳇾󱔪󳀔󱩕󰭅󰞛󴖇󰲏󰤏󲺸󴕵󰠷󰹑
󴖇󰲏󱖖󴕵󰠷󰹑󳂄󱴵󰞞󰵧󱳯󳀾󳨴󱴵󴍶
󱌒󱞂󳅵󱖉󰢋󰞐󳡔󰢆󴥗󱻟󰃩󴖇󰲏󰤏󲺸
󲙸󱪟󰠛󵈉
󲕟󲒱󰤏󲺸󰯝󴖇󲉐󲅵󰠷󰹑󱾿󰶶󱔜󱌍
󱌒󰠷󰹑󲂙󱳯󰃩󴖇󰲏󰤏󲺸
󴖇󰵒󲫷󱗊󱖈󴇸󰟊󱨳󳦕󱲡󴦙󰶘󴦒󳀔󱗊󱖈
󱢊󴔾󲻁󰞣󰞪󰳋󱰴󰡊󰷨󳁡󳃳󰮭󲒱󳐏󱯄
󰞵󲇌󴨅󱔘󰞣󰞪󰳋󱰴󰡊󰷨󱴸󳳠󳀔󱊔󱽉󰸜󰤏󲺸󱽉󲙥
󱌒󲂙󰮊󲵀󰞝󳮢󲂝󰞵󴭝󰞝󴦒󲽌󲽫󳨲󰣣󳩏󳩐󱪯󴍙󱢒󱟈󱮦󳨲󳑿󵈬󳰂󱻉󰵨󰃩󴖇󳑛󰴃
󳫁󰞛󴕵󴉕󱊗󰃩󱠆󰸸󴕲󰳋󱰴󰡊󰷨
󰮊󰠞󰳻󲺯󰸜󱦷󳪍󳀔󳦓󳿡󰃩󴖇󰲏󱖖󴕵󴉕󱊗󴭝󱊝󲺸󰠞󰬆󰡦󱨳󳦕
󱌒󲄬󳀾󳨴󰞚󲜒󲂙󲅠󰠫󰠷󰹑󰃥󰠃󵂬󴣿󳬟󲙉󰭭󳪆󴛄󲯗󰃦󰃩󴖇󰲏󰤏󲺸󴕵󴉕󳣾
󱢊󴔾󴦒󱣣󱱷󳚷󴕵󴉕󱊗󰃩󰡵󳇾󰥭󰥭󱲑󱂊󱔪󰣝󳣾󳦜󰞝󴿠󰯆󴇐󲝂󲛑󴦪
󰞝󳯿󰯿󰣬󲺸
󴕵󴉕󱊗󰵿󳪍󰢪󱢥󴜇󳀾󳨴󰵝󱠤󰃥󰵡󳠲󰵡󲽢󲨌󲩽󴜇󲙱󳓙󰃦󲺪󳮃󰞝󰶜󳎛󱠶󳀔󰢴󰵳
󱌒󰵡󲺯󰢋󰣥󰞞󴕵󰠷󰹑󲂙󰬃󳀔󰞵󴭝󰠛󱻕󰃩󴖇󰞞󱨳󳦕󱯐󱂸󱃀󰳊󳀔󰯆󴦰󰻖󰵚󱂍󱕆󳁡󳔱󲃊
󲄔󳧤󳚋
󰤏󲺸󴖄󱾞󳐏󱯄󱽉󲙥
󱖖󱰴󰬇󱻎󱂸󱤕󱂊󱔪󳀔󱯛󳫥󰞚󱽉󰃩󱖖󱶽󱯳󱻎󱂸󱊦󰤷󱠆󱰎󰯀󰞴󰞺󱂊󱔪󱺿󲃱󴇼󱋧
󱖖󴭡󱗮󱺿󱸡󰢆󲡡󰫵󰣝󰠞󱯛󰬕󰤷󳀔󴇼󱋧󰞽󰃥󰡞󱠥󴩸󰃦󴌑󰧪󰯀󴥩󰞐󲩉󰃩󱺿󱸡󰢆
󰞚󳀔󴹽󱼗󱥕󵈋󲂭󰶡󳨨󴩸󱠆󵃲󰶡󱨸󳐏󱯄󱌍󰶞󰃩󱰴󰬇󱥕󵈋󴦒󱠤󱨸󳀔󱯛󱴜󱣲󲱆
󱖖󱇡󱼩󱺿󱸡󰢆󱵢󰫵󰯀󳒼󰠜󰞺󴇼󱋧󰞽
󲃯󱞶󰃷󱖖󲃯󱞶󳡥󱯛󰞐󱂘󰃩󰬝󱵢󰫵󱻆󳚷󲴿󱯳󴦪󴥗󵓤󲂿󴛄󴖓󱼄󲃯󱞶
󲃯󱞶󰃷󱖖󲃯󱞶󱻎󱂸󳫥󴩸󱖖󲃯󱞶󳡥󱯛󳫥󰞐󱂘󰃩󰬝󱵢󰫵󱻆󳚷󲴿󱯳󴦪󴥗󵓤󲂿󴛄
󴖓󱼄󲃯󱞶
󰥭󰬋
󰵿󲇉󱳾󲂼󴖄󱾞󰸜󲆗󳔎󰞚󳀔󲃱󰢆󲚧󲜴󴕵󰠷󰹑
󲚧󲜴󰯝󰫘󱖖󱺿󱸡󲃱󰵦󰮊󰞛󰞐󲒱󰤏󲺸󰯝󱖖󰬆󴭝󱽀󱔙󴉕󱂸󰴯󲃵󳀔󰣝󳣾󲞕󲚧󰟛󰯝󰃩󴖇
󴽽󰶘󴸹󲴿󳚷󱂊󰢆󰵿󱂸󰞛󲃊󲚧󰃥󴤋󲅤󲎱󱢟󰃦󴖇󰲏󰤏󲺸󲚧󲜴󰯒󲅤󴣿󰯒󱮦󳫠
󴀐󱦷󰠷󰹑󰃥󲖿󰲦󰠷󰹑󳓙󰃦󴖇󰲏󱠂󲚧󴖇󰲏󰤏󲺸󳫁󲗄󲃊󴖇󰲏󲬸󲩻󱽍󰴛󱱷󳚷󱠃
󱻎󲀎󱠂󴥬󳍋󲩽󲠠󰃥󰰰󲩽󰿸󴿃󰫙󳓙󰃦󲀎󱠂
󱓨󱻎
󴖇󱔴󲞹󰥭󱓨󰃩󲂐󱌍󱓨󱻎󱂸󰴯󱍛󰲕󴉕󰞽
󱢓󳣾
󲇉󱳾󲂼󱃀󲵀󴇜󴍔󳲓󱢓󳣾
󴖇󰥭󲻩󲂼󴖄󱾞󰟶󰳥󵈅
         


Zbog higijenskih razloga i djelovanja proizvoda, nemojte ga ponovno upotrebljavati
kod drugih pacijenata.

masti, ulja, gelove, flastere…).
        
prianja/imobilizira tako da ne ometa cirkulaciju krvi.
Neželjene nuspojave




Način uporabe/Postavljanje
1. Ortozu navucite na šaku koju treba imobilizirati, a izvan nje ostavite remene te

2. 

Nakon što ga umetnete, mora poprimiti oblik dlana ruke.
3. 
4. Remen 

5. Remen     

Upute za pranje



    

Iscijedite višak vode. Sušite postavljanjem na ravnu površinu. Sušite podalje od
izravnog izvora topline (radijatora, sunca…).
Spremanje

Zbrinjavanje


zh
󳫥󴩸󱂊󱔪󱋉󲄏
󴖄󱾞󲺸󴦤
󴕵󴉕󳣾󱾿󰞐󳍝󲺸󰠞󱂊󱔪󰬃󳰒󳀔󳫥󴩸󱋉󲄏
󴕵󴉕󱊗󰡕󲺸󰠞󲙋󲼧󱯐󰮧󰮊󳀔󴦒󱠤󲽗󰃩󰡵󰵚󱗊󱖈󳒶󰶘󱗊󱖈󴇸󳀔󱔲󱯇
󳡔󱮠󴩸󰢆
󳧪󴬀󳪊󳧪󴫿󳠴󳢄󲉙󲖸󳡆󳧪󲖸󴫿󳠴󳢄󳧪󲻂󴬫󴹭󲃠
󱗮󱦷󰣬󲺸󱽉󱢟
󰮹󲺸󱴜󴩸󰞐󰞺󰮪󱦷󳀔󳒶󰶘󴍳󰯦󱓶󰞤󳮢󴦒󳀔󱴜󱢣󱺿󱸡󲃱󱂊󱔪󱯛󳫥
󰬕󴩸󴦟󲖤󵃲󱼩
󰵿󳎋󴿴󳀔󲃯󱞶󰃩󲺸󰠞󴖓󱼄󰴛󰰫󳎛󱠶
󰵜󰤷󰠷󰹑
󴦒󱠤󲽗
󳫥󴩸󱯽󰢴
󳫥󴩸󳨜󳬁󲽕
37
36
ar
󰂯󰂔󰂏󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰃀󰂏󰃕󰁳󰂀
󰂏󰂱󰃀󰂳󰂜󰃏󰃀
󰂿󰂝󰂵󰃅󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰁲󰂃󰃅󰂕󰁸󰂯󰂔󰂏󰃁󰃀󰂏󰃕󰁳󰂀󰃇󰂬󰁯󰁳󰂬󰁯󰃍󰂁󰃀󰂍󰃌
󰂋󰂀 󰂫󰃄 󰃃󰃍󰁸󰁯󰂔󰁯󰃕󰂸 󰂷󰂴󰃏󰁹󰁸 󰃇󰃔󰂍󰃀 󰃑󰂠󰂏󰃅󰃁󰃀 󰃏󰂼󰂍󰃅󰃀 󰂏󰂘󰁧󰃅󰃀 󰃝󰂭󰃀 󰂣󰂹󰂴 󰂛󰂝󰂉󰃄 󰁯󰃍󰂁󰃀
󰁯󰂔󰁯󰂹󰃅󰃀
󰃇󰃔󰃏󰂽󰁹󰃀
󰃏󰃕󰃉󰃄󰃏󰃀󰃇󰃕󰃁󰃕󰁽󰃕󰃄󰃓󰂕󰂼󰃓󰃀󰃏󰁲󰃇󰃕󰁽󰃔󰃏󰃔󰃓󰃀󰃏󰁲󰃇󰃕󰁹󰂔󰃝󰃔󰃇󰂥󰂸󰂏󰁹󰂕󰃕󰃀󰃏󰁲󰂋󰃕󰃄󰃓󰃀󰃏󰁳󰃀
󰂿󰃅󰂭󰃀󰁵󰂹󰃔󰂏󰂤󰂛󰁬󰁯󰂝󰂉󰃀
󰂿󰃕󰂽󰂙󰁹󰃁󰃀󰁵󰃁󰁲󰁯󰂹󰃀󰃓󰂅󰃔󰂏󰂙󰁹󰃀󰂿󰂽󰂙󰃁󰃀󰁵󰃅󰁬󰃝󰃅󰃀󰁵󰁳󰃁󰂝󰃀󰂋󰃕󰃀󰁵󰂄󰁵󰂅󰃔󰂏󰂘󰂿󰂡󰂵󰁲󰂯󰂔󰂏󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸
󰃏󰃍󰃄󰃓󰃁󰂈󰁯󰃅󰂸
󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰁹󰂕󰃄󰂿󰃔󰂋󰂭󰁹󰃀󰂑󰃉󰃁󰃀󰂿󰁲󰁯󰂸󰂑󰂄
󰁱󰃈󰁯󰂁󰃀󰃓󰁬󰁯󰃉󰁼󰁿󰁹󰃉󰃄
󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜󰃓󰂬
󰂯󰂔󰂏󰃀󰃏󰁹󰃀
󰂯󰂔󰂏󰃀󰁯󰁸󰁯󰁲󰁯󰃍󰁹󰃀
󰂋󰃔󰃏󰁸󰁯󰃄󰂏󰃀󰂿󰂝󰂵󰃅󰃀󰁯󰃍󰁹󰃀
󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜󰂫󰃈󰃏󰃄
󰂋󰂼󰁧󰃄󰂏󰃕󰂰󰂛󰃕󰂉󰂙󰁹󰃀󰁯󰂼󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰂏󰂁󰁲󰁯󰂝󰃄󰂋󰃁󰂀󰂫󰃄󰂏󰂘󰁯󰁳󰃄󰁯󰂝󰁸󰃑󰃁󰂬󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰂫󰂡󰁸󰃜
󰃋󰁸󰁯󰃈󰃏󰂽󰃄󰃇󰃄󰃘󰁵󰂴󰂏󰂭󰃄󰁵󰃕󰂔󰁯󰂕󰂄󰃏󰂀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰂋󰂉󰁹󰂕󰃔󰃜
󰁯󰂤󰁯󰃕󰁹󰂄󰃜
󰂋󰂉󰁹󰂔󰂿󰂼󰂿󰁳󰂸󰁯󰃍󰂁󰃀󰁵󰃄󰃝󰂔󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁸
󰁯󰂵󰃀󰁯󰁸󰁯󰂼󰁯󰃍󰂁󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰁯󰂔󰁯󰂹󰃅󰃀󰂋󰂀󰃑󰃀󰃏󰂀󰂏󰃀󰁯󰁲󰂟󰃔󰂏󰃅󰃁󰃀󰃃󰁬󰃝󰃅󰃀󰁯󰂹󰃅󰃀󰂏󰁹󰂈
󰃑󰃀󰃘󰂏󰃅󰃀󰃓󰂴󰃋󰂭󰂠󰃑󰃁󰂬󰁵󰃕󰂅󰂜󰁵󰃔󰁯󰂬󰃓󰁬󰁯󰂝󰂈󰂏󰂙󰃔󰁥󰁲󰃑󰂜󰃏󰃔
󰁵󰃕󰂅󰂝󰃀 󰁵󰃔󰁯󰂬󰂏󰃀 󰃓󰁬󰁯󰂝󰂈 󰃋󰁲 󰃑󰂜 󰂍󰃀 󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜 󰃏󰂼󰃏󰁸󰂏󰁳󰁲 󰁵󰃕󰁳󰂥󰃀 󰁵󰂵󰂜󰃏󰃀󰁯󰁲 󰁵󰂸󰂋󰁲 󰂑󰁹󰃀
󰂻󰁲󰁯󰂉󰃀
 󰃃󰂕󰂁󰃀 󰃏󰂡󰂬 󰃃󰂁󰂄 󰂏󰃕󰂱󰁸  󰃃󰃀󰃘  󰂋󰃔󰂋󰂙󰃀 󰁯󰂬󰂑󰃈󰃜  󰁵󰂄󰂏󰃀 󰂋󰂭󰁲 󰃏󰂭󰂙󰃀 󰁵󰃀󰁯󰂄 󰃓󰂴
󰁵󰃕󰂅󰂜󰁵󰃔󰁯󰂬󰃓󰁬󰁯󰂝󰂈󰁯󰂙󰁹󰂔󰁯󰃍󰂁󰃀󰁵󰃀󰁩󰁲󰃃󰂸󰂏󰂤󰃘󰃏󰃀󰂏󰃕󰂱󰁸󰁵󰃕󰂭󰃕󰁳󰂥󰃀󰂏󰃕󰂰󰂓󰃕󰂔󰁯󰂄󰃘
󰂏󰂈󰂟󰃔󰂏󰃄󰂫󰃄󰂋󰂁󰃄󰁯󰃍󰂁󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜󰃘󰁵󰂴󰁯󰂩󰃉󰃀󰁯󰁲󰂷󰃁󰂭󰁹󰁸󰁯󰁳󰂔󰃘
󰃝󰃍󰃀󰃏󰃔󰂑󰃀󰃃󰃌󰂏󰃅󰃀󰁯󰃅󰃔󰂏󰂽󰃀󰂋󰃁󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬󰁵󰃉󰃕󰂭󰃄󰁯󰂁󰁹󰃉󰃄󰂫󰂠󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰁯󰃍󰂁󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰂻󰃀󰃑󰃀󰁯󰃄󰁯󰂹󰂝󰃁󰃀
󰁵󰃔󰃏󰃄󰂋󰃀󰂋󰃀󰁵󰂸󰁯󰂬󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰃀󰃃󰂬󰂋󰃀󰁯󰃅󰂠󰂿󰂀󰃇󰃄󰁱󰂔󰁯󰃉󰃄󰂿󰂽󰂙󰁲󰁯󰃍󰂁󰃀󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸󰁯󰂽󰂄󰁩󰁲󰃑󰂜󰃏󰃔
󰁯󰃍󰃕󰂴󰃏󰂰󰂏󰃅󰃀󰂏󰃕󰂰󰁵󰃔󰃏󰃈󰁯󰁽󰃀󰁯󰁼󰃖
󰂏󰂀󰃑󰁹󰂄  󰃏󰁽󰁲 󰂏󰂄 󰁵󰂽󰂄 󰂏󰃅󰂄 󰁵󰃔󰂋󰃁󰂀󰃝󰂬󰁯󰂵󰁸󰃓󰂴󰁯󰃍󰂁󰃀󰂍󰃌󰁱󰁳󰂕󰁹󰃔  󰃇󰂽󰃅󰃔
󰂋󰂙󰃀󰁵󰁸󰁯󰂵󰁹󰃄
󰂋󰂉󰁹󰂕󰃅󰃀󰁯󰃍󰃕󰂴󰂋󰂀󰃏󰃔󰃓󰁹󰃀󰃏󰂡󰂭󰃀󰁵󰃀󰂋󰃀󰃓󰂴󰁵󰂝󰁹󰂉󰃅󰃀󰁵󰂥󰃁󰂕󰃀󰁵󰂭󰃉󰂝󰃅󰃀󰁵󰂼󰂏󰂙󰃀󰃝󰁲󰁱󰂁󰃔
󰂑󰃕󰃍󰂁󰁹󰃀󰁯󰁲󰂷󰃁󰂭󰁹󰃔󰂏󰃕󰂥󰂈󰁯󰂄󰁥󰁲󰂟󰃔󰂏󰃅󰃀
󰂫󰂠󰃏󰃀󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜󰁵󰂹󰃔󰂏󰂤
1󰃇󰃕󰁹󰂅󰃔󰂏󰂙󰃀󰁥󰁳󰂉󰃄󰂫󰂠󰃏󰃄󰂋󰂄󰁯󰂀󰁯󰂈󰁵󰃄󰂑󰂄󰃘󰂏󰁸󰂫󰃄󰃋󰁹󰃕󰁳󰁽󰁸󰂏󰃅󰃀󰂯󰂔󰂏󰃀󰃑󰃁󰂬󰂑󰃕󰃍󰂁󰁹󰃀󰂫󰂠
2󰁱󰂁󰃔󰂻󰃀󰂍󰁲󰁯󰃕󰂹󰃁󰃀󰂿󰂵󰂔󰃘󰃇󰃄󰂋󰃕󰃀󰂿󰂈󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁵󰂅󰃔󰂏󰂙󰃀󰁥󰁳󰂉󰃄󰃓󰂴󰁵󰃕󰃈󰂋󰂭󰃅󰃀󰁵󰂅󰃔󰂏󰂙󰃀󰂫󰂠
󰂣󰁳󰂠󰂋󰂭󰁲󰂻󰃀󰁵󰃁󰁲󰁯󰂹󰃅󰃀󰁵󰃍󰂁󰃀󰂷󰂴󰂏󰃅󰃀󰃏󰂅󰃈󰁵󰃍󰂀󰃏󰃄󰁵󰂅󰃔󰂏󰂙󰃀󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁵󰁲󰁯󰁹󰂽󰃀󰃏󰂽󰁸
󰂋󰃔󰁵󰂄󰂿󰂽󰂘󰁵󰂅󰃔󰂏󰂙󰃀󰂍󰂈󰁥󰁸󰁱󰂁󰃔󰁯󰃍󰁹󰃕󰂭󰂠
3󰃓󰃈󰁯󰁽󰃀󰁵󰂅󰃔󰂏󰂙󰃀󰁥󰁳󰂉󰃄󰃓󰂴󰁵󰃕󰂽󰃕󰁹󰂔󰃝󰁳󰃀󰁵󰂅󰃔󰂏󰂙󰃀󰂿󰂈
4󰃓󰁸󰂍󰃀󰂷󰂜󰃝󰃀󰂿󰂡󰂵󰁲󰂑󰂅󰃀󰂋󰂬󰂋󰂙󰃀󰁵󰂹󰃁󰂄󰃓󰂴󰃋󰃁󰂈󰂋󰃕󰃀󰃏󰂄󰂑󰂅󰃀󰂑󰂅󰃀
5󰂋󰂙󰃀󰁵󰂹󰃁󰂄󰃓󰂴󰃋󰃁󰂈󰂯󰂔󰂏󰃀󰃏󰂄󰂑󰂅󰃀󰂯󰂔󰂏󰃀󰃏󰁹󰂕󰃄󰃑󰃁󰂬󰂑󰂅󰃀󰂫󰂠󰂑󰂅󰃀
󰃓󰁸󰂍󰃀󰂷󰂜󰃝󰃀󰂿󰂡󰂵󰁲󰂑󰂅󰃀󰂋󰂬
󰁵󰃈󰁯󰃕󰂝󰃀
󰁯󰂹󰂝󰃁󰃅󰃀󰂿󰃕󰃀󰂋󰃀󰂍󰃌󰃓󰂴󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰂏󰂙󰃀󰁱󰂕󰂄󰂿󰂕󰂱󰃁󰃀󰂿󰁲󰁯󰂸󰁿󰁹󰃉󰃄
󰂷󰃁󰂰 󰃓󰃀󰁯󰁹󰃀 󰁯󰃅󰂭󰁹󰂔󰃜 󰂿󰁳󰂸 󰃘 󰃋󰃈󰁯󰂽󰃄 󰃑󰃀 󰃋󰁸󰁯󰂬 󰁱󰂁󰃔 󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀 󰂿󰂕󰂰 󰂿󰁳󰂸 󰃇󰃕󰁹󰂅󰃔󰂏󰂙󰃀 󰂑󰃈
󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀󰂏󰂄󰁵󰂀󰃑󰃁󰂬󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰁵󰃀󰁯󰂕󰂱󰃀󰁯󰁲󰃋󰃁󰂕󰂰󰃇󰂽󰃅󰃔󰂿󰃕󰂕󰂱󰃀󰂿󰁳󰂸󰁵󰃕󰁸󰂍󰃀󰁯󰂽󰂔󰁯󰃅󰃀
󰁯󰂡󰃅󰃀󰁯󰂁󰁹󰃉󰃅󰃀󰁵󰃔󰃏󰂹󰃀󰁯󰂁󰁹󰃉󰃅󰃀󰁯󰃅󰂭󰃉󰃅󰃀󰁯󰂵󰂩󰃉󰃅󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜󰁵󰂹󰃕󰂸󰂏󰃀󰂓󰁲󰃝󰃅󰃀
󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰂏󰂝󰂬󰃃󰁹󰃔󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰃓󰂼󰃃󰁹󰃔󰃜󰂳󰂵󰂁󰃅󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜󰁯󰂁󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜󰃏󰃁󰂼󰁯󰃍󰃕󰃀
󰂏󰂘󰁯󰁳󰃅󰃀󰂏󰂅󰃀󰁯󰂝󰃄󰃇󰂬󰂋󰃕󰂭󰁲󰂳󰃕󰂵󰂁󰁹󰃀󰃃󰁹󰃔󰃏󰁹󰂕󰃄󰂃󰂥󰂔󰃑󰃁󰂬󰂳󰃕󰂵󰂁󰁹󰃀󰃃󰁹󰃔󰂣󰂱󰂡󰃀󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬
󰂓󰃅󰂙󰃀󰂏󰁳󰃅󰃀
󰃇󰃔󰂑󰂉󰁹󰃀
󰁵󰃕󰃁󰂜󰃘󰃋󰁸󰃏󰁳󰂬󰃓󰂴󰃋󰃉󰃔󰂑󰂉󰁸󰃃󰁹󰃔󰂿󰂡󰂵󰃔󰁵󰂴󰂏󰂱󰃀󰂏󰂄󰁵󰂀󰃓󰂴󰃋󰃉󰃔󰂑󰂉󰁸󰃃󰁹󰃔
󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀
󰁯󰃍󰁲󰃏󰃅󰂭󰃅󰃀󰁵󰃕󰃁󰂅󰃅󰃀󰂃󰁬󰃏󰃁󰃀󰁯󰂹󰂴󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰃇󰃄󰂛󰃁󰂉󰁸
󰂿󰃕󰃀󰂋󰃀󰂍󰃍󰁲󰂧󰂵󰁹󰂄
39
38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Thuasne Dynastab® Dual Návod na používanie

Typ
Návod na používanie