Ryobi RBC31SBO Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE







ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL




EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RBC31SESO
RBC31SBO
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
!      , 
  .
Uwaga! Koniecznie naley przeczyta instrukcje zawarte w tym podrczniku przed montaem, obsug oraz
konserwacj produktu.
Dležité
upozornní! Neinstalujte, neprovádjte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek díve, než si petete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata eltt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenie! Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreinerii i
operarea produsului.
Uzmanbu! Ir svargi izlast šs rokasgrmatas instrukcijas pirms uzstdšanas, apkopes un preces
darbinšanas.
Dmesio! Prieš surenkant, prižirint ir naudojant gamin, btina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom proitali upute u ovom
priruniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
prironiku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu preítali pokyny v tomto
návode.
!      ,  
  ,    .
! ,        ,
    .
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modi cation | Sous réserve de modi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer |      | Z
zastrzeeniem mody kacji technicznych | Zmny technických údaj vyhrazeny | A mszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modi caiilor tehnice | Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teis daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnine spremembe dopušene
| Právo na technické zmeny je vyhradené |     |     |
Teknik deiiklie tabidir.
1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your brushcutter/grass trimmer.
INTENDED USE
The brushcutter/grass trimmer is intended to be used only
by adults who have read and understood the instructions
and warnings in this manual and can be considered
responsible for their actions. The product is only intended
for use outdoors in a well ventilated area. For safety
reasons, the product must be adequately controlled by
using two-handed operation.
The product tted with the grass trimmer head (and
appropriate guard) is intended for cutting long grass, pulpy
weed, and similar vegetation at or about ground level.
When tted with the Tri-Arc™ blade (and appropriate
guard), it can also cut bushes. The product is not designed
to be tted with a saw blade.
The cutting plane should be approximately parallel to the
ground surface. The product should not be used to cut or
trim hedges, bushes, or other vegetation where the cutting
plane is not parallel to the ground surface.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate the product until you
have read thoroughly and understood completely all
instructions and safety rules contained in this manual.
Failure to comply may result in accidents involving fire,
electric shock, or serious personal injury. Save the
operator’s manual and review frequently for continuing
safe operation, and instructing others who may use the
product.
WARNING
The product is not intended to be used by children or
persons with reduced physical, mental, or sensory
capabilities. Children should be adequately supervised
to ensure they do not play with the product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
For safe operation, read and understand all instructions
before using the product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Some regions have regulations that restrict the use of
the product. Check with your local authority for advice.
Do not allow children or untrained individuals to use the
product.
Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string, which can be thrown or become entangled in the
string head or blade.
Wear full eye and hearing protection while using the
product. If working in an area where there is a risk of
falling objects, head protection must be worn.
Hearing protection may restrict the operator’s ability
to hear warning sounds. Pay particular attention to
potential hazards around and inside the working area.
Wear heavy long trousers, non-slip protective footwear
and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short
trousers, jewellery of any kind, or use with bare feet.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away. Stop the product if anyone enters the area.
Do not use the product when you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not use in poor lighting. The operator needs clear
unrestricted vision to identify potential hazards.
Keep firm footing and balance at all times. Do not
overreach. Overreaching can result in loss of balance
or exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not touch area around the silencer or cylinder of the
product, these parts get hot from operation.
Always stop the engine and allow it to cool down before
making any adjustments.
Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Mix and store fuel in a container approved for fuel.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
Stop the engine and allow to cool down before refueling
or storing the product.
Allow the engine to cool down; empty the fuel tank and
secure the product from moving before transporting in
a vehicle.
Always stop the engine and make sure all moving parts
have come to stop before:
servicing
leaving the product unattended
cleaning your product
changing accessories
clearing blockages
checking for any damage after hitting an object
checking for any damage if the product starts to
vibrate abnormally
performing maintenance
removing blade
installing blade
WARNING
Never use cutting means or attachments, which are not
specified by Ryobi in this manual. This includes the use
of metal multi-piece pivoting chains and flail-blades.
These items are known to break up during use and
present a high risk of serious injury to the operator or
bystanders.
2| English
WARNING
Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly
inspect the product and identify any problems or damage
to it. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
Replace the string head if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the string head is
properly installed and securely fastened. Failure to do
so can cause serious injury.
Avoid using on wet grass.
Do not walk backwards when using the product.
Walk, never run.
The small blade fitted to the cutting attachment guard
is designed to trim the new extended line to the correct
length for safe and optimum performance. It is very
sharp; do not touch it, particularly when cleaning the
product.
Always ensure that ventilation openings are kept clear
of debris.
Before use and after any impact, check that there are
no damaged parts. Examine the cutting means for signs
of cracking or other damage. A defective switch or any
part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorised service facility.
Make sure the head attachment is properly installed
and securely fastened.
Make sure all guards, deflectors, handles, bolts, and
fasteners are properly and securely attached.
Do not modify the product in any way. This may
increase the risk of injury to yourself or others.
Use only the manufacturer’s replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
Never use the product without the cutting attachment
guard in place and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with
the string head located over 76 cm or more above the
ground.
BRUSHCUTTER SAFETY WARNINGS
In addition to the above rules, these additional
instructions are appropriate when using the product in
brushcutter mode.
Use heavy-duty gloves while installing or removing the
blades, they have sharp edges.
Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
A moving blade can cause severe injury. Maintain
proper control of the product with both hands until the
blade has completely stopped rotating.
Replace any blade that has been damaged. Always
make sure the blade is installed correctly and securely
fastened before each use.
Use only the manufacturer’s replacement Tri-Arc™
blade. Do not use any other cutting attachment.
Never cut any material over 13 mm diameter.
Your brushcutter is fitted with a harness. Carefully
adjust the harness to fit comfortably and help to support
the weight of the product at your right side.
Identify the quick release mechanism and practice using
it before you start using the product. Its correct use may
prevent serious injury in case of an emergency. Never
wear additional clothing over the harness or otherwise
restrict access to the quick release mechanism.
Cover the blade with the blade protector before storing
the product, or during transportation. Always remove
the blade protector before using the product. If not
removed, the blade protector could become a thrown
object as the blade begins to turn.
Exercise extreme caution when using the blade with
the product. Blade thrust is the reaction that may occur
when the spinning blade contacts anything it cannot
cut. This contact may cause the blade to stop for an
instant, and suddenly “thrust” the product away from the
object that was hit. This reaction can be violent enough
to cause the operator to lose control of the product.
Blade thrust may occur without warning if the blade
snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in
areas where it is difficult to see the material being cut.
For cutting ease and safety, approach the weeds being
cut from the right to the left. In the event an unexpected
object or woody stock is encountered, this practice
could minimise the blade thrust reaction. Both hands
must be used at all times to control the product.
ASSEMBLY
UNPACKING
See page 181-182.
The product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed are included.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate the
product until the parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
ADJUSTING THE STRAP HANGER
See page 185/189.
Adjust the strap hanger to a comfortable and balanced
position where the blade or cutter attachment will suspend
between 100 mm and 300 mm above the ground surface.
USING THE HARNESS
See page 185/189.
NOTE: Always use the harness with the product.
NOTE: To quickly release the product from the harness,
sharply pull the quick-release tab.
3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
USING THE REELEASY™ GRASS TRIMMER HEAD
AND TRI-ARC™ BLADE
When using the ReelEasy™ grass trimmer head, the
grass deflector must be attached to the blade guard.
(See page 203).
When using the Tri-Arc™ blade, the grass deflector
must be removed from the blade guard (See page 202).
WARNING
Always remove the pin for locking the gear shaft
before starting the engine (see page 185, step 4).
OPERATION
FUELING AND REFUELING
See page 184.
Always handle fuel with care, it is highly flammable.
The product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant.
Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in
a clean container approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating of 91
([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol / lubricant from
fuel service stations.
Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-stroke outboard lubricant.
Mix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol. This
is a 50:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger than
usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke lubricant
containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE TANK
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe
upany fuel spillage. Move 9 m away from refueling site
before starting engine.
STARTING THE ENGINE USING AN ELECTRICAL
STARTER (OPTIONAL):
See page 196 to 201.
WARNING
Only use the Ryobi OES18 electrical starter. Use of any
other starter may damage the engine and cause serious
personal injury.
WARNING
Before using the electrical starter to start the product,
please read and understand completely the operation
manual of the OES18 electrical starter to avoid improper
operation and serious personal injury.
Hold the insulated shaft with your left hand and use
your right hand to put the starter bit shaft to the shaft
hole on the engine, otherwise the engine will not turn.
Make sure the starter bit is properly engaged.
NOTE: The electrical starter is equipped with a safety
interlock. Do not press and hold on the switch button when
putting the electrical starter shaft into the shaft hole on the
engine. Also, the starter will not turn if the electrical starter
is not properly engaged.
OPERATING THE GRASS TRIMMER
See page 189.
RBC31SESO: Hold the product with the right hand on the
rear handle and the left hand on the front handle.
RBC31SBO: Hold the product with the right hand on the
trigger handle and the left hand on the left handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
The product should be held at a comfortable position
with the trigger handle about hip height.
Always operate the product at full throttle. Prolonged
cutting at partial throttle will result in lubricant dripping
from the silencer.
Cut tall grass from the top down to prevent grass from
wrapping around the shaft housing and string head,
which may cause damage from overheating.
If grass or debris becomes wrapped around the cutting
means, stop the engine. Wear heavy-duty gloves
to prevent injury from the sharp blades and carefully
remove the debris.
Do not push into the grass to be cut. Move from side
to side. Move forward a little at the end of each sweep.
Keep the product tilted towards the area being cut.
Do not use in dangerous environments.
Use the tip of the string to do the cutting; do not force
the string head into the uncut grass.
Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, kerbs and wood may
wear string rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings,
cladding and fence posts can be easily damaged by
the string.
OPERATING THE BRUSHCUTTER
See page 192.
To help reduce the risk of kickback: Do not push into the
material to be cut. Move from right to left in steady sweeps.
Move forward a little at the beginning of each new sweep.
RBC31SESO: Hold the product with the right hand on the
rear handle and the left hand on the front handle.
RBC31SBO: Hold the product with the right hand on the
trigger handle and the left hand on the left handle.
4| English
The product should be held at a comfortable position
with the trigger handle about hip height.
Maintain your grip and balance on both feet. Position
yourself so that you will not be drawn off balance by the
kickback reaction of the cutting blade.
Adjust the strap hanger to a comfortable position.
Exercise extreme caution when using the blade with
the product. Blade thrust is the reaction that may occur
when the spinning blade contacts anything it cannot
cut. This contact may cause the blade to stop for an
instant, and suddenly “thrust” the product away from
the object that was hit. This reaction can be violent
enough to cause the operator to lose control of the
product. Blade thrust may occur without warning if
the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to
occur in areas where it is difficult to see the material
being cut. For cutting ease and safety, approach the
weeds being cut from the right to the left. In the event an
unexpected object or woody stock is encountered, this
could minimize the blade thrust reaction.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the engine and allow it to cool down before storing
or transporting.
Clean all foreign materials from the product.
If a cutting blade is fitted, cover it with the blade
protector.
Drain all fuel from tank into a container approved for
petrol. Remember to properly replace and tighten the
fuel cap.
Run the engine until it stops, this will remove all fuel
that could become stale and leave varnish and gum in
the fuel system.
Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents, such as garden chemicals and de-
icing salts. Do not store outdoors.
When transporting the product in a vehicle, secure it
against movement or falling to prevent injury to persons
or damage to the product.
Never carry or transport the product while the engine
is running.
Abide all government and local regulations for the safety
storage and handling of petrol. Excess fuel should be
used in other 2-cycle engine powered equipment.
SHORT TERM
Stop the engine, and allow it to cool down before
storing.
Clean all foreign material from the product.
Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Do not store outdoors.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, poor performance, and may void
your warranty.
WARNING
The cutting attachment must not rotate in idle mode. If
this requirement is not satisfied, the clutch has to be
adjusted or the product needs an urgent maintenance
by a qualified technician.
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced
immediately.
WARNING
Note that the blade nut is a nylon nut, which is to be used
for one time assembly only. Do not reuse the nylon nut.
When installing/reinstalling, use a new nylon nut. Failure
to follow this procedure can result in serious injury.
WARNING
Make sure that the nut torque is 25Nm when
assembling the blade. Failure to follow this procedure
can result in serious injury. (See page 202, step 4)
Always stop the engine and allow it to cool down before
making any maintenance.
You may make adjustments and repairs described
in this manual. For other repairs, have the product
serviced by an authorised service centre.
Consequences of improper maintenance may include
excess carbon deposits resulting in loss of performance
and discharge of black lubricant residue dripping from
the muffler.
For replacement line, use only nylon filament line of
the diameter described in the specification table of this
manual.
After extending the new cutter line, always return the
product to its normal operation position before starting.
After each use, clean the product with a soft dry cloth.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of
personal injury.
MAINTENANCE SCHEDULE
Check if fastener is fully
tightened
Before each use
Check: Cutting attachment
must not rotate in idle mode ²
Before each use
Check fuel hose Before each use
5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Check all hose connections Before each use
Clean fuel tank and lter 1 Every 3 months or 50 hours of
operation
Replace fuel lter 1Every year or after 300 hours
or operation
Check fuel cap or fuel tank
vapor vent (if equipped) for
leakage
Before each use
Clean air lter Every 25 hours
Change air lter Every year or after 300 hours
or operation
Clean or adjust spark plug Every 6 months or 100 hours
of operation
Replace spark plug Every year or after 300 hours
or operation
Clean spark arrestor Every 25 hours
Replace spark arrestor Every year or after 300 hours
or operation
Clean the exhaust port
and silencer
Every 25 hours
1 These items should only be carried out by an authorised service
centre.
2 If this requirement is not met, contact an authorised service centre
for repair or adjustment.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
Contact with cutting means
Ensure that the blade protectors are fitted when the
product is not in use. Keep hands and feet away
from the blades at all times.
Injury caused by vibration
Always use the right tool for the job, use designated
handles, and restrict working time and exposure.
Hearing injury caused by exposure to noise
Wear hearing protection and limit exposure.
Eye injury caused by flying debris
Wear eye protection at all times.
Risk of falling objects
Wear head protection if there is any risk of falling
objects.
Kickback can occur when using the brushcutter. Ensure
proper control by using both hands on the designated
handles. Read and follow the directions elsewhere in this
manual to help reduce the risk of kickback.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome.
Symptoms may include tingling, numbness and blanching
of the ngers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet,
smoking and work practices are all thought to contribute to
the development of these symptoms. There are measures
that can be taken by the operator to possibly reduce the
effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Reynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Ensure that the product is correctly located in a
designated working position before operating the
product.
Limit the amount of exposure per day. Take frequent
work breaks.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
1. Starter grip
2. Fuel cap
3. Bike handle (RBC31SBO)
4. Drive shaft (RBC31SBO)
5. Blade guard
6. Grass deflector
7. Nylon nut
8. Blade washer
9. Cupped washer
10. Blade protector
11. Tri-Arc™ blade
12. Upper string head housing
13. Spool
14. Bump knob
15. Lower string head housing
16. Cutting line
17. Throttle interlock (RBC31SBO)
18. Throttle trigger (RBC31SBO)
19. Ignition switch
20. Throttle lock (RBC31SBO)
21. Strap hanger
22. Lower shaft (RBC31SESO)
23. Knob (RBC31SESO)
24. Upper shaft (RBC31SESO)
25. Front handle (RBC31SESO)
26. Throttle trigger (RBC31SESO)
27. Throttle lock (RBC31SESO)
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
6| English
Read and understand all instructions
before operating the product, follow all
warnings and safety instructions.
Wear eye, ear, and head protection.
Wear non-slip safety footwear when
using the product.
Wear non-slip, heavy-duty gloves.
Beware of thrown or flying objects.
Keep all bystanders, especially children
and pets, at least 15 m away from the
operating area.
This product is not intended for use
with a toothed saw type blade.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
Keep hands away from blades
Guaranteed sound power level
Run position
Set the choke lever to “Full” position.
Set the choke lever to “Half” position.
Waiting time: 10 seconds
PRIME - press the primer bulb 10 times
slowly.
Pull the starter rope
Squeeze throttle trigger to start / run.
Lock the throttle in position by depressing
the throttle interlock button.
Use unleaded petrol intended for motor
vehicle use with an octane rating of
91([R+M]/2) or higher.
Use 2-stroke lubricant for air cooled
engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each
time before refueling.
Starting a cold engine by hand
Starting a warm engine by hand
Starting a cold engine by electrical starter
Starting a warm engine by electrical
starter
Straight shaft symbol: When tting the
line spool to the cutting means, this
symbol should be visible to the operator.
Tri-Arc™ blade is appropriate for the
product and is suited for cutting pulpy
weeds and vines.
Beware of blade thrust
Rotational direction and maximum speed
of the shaft for the cutting attachment.
Pull: Quick release tab
Conforms to all regulatory standards in
the country in the EU where the product
is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.
7 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Warning
8| Français
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la abilité de votre coupe-bordures /
débroussailleuse lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
La coupe-bordures/débroussailleuse doit être utilisée
seulement par des adultes ayant lu et compris les
instructions et les avertissements inclus dans le présent
manuel et pouvant être considérés comme responsables
de leurs actes. Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur
dans une zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité,
l'appareil doit être manipulé de manière appropriée, en
utilisant les deux mains.
Ce produit équipé d'une tête de coupe à l (et des
protections appropriées) est conçu pour couper les herbes
hautes, les mauvaises herbes épaisses et les végétaux
similaires au niveau du sol, ou à proximité. Lorsqu'il est
équipé du disque Tri-Arc™ (et du pare-débris approprié), il
peut également couper des buissons. Ce produit n'est pas
conçu pour être équipé d'un disque de sciage.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface
du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe
ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour
lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface
du sol.
Ne l'utilisez pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant
d'avoir lu et compris complètement les instructions et
règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Suivez
toutes les instructions de sécurité. Le non-respect
de l'une des consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves.
La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets, comme des cailloux, des débris
de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui ont pu
être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou à la lame.
Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque
vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une
zone qui comporte des risques de chute d'objets,
portez un casque de chantier.
Le port d'une protection auditive est susceptible de
diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons
d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers
éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
Portez des pantalons longs, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils
soient, et ne travaillez pas pieds nus.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-
dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit si
quelqu'un pénètre dans la zone de travail.
N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue de
façon à identifier les dangers éventuels.
Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Ne pas se précipiter. Le travail en extension
peut entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en
contact avec des surfaces chaudes.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du
cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes
lors du fonctionnement.
Coupez toujours le moteur avant d'effectuer un réglage
et le laisser refroidir.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
Mélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute étincelle
ou flamme. Essuyez le carburant répandu. Éloignez-
vous de 9 m de la zone de ravitaillement avant de
démarrer le moteur.
Arrêter le moteur et laisser le produit refroidir avant de
le recharger.
Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien arrêtés avant:
réparations
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
laisser le produit sans surveillance
Nettoyer votre produit
changer un accessoire
de retirer les blocages
vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
opérations d'entretien
retirer la lame
installer de la lame
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais d'outils ou d'accessoires de coupe
qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel.
Cela comprend l'utilisation de chaînes et lames-fléaux
métalliques pivotantes, multi-pièces. On sait que ces
éléments peuvent se casser lors de l'utilisation et
présenter un risque élevé de blessure grave pour
l'utilisateur ou les personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs
Vérifiez minutieusement l'appareil et repérez tout
dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COUPE-
BORDURES
Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe est en place et
correctement fixée. Le non-respect de cette précaution
peut entraîner de graves blessures.
Évitez d'utiliser l'appareil sur de l'herbe mouillée.
Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
Marchez, ne courez jamais.
La petite lame montée sur le pare-débris est conçue
pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de
s'allonger, pour des performances sûres et optimales.
Elle est très coupante : veillez à ne pas la toucher, en
particulier lorsque vous nettoyez l'outil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun
élément n'est endommagé. Examinez les éléments de
coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres
dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agréé.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en
place et bien serré.
S'assurer que toutes les protections, les déflecteurs, les
poignées, les boulons et les fixations sont correctement
fixés.
Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce
soit. Sous peine d'augmenter les risques de blessures
infligées à vous-même et aux autres.
Utilisez uniquement le fil de remplacement du fabricant
dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre accessoire
de coupe.
N'utilisez jamais l'appareil si le pare-débris n'est pas en
place, et en bon état.
Bien maintenir les deux poignées pendant la coupe.
Garder la tête à fil au-dessus du niveau de la taille. Ne
coupez jamais avec la tête de coupe à moins de 76
cm du sol.
AVERTISSEMENTS DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
En plus des consignes ci-dessus, ces instructions
supplémentaires doivent être suivies lorsque l'appareil
est utilisé en mode débroussailleuse.
Utilisez des gants résistants lors de l'installation et du
retrait des disques : leurs arêtes sont tranchantes.
N'essayez pas de toucher ou d'arrêter la lame en
mouvement.
Un disque en mouvement peut entraîner des blessures
graves. Maintenez l'appareil fermement sous contrôle,
avec vos deux mains, jusqu'à ce que le disque se soit
totalement arrêté de tourner.
Remplacez toute lame endommagée. Vérifiez toujours
que la lame est bien en place et bien serrée avant
chaque utilisation.
N'utilisez que des lames de remplacement Tri-Arc™
d'origine constructeur. N'utilisez aucun autre accessoire
de coupe.
Ne jamais découper la matière sur plus de 13 mm de
diamètre.
Votre débroussailleuse est équipée d'un harnais. Régler
prudemment le harnais pour soutenir confortablement
le poids du produit sur le côté droit.
Repérez le mécanisme de libération rapide et entraînez-
vous à sa manipulation avant de commencer à utiliser
la machine. Son utilisation correcte peut empêcher de
graves blessures en cas d'urgence. Ne portez jamais
aucun vêtement supplémentaire par dessus le harnais
qui serait susceptible de gêner le fonctionnement du
mécanisme de libération rapide.
Recouvrez la lame avec sa protection avant de ranger
l'appareil, ou au cours de son transport. Retirez toujours
le fourreau de protection avant d'utiliser l'appareil. Si
vous ne le retirez pas, le carter de protection de la lame
il peut se transformer en projectile lors de la mise en
rotation de la lame.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez
la lame avec le produit. Le rebond de la lame est la
réaction qui peut se produire lorsque la lame en rotation
entre en contact avec un élément qu'elle ne peut pas
couper. Ce contact peut entraîner un brusque arrêt
provisoire de la lame, et "projeter" soudainement
l'appareil en direction inverse de l'élément heurté. Cette
réaction peut être assez violente pour que l'utilisateur
perde le contrôle de l'appareil. Une projection de la
lame survenir sans prévenir si elle s'accroche, se
bloque ou se coince. Ceci est surtout susceptible de
10 | Français
se produire dans des zones où il est difficile de voir les
éléments en cours de coupe.
Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche. En cas
de contact inattendu avec un objet ou une souche, la
réaction de rebond en sera minimisée. Utilisez toujours
vos deux mains pour contrôler ce produit.
MONTAGE
DÉBALLAGE
Voir page 181-182.
Cet appareil doit être assemblé.
Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires
du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les
éléments listés sont bien présents.
Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du
transport.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas
avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
RÉGLAGE DU DISPOSITIF D’ACCROCHAGE
Voir page 185/189.
Réglez le dispositif d’accrochage sur une position
confortable et équilibrée où la lame ou la fixation du
dispositif de coupe est suspendue entre 100 mm et 300
mm au-dessus du sol.
UTILISATION DU HARNAIS
Voir page 185/189.
REMARQUE: N’utilisez jamais l’appareil sans le harnais.
REMARQUE: Pour libérer rapidement l’appareil du
harnais, tirez sèchement sur la patte de libération rapide.
UTILISATION DE LA TÊTE DU COUPE-BORDURES
REELEASY™ ET DE LA LAME TRI-ARC™
Lors de l’utilisation de la tête du coupe-bordures
ReelEasy™, le déflecteur à herbe doit être attaché à la
protection de la lame (Voir page 203).
Lorsque vous utilisez la lame Tri-Arc™, le déflecteur
d’herbe doit être retiré du protège-lame (Voir page 202).
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la goupille de verrouillage de l’arbre de
transmission avant de démarrer le moteur (Voir page
185, étape 4).
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Voir page 184.
Manipulez toujours l’essence avec précaution, elle est
hautement inflammable.
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2 temps
dans un récipient propre homologué pour contenir de
l'essence.
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
N'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés
dans les stations services.
Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour
moteurs hors-bord.
Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur 2-temps
dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
Mélangez du carburant en petites quantités. Ne
préparez pas plus de l'équivalent d'un mois d'utilisation.
Nous vous recommandons d'utiliser une huile de
synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de
carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne
se répande autour du bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À L'AIDE D'UN DÉMAR-
REUR ÉLECTRIQUE (OPTIONNEL) :
Voir Fig. 196 - 201.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi
OES18. L'utilisation de tout autre démarreur peut
endommager le moteur et entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le démarreur électrique pour démarrer
l'appareil, veuillez lire et comprendre la totalité du
manuel d'utilisation du démarreur électrique OES18,
afin d'éviter toute mauvaise utilisation et toute blessure
grave.
Maintenez l’arbre isolé avec votre main gauche et
utilisez votre main droite pour placer l’embout de
démarreur dans le trou de l’arbre sur le moteur. Sinon,
le moteur ne se lance pas.
11 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Assurez-vous que l’embout de démarreur est
correctement engagé.
REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé d’un
verrouillage de sécurité. Ne maintenez pas appuyé
l’interrupteur lorsque vous mettez l’embout du démarreur
électrique dans le trou de tige du moteur. Le démarreur
ne tournera pas si le démarreur électrique n’est pas
correctement engagé.
FAIRE FONCTIONNER LE COUPE-BORDURES
Voir page 189.
RBC31SESO: Tenez le produit avec la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
RBC31SBO: Tenez le produit avec votre main droite sur
la poignée à gâchette et votre main gauche sur la poignée
gauche.
Maintenez fermement l’appareil des deux mains
pendant son utilisation.
Le produit-bordures doit être tenu à une position
confortable avec la poignée à gâchette à peu près au
niveau des hanches.
Utilisez toujours le produit plein gaz. De l’huile suintera
par l’échappement si vous travaillez de façon prolongée
à mi-régime.
Coupez les hautes herbes du haut vers le bas afin
d’éviter l’herbe ne s’enroule autour du carter de l’arbre
et autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner
des dommages par surchauffe.
Si de l’herbe ou des restes sont enroulés autour de
l’outil de découpe, arrêter le moteur Porter des gants
solides afin d’éviter les blessures en raison des lames
affûtées et retirer prudemment les débris.
N’avancez pas vers l’herbe à couper. Procédez
par balancement d’un côté à l’autre. Avancez-vous
légèrement à la fin de chaque mouvement.
Gardez le produit incliné vers la zone en cours de
coupe.
Évitez les environnements à risques.
Coupez à l’aide de l’extrémité du fil de coupe ; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.
Les fils et piquets de clôtures accélèrent l’usure du fil, et
vont jusqu’à le briser. Les murs en pierre et en brique,
les margelles, ainsi que le bois peuvent accélérer
l’usure du fil.
Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir page 192.
Pour réduire le risque de retour de choc : N'avancez pas
vers les éléments à couper. Progressez de la droite vers la
gauche, en balayages réguliers. Avancez-vous légèrement
au début de chaque nouveau balayage.
RBC31SESO: Tenez le produit avec la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
RBC31SBO: Tenez le produit avec votre main droite sur
la poignée à gâchette et votre main gauche sur la poignée
gauche.
Le produit-bordures doit être tenu à une position
confortable avec la poignée à gâchette à peu près au
niveau des hanches.
Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur
vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre
votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
Réglez le support de bandoulière à une position
confortable.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez
la lame avec le produit. Le rebond de la lame est la
réaction qui peut se produire lorsque la lame en rotation
entre en contact avec un élément qu'elle ne peut pas
couper. Ce contact peut entraîner un brusque arrêt
provisoire de la lame, et "projeter" soudainement
l'appareil en direction inverse de l'élément heurté. Cette
réaction peut être assez violente pour que l'utilisateur
perde le contrôle de l'appareil. Une projection de la
lame survenir sans prévenir si elle s'accroche, se
bloque ou se coince. Ceci est surtout susceptible de
se produire dans des zones où il est difficile de voir les
éléments en cours de coupe. Pour une coupe plus sûre
et plus facile, attaquez les herbes à couper de la droite
vers la gauche. En cas de contact inattendu avec un
objet ou une souche, la réaction de rebond en sera
minimisée.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec
le protecteur de lame.
Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
N'oubliez pas de bien remettre en place et serrer le
bouchon du réservoir.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela
retirera toute l'essence qui pourrait s'éventer et laisser
du vernis et de la gomme dans le système de carburant.
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez pas à
proximité d'agents corrosifs tels que produits chimiques
de jardinage ou sels de dégel. Ne le rangez pas à
l'extérieur.
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant
avec un autre outil équipé d'un moteur à deux temps.
COURT TERME
Arrêter le moteur et lui permettre de refroidir avant le
stockage.
12 | Français
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants.
Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que
des produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne le rangez pas à l'extérieur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
L'accessoire de coupe de doit pas tourner quand le
moteur est au ralenti. Si cela n'est pas le cas, il est
nécessaire de régler l'embrayage ou la machine doit être
réparée d'urgence par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
Un bouchon d’essence qui fuit entraîne un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
AVERTISSEMENT
Notez que l’écrou de la lame est un écrou nyloc qui doit
être utilisé une seule fois. Ne réutilisez pas l’écrou nyloc.
Lors de l’installation/de la réinstallation, utiliser un nouvel
écrou nyloc. Le non-respect de l’une des consignes peut
entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le couple de serrage de l’écrou est
25 Nm lorsque vous montez la lame. Le non-respect de
l’une des consignes peut entraîner des blessures
corporelles graves (Voir page 202, étape 4).
Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant
toute opération d’entretien.
Vous n’êtes autorisé à effectuer que les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour toute autre
réparation, contactez un service après-vente agréé.
Les conséquences d’un mauvais entretien peuvent
être entre autres un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la rejet de résidus huileux
noirs par l’échappement.
Pour remplacer le fil de coupe, n’utilisez que du fil nylon
du diamètre indiqué dans la table des caractéristiques
de ce manuel.
Après avoir déroulé une nouvelle longueur de fil de
coupe, remettez toujours le produit en position normale
de travail avant de le mettre en marche. Après chaque
utilisation, utilisez un chiffon propre et sec pour nettoyer
le produit.
Assurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien verrouillés pour éviter tout
risque de blessure.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Véri er si la xation est bien
serrée
Avant chaque utilisation
Véri cation : L’accessoire de
coupe ne doit pas tourner
quand le moteur est au
ralenti.2
Avant chaque utilisation
Véri er le tuyau du carburant Avant chaque utilisation
Véri er tous les
branchements des exibles
Avant chaque utilisation
Nettoyer le réservoir de
carburant et le ltre 1
Tous les 3 mois ou après 50
heures de fonctionnement
Remplacer le ltre à essence1Chaque année ou après 300
heures de fonctionnement
Véri er l’absence de fuite au
niveau du bouchon d’essence
ou de l’évent d’évacuation
des vapeurs du réservoir de
carburant (si équipé)
Avant chaque utilisation
Nettoyez le ltre à air. Toutes les 25 heures
Changer le ltre à air Chaque année ou après 300
heures de fonctionnement
Véri er/régler la bougie Tous les 6 mois ou après 100
heures de fonctionnement
Remplacer la bougie Chaque année ou après 300
heures de fonctionnement
Nettoyer le pare-étincelles Toutes les 25 heures
Remplacer le pare-étincelles Chaque année ou après 300
heures de fonctionnement
Nettoyer la lumière
d’échappement et du
silencieux
Toutes les 25 heures
1 Ces opérations doivent être effectuées uniquement par
un service après-vente agréé.
2 Si cette exigence n’est pas satisfaite, contactez un service
après-vente agréé pour la réparation ou l’ajustement.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
Entrée en contact avec les éléments de coupe.
S'assurer que les protections des lames sont en
place lorsque le produit n'est pas utilisé. Gardez en
permanence vos pieds et vos mains éloignés des
13Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
lames.
Blessures dues aux vibrations.
Utilisez toujours un outil adapté au travail à
effectuer, servez-vous des poignées appropriées et
limitez le temps de travail et d'exposition.
Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition.
Blessures oculaires dues aux débris volants.
Portez en permanence une protection oculaire.
Risque de chute d'objets.
En cas de risque de chute d'objets, portez un
dispositif de protection de la tête.
Un effet de retour peut survenir lors de l'utilisation de la
débroussailleuse. Assurez-vous un maintien adapté de
l'outil en utilisant les poignées prévues, avec les deux
mains. Lisez et suivez les autres instructions de ce manuel
pour réduire le risque de retour de choc.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Assurez-vous que la machine est dans une position de
travail correcte avant de la démarrer.
Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites des
pauses fréquentes.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
1. Poignée du lanceur
2. Bouchon d’essence
3. Guidon (RBC31SBO)
4. Arbre d’entraînement (RBC31SBO)
5. Protège-lame
6. Déflecteur d’herbe
7. Écrou nylon
8. Rondelle de la lame
9. Rondelle à collerette
10. Protège-lame
11. Lame Tri-Arc™
12. Boîtier de la tête de coupe à fil supérieure
13. Bobine
14. Bouton par contact au sol
15. Boîtier de la tête de coupe à fil inférieure
16. Fil de coupe
17. Verrouillage de gâchette (RBC31SBO)
18. Gâchette des gaz (RBC31SBO)
19. Contacteur d’allumage
20. Verrouillage des gaz (RBC31SBO)
21. Dispositif d’accrochage
22. Arbre inférieur (RBC31SESO)
23. Écrou papillon (RBC31SESO)
24. Arbre supérieur (RBC31SESO)
25. Poignée avant (RBC31SESO)
26. Gâchette des gaz (RBC31SESO)
27. Verrouillage des gaz (RBC31SESO)
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser le produit,
respectez tous les avertissements et
toutes les instructions de sécurité.
Portez une protection oculaire et auditive
ainsi qu'un casque
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez le
produit.
Portez des gants de protection solides
et antidérapants.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Gardez tous les
passants, en particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins 15 m de
distance de la zone de travail.
Ce produit n’a pas été conçu pour
fonctionner avec une lame équipée de
dents de scie.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
Gardez vos mains à l'écart des lames.
Niveau de puissance sonore garanti
Position Marche
14 | Français
Mettez le levier du démarreur en position
FULL (Complet).
Mettez le levier du démarreur en position
HALF (Moitié).
Temps d’attente : 10 secondes
CHARGER
Pressez la poire d’amorçage à 10
reprises.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Pressez sur la gâchette des gaz pour
démarrer/travailler.
Verrouillez la position de l’accélérateur
en enfonçant le bouton de verrouillage
des gaz.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée
aux automobiles avec un indice d’octane
de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur
refroidi par air.
Mélangez énergiquement le carburant,
et faites-le avant chaque plein.
Démarrage manuel d'un moteur à froid
Démarrage manuel d'un moteur chaud
Démarrage d'un moteur à froid à l'aide
du démarreur électrique
Démarrage d'un moteur chaud à l'aide
du démarreur électrique
Symbole « arbre droit » : Lorsque vous
positionnez la bobine sur l'outil de
coupe, ce symbole doit être visible pour
l'utilisateur.
La lame Tri-Arc™ est appropriée pour
ce produit et adaptée à la coupe des
mauvaises herbes épaisses et des
plantes grimpantes.
Faire attention aux effets de ricochet
de la lame.
Sens de rotation et vitesse maximale de
l'arbre de l'accessoire de coupe.
Tirer
Languette de déverrouillage rapide
Cet outil est conforme à l’ensemble des
normes réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Remarque
Avertissement
15Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Freischneiders/
Grastrimmers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Freischneider/Grastrimmer ist nur für den Gebrauch von
Erwachsenen vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Handlungen erachtet werden können. Das Produkt
ist ausschließlich zur Verwendung in einem gut belüfteten
Bereich im Freien vorgesehen. Aus Sicherheitsgründen
muss das Produkt bei der Benutzung immer mit beiden
Händen sicher gehalten werden.
Das Produkt mit Grastrimmerkopf (und der entsprechenden
Schutzvorrichtung) ist zum Schneiden von hohem Gras,
Unkraut oder ähnlichen P anzen auf oder etwas über
Bodenhöhe bestimmt. Wenn das Gerät mit dem Tri-
Arc™-Messer (und entsprechende Schutzvorrichtung)
ausgestattet ist, können auch Büsche geschnitten werden.
Das Produkt ist nicht für ein Sägeblatt ausgelegt.
Die Schnittebene muss ungefähr parallel zu Ober äche des
Untergrunds liegen. Das Produkt darf nicht zum Schneiden
oder Trimmen von Hecken, Büschen oder anderer
Vegetation verwendet werden, wobei die Schnittebene
sich nicht parallel zur Ober äche des Untergrunds be ndet.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts
das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die
Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nicht, bis Sie alle in
diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und
Sicherheitsbestimmungen gründlich gelesen und
komplett verstanden haben. Nichtbeachtung kann
zu Unfällen durch Stromschläge, Feuer und/oder
zu schweren Verletzungen führen. Heben Sie diese
Bedienungsanleitung auf und lesen sie regelmäßig
durch, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und
gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten geeignet. Kinder müssen ausreichend
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
Lesen und verstehen Sie für den sicheren Betrieb
alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren
Personenschäden führen.
In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung
dieses Produkts einschränken. Lassen Sie sich von
Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen
nicht den Gebrauch des Produktes.
Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder
schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals
darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich
sein.
Untersuchen Sie vor jeder Benutzung den
Arbeitsbereich. Entfernen Sie alle Objekte, wie Steine,
Glasscherben, Nägel, Drähte oder Schnüre, die
weggeschleudert werden oder sich im Trimmerkopf
oder Messer verwickeln können.
Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen Augen- und
Gehörschutz. Bei Arbeiten in Bereichen wo die Gefahr
herabfallender Objekte besteht, muss Kopfschutz
getragen werden.
Ein Gehörschutz kann die Fähigkeit des Benutzers,
Warntöne zu hören, einschränken. Achten Sie
besonders auf mögliche Gefahren um und in dem
Arbeitsbereich.
Tragen Sie eine lange, feste Hose, rutschfeste
Sicherheitsschuhe und Handschuhe. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung, kurze Hosen und keinen
Schmuck. Gehen Sie nicht barfuss.
Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich
in beweglichen Teilen verfangen.
Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder
und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Stoppen Sie das Produkt, wenn jemand diesen Bereich
betritt.
Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der
Benutzer muss uneingeschränkte Sicht haben, um
mögliche Gefahren zu erkennen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie
eine abnormale Körperhaltung. Eine abnormale
Körperhaltung kann zu einem Verlust des
Gleichgewichts oder Kontakt mit heißen Oberflächen
führen.
Halten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern.
Berühren Sie nicht die Fläche rund um den
Schalldämpfer oder Zylinder des Produkts, diese Teile
werden während des Betriebes heiß.
Stellen Sie immer den Motor ab und lassen Sie ihn
abkühlen, bevor Einstellungen vorgenommen werden.
Rauchen Sie nicht, wenn Sie Treibstoff mischen oder
den Tank auffüllen.
Mischen und lagern Sie Treibstoff in einem für Treibstoff
zugelassenen Behälter.
Kraftstoff im Freien mischen. Es dürfen keine Funken
oder Flammen zugegen sein. Verschütteten Kraftstoff
sofort aufwischen. Entfernen Sie sich vor dem Anlassen
des Motors 9 m von dem Betankungsort.
16 | Deutsch
Halten Sie das Gerät vor dem Betanken an und lassen
Sie es abkühlen.
Lassen Sie den Motor vor einem Transport abkühlen,
entleeren Sie den Kraftstofftank und sichern Sie das
Gerät gegen Verrutschen.
Stoppen Sie immer den Motor und stellen Sie sicher,
dass alle sich bewegenden Teile angehalten haben,
bevor:
Sie das Produkt warten
Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
Sie das Produkt reinigen
Sie Zubehörteile wechseln
Sie Blockierungen entfernen.
Sie es auf Schäden überprüfen, wenn ein
Fremdkörper getroffen wurde.
Sie es auf Schäden überprüfen, wenn es anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren
Sie Wartungsarbeiten durchführen
Sie das Messer entfernen
Sie das Messer installieren
WARNUNG
Verwenden Sie niemals Schneidmittel oder Zubehör,
die nicht von Ryobi in diesem Handbuch angegeben
sind. Dies schließt die Verwendung von metallischen
mehrteiligen Schwenkketten und Schlegelmesser
ein. Diese Gegenstände sind dafür bekannt, während
der Verwendung zu brechen und stellen für den
Bediener oder umstehende Personen eine hohe
Verletzungsgefahr dar.
WARNUNG
Inspektion nach einem Fall oder anderen Schlägen
Inspizieren Sie das Produkt gründlich und identifizieren
jegliche Probleme oder Beschädigung. Jedes
beschädigte Teil muss durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
GRASTRIMMER-SICHERHEITSHINWEISE
Ersetzen Sie den Fadenkopf, wenn er gerissen,
angeschlagen oder irgendwie beschädigt ist. Stellen
Sie sicher, dass der Fadenkopf ordnungsgemäß
installiert und sicher befestigt ist. Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu schweren Verletzungen führen.
Vermeiden Sie den Einsatz in nassem Gras.
Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt
benutzen.
Gehen Sie immer, laufen Sie nie.
Das kleine Messer am Schneidgarniturschutz wurde so
konstruiert, dass es den neu verlängerten Schneidfaden
sicher und optimal kürzt. Es ist sehr scharf, berühren
Sie es nicht, besonders beim Reinigen des Produkts.
Stellen Sie immer sicher, dass die Belüftungsöffnungen
frei von Ablagerungen gehalten werden.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung und nach
jedem Schlag, dass keine Teile beschädigt sind.
Überprüfen Sie die Schneidwerkzeuge auf Risse
oder andere Schäden. Ein Schalter oder ein anderes
Teil, das beschädigt ist, muß durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
Stellen Sie sicher, dass der Schneidaufsatz
ordnungsgemäß montiert und befestigt ist.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen,
Abweisern, Griffe, Bolzen und Verbindungselemente
ordnungsgemäß und sicher befestigt sind.
Verändern Sie das Produkt nicht in irgendeiner Weise.
Dies könnte das Verletzungsrisiko für Sie und andere
erhöhen.
Verwenden Sie nur Ersatzfaden des Herstellers
im Schneidkopf. Benutzen Sie keinen anderen
Schneidaufsatz.
Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne den
montierten und funktionsfähigen Schneidgarniturschutz.
Halten Sie während der Benutzung beide Griffe gut
fest. Halten Sie den Fadenkopf stets unterhalb Ihrer
Hüfthöhe. Schneiden Sie niemals mit dem Fadenkopf
höher als 76 cm über dem Boden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
FREISCHEIDER
Zusätzlich zu den oben genannten Hinweisen, sind
diese zusätzlichen Anweisungen anzuwenden, wenn
Sie das Produkt im Freischneider-Modus verwendet
wird.
Verwenden Sie Arbeitshandschuhe beim Ein- oder
Ausbau der Messer, um Verletzungen durch scharfe
Kanten zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht das Messer anzuhalten, wenn es
sich dreht.
Ein sich bewegendes Messer kann schwere
Verletzungen verursachen. Halten Sie das Gerät mit
beiden Händen unter Kontrolle, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist.
Ersetzen Sie jedes Messer das beschädigt wurde.
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass das
Schneidblatt richtig eingebaut ist und sicher befestigt
ist.
Verwenden Sie nur das Ersatz-TriArc Messer
des Herstellers. Benutzen Sie keinen anderen
Schneidaufsatz.
Schneiden Sie keine Materialien mit mehr als 13 mm
Durchmesser.
Ihr Freischneider ist mit einem Gurt ausgestattet.
Stellen Sie den Gurt sorgfältig ein damit er bequem
sitzt und das Gewicht der Maschine auf Ihrer rechten
Seite unterstützt
Ermitteln Sie, wie der Schnellverschluss funktioniert
und üben Sie die Benutzung, bevor Sie die Maschine
benutzen. Dessen richtige Benutzung kann im Notfall
schwere Verletzungen verhindern. Tragen Sie niemals
zusätzliche Kleidung über dem Tragegeschirr oder
schränken den Zugriff zu dem Schnellverschluss
anderweitig ein.
17Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Decken Sie das Schneidmesser mit dem
Transportschutz ab, bevor Sie das Produkt lagern oder
während des Transports. Entfernen Sie immer den
Transportschutz, bevor Sie das Gerät benutzen. Wenn
der Transportschutz nicht entfernt wird, kann er weg
geschleudert werden, sobald das Messer sich bewegt.
Gehen Sie sehr vorsichtig vor, wenn Sie das Messer
mit dem Produkt benutzen. Ein Rückschlag des
Messers ist die Reaktion die auftreten kann, wenn
das sich drehende Messer auf etwas trifft das es
nicht schneiden kann. Durch diesen Kontakt kann
das Messer für einen Moment stoppen und das Gerät
plötzlich von dem getroffenen Gegenstand "stoßen".
Diese Reaktion kann so kräftig sein, dass der Benutzer
die Kontrolle über das Gerät verliert. Das Messer
kann ohne Vorwarnung zurückschlagen, wenn das
Messer verhakt, hängenbleibt oder klemmt. Das
ist wahrscheinlicher in Bereichen, in denen das zu
schneidende Material schwer zu sehen ist.
Gehen Sie, zum einfachen Schneiden und größerer
Sicherheit, das zu schneidende Gras von rechts nach
links an. Wenn unvermittelt auf einen Gegenstand
oder Holzstock gestoßen wird, kann dadurch der
Rückschlag des Messers minimiert werden. Beide
Hände müssen immer eingesetzt werden um das
Produkt zu kontrollieren.
MONTAGE
AUSPACKEN
Siehe Seite 181-182.
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
Entfernen Sie vorsichtig das Werkzeug und alles
Zubehör aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle
Gegenstände, die aufgeführt sind, vorhanden sind.
Untersuchen Sie das Werkzeug sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt, sind darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden, bevor alles korrekt
ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann
zu schweren Personenschäden führen.
EINSTELLEN DER GURTBEFESTIGUNG
Siehe Seite 185/189.
Stellen Sie die Gurtbefestigung auf eine bequeme und
ausbalancierte Position ein, bei der die Messser- oder
Schneidebefestigung zwischen 100 und 300 mm über dem
Boden hängt.
BENUTZUNG DES GESCHIRRS
Siehe Seite 185/189.
HINWEIS: Verwenden Sie das Gurtzeug immer zusammen
mit dem Produkt.
HINWEIS: Um das Produkt schnell vom Gurtzeug zu
entfernen, ziehen Sie fest an der Schnellöffnungs-Lasche.
BENUTZUNG DES REELEASY™-TRIMMERKOPFS
UND DES TRI-ARC™ MESSER
Wenn Sie den ReelEasy™-Trimmerkopf verwenden,
muss der Grasabweiser am Schneidgarniturschutz
befestigt sein. (Siehe Seite 203.)
Wird das Tri-Arc™ Messer benutzt, muss der
Grasabweiser von dem Schneidgarniturschutz entfernt
werden. (Siehe Seite 202.)
WARNUNG
Entfernen Sie stets den Stift zum Arretieren der
Getriebewelle, bevor Sie den Motor starten. (siehe
Seite 185, Schritt 4)
BETRIEB
KRAFTSTOFF UND AUFTANKEN
Siehe Seite 184.
Handhaben Sie Treibstoff immer vorsichtig, er ist hoch
entzündlich.
Dieses Werkzeug wird von einem Zweitaktmotor
angetrieben und erfordert das Vormischen von
Benzin und Zweitaktmotoröl. Unverbleites Benzin und
Zweitaktmotoröl in einem sauberen Behälter mischen,
der für Benzin zugelassen ist.
Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem
Benzin mit einer Oktanzahl von 91 ([R + M] / 2) oder
höher vorgesehen.
Es darf kein vorgemischtes Benzin/Öl von Tankstellen
verwendet werden.
Verwenden Sie nur ein synthetisches Zweitaktmotoröl.
Kein Kfz-Öl oder Öl für Zweitakt-Außenbordmotoren
verwenden.
Mischen Sie 2 % synthetisches 2-Takt-Öl in das Benzin.
Das ist ein Verhältnis von 50:1.
Den Kraftstoff gründlich mischen. Auch vor dem
Auftanken noch einmal gründlich mischen.
In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat
für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die
Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls,
das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
AUFTANKEN
Die Flächen um den Kraftstofftank-Deckel reinigen, um
Kontamination zu vermeiden.
Den Tankdeckel langsam lösen, um den Druck
abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang des
Deckelrands entweichen kann.
Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren.
Verschütten vermeiden.
Vor dem Aufsetzen des Deckels die Deckeldichtung
reinigen und prüfen.
Den Deckel sofort aufsetzen und von Hand festziehen.
Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen. Entfernen
Sie sich 9 m von dem Ort der Betankung, bevor Sie
den Motor starten.
18 | Deutsch
STARTEN DES MOTORS MIT EINEM ELEKTROSTAR-
TER (OPTIONAL):
Siehe Seiten 196-201.
WARNUNG
Verwenden Sie nur den Ryobi OES18 Elektrostarter.
Die Verwendung eines anderen Starters kann den Motor
beschädigen und zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Vor dem Einsatz des Elektrostarters, lesen und
verstehen Sie bitte die Betriebsanleitung des OES18
Elektrostarters, um unsachgemäße Bedienung und
ernsthafte Verletzungen zu vermeiden.
Halten Sie den isolierten Schaft mit der linken Hand
fest und nehmen Sie die rechte Hand, um die Starter-
Bitwelle in die Wellenöffnung des Motors zu stecken.
Stellen Sie sicher, dass der Starter-Bit richtig fest sitzt.
HINWEIS: Der Elektrostarter verfügt über eine
Sicherheitsverriegelung. Betätigen und halten Sie nicht den
Einschalter des Elektrostarters während Sie die Welle des
Starters in die Aufnahmebohrung des Motors stecken. Der
Starter lässt sich nicht einschalten, wenn der Elektrostarter
nicht vollständig im Eingriff ist.
BEDIENEN DES GRASTRIMMERS
Siehe Seite 189.
RBC31SESO: Halten Sie das Produkt immer mit der
rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand
am vorderen Griff.
RBC31SBO: Halten Sie das Produkt mit der rechten Hand
an dem Gasdrückergriff und der linken Hand am linken
Griff.
Halten Sie das Gerät während des Betriebs fest mit
beiden Händen.
Das Gerät sollte in einer bequemen Position mit dem
Gasdrückergriff ungefähr hüfthoch gehalten werden.
Benutzen Sie das Produkt immer mit Vollgas. Längeres
Schneiden mit gedrosselter Motorleistung führt zu
Austritt von Schmierstoff aus dem Schalldämpfer.
Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten,
um zu verhindern dass das Gras sich um das
Getriebegehäuse und den Fadenkopf wickelt, was zu
Schäden durch Überhitzung führen kann.
Wenn sich das Gras um die Schneidgarnitur wickelt,
schalten Sie den Motor ab. Tragen Sie Handschuhe
um Verletzungen durch scharfe Messer zu vermeiden.
Entfernen Sie vorsichtig die Grasreste.
Drücken Sie das Gerät nicht in das Gras, um es zu
schneiden. Bewegen Sie es von einer zu anderen
Seite. Bewegen Sie sich nach jedem Schwung ein
wenig nach vorn.
Halten Sie das Produkt geneigt in Richtung des zu
schneidenden Bereichs.
Nicht an gefährlichen Orten verwenden!
Benutzen Sie die Fadenspitze zum Schneiden; zwingen
Sie den Fadenkopf nicht in das ungeschnittene Gras.
Draht und Lattenzäune können den Faden übermäßig
abnutzen und sogar beschädigen. Stein- und
Ziegelwände, Bordsteine und Holz können den Faden
sehr schnell abnutzen.
Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzleisten, Verkleidungen und Zaunpfosten können
von dem Faden leicht beschädigt werden.
BENUTZEN DES FREISCHNEIDERS
Siehe Seite 192.
Um das Risiko eines Rückschlags reduzieren: Nicht in das
zu schneidende Material drücken. Bewegen Sie sich von
rechts nach links mit gleichmäßigen Streichbewegungen.
Bewegen Sie sich nach jeder Streichbewegung ein wenig
nach vorn.
RBC31SESO: Halten Sie das Produkt immer mit der
rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand
am vorderen Griff.
RBC31SBO: Halten Sie das Produkt mit der rechten Hand
an dem Gasdrückergriff und der linken Hand am linken
Griff.
Das Gerät sollte in einer bequemen Position mit dem
Gasdrückergriff ungefähr hüfthoch gehalten werden.
Behalten Sie Ihren guten Halt und Ihr Gleichgewicht auf
beiden Füßen. Stellen Sie sich so, dass Sie nicht durch
einen Rückschlag des Messers das Gleichgewicht
verlieren.
Stellen Sie die Aufhängeöse auf eine bequeme
Trageposition ein.
Gehen Sie sehr vorsichtig vor, wenn Sie das Messer
mit dem Produkt benutzen. Ein Rückschlag des
Messers ist die Reaktion die auftreten kann, wenn
das sich drehende Messer auf etwas trifft das es
nicht schneiden kann. Durch diesen Kontakt kann
das Messer für einen Moment stoppen und das Gerät
plötzlich von dem getroffenen Gegenstand "stoßen".
Diese Reaktion kann so kräftig sein, dass der Benutzer
die Kontrolle über das Gerät verliert. Das Messer
kann ohne Vorwarnung zurückschlagen, wenn das
Messer verhakt, hängenbleibt oder klemmt. Das
ist wahrscheinlicher in Bereichen, in denen das zu
schneidende Material schwer zu sehen ist. Gehen Sie,
zum einfachen Schneiden und größerer Sicherheit, das
zu schneidende Gras von rechts nach links an. Wenn
unvermittelt auf einen Gegenstand oder Holzstock
gestoßen wird, kann dadurch der Rückschlag des
Messers minimiert werden.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stoppen Sie den Motor und lassen Sie ihn abkühlen,
bevor Sie ihn lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
Wenn ein Schneidmesser angebracht ist, bedecken Sie
es mit dem Transportschutz.
Den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in einen für
Benzin zugelassenen Behälter ablassen. Denken Sie
bitte daran, den Kraftstoffdeckel sofort aufsetzen und
mit der Hand festziehen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

Ryobi RBC31SBO Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual

v iných jazykoch