Tidi 26968 Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na použitie C-Arm Drape kitu pre Siemens SIREMOBIL ISO-C a ARCADIS Orbic. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania a likvidácie tohto produktu. Návod obsahuje podrobné inštrukcie krok za krokom pre pripevnenie obalu na röntgenový prístroj a zaistenie sterilného prostredia.
  • Čo mám robiť, ak sa produkt roztrhne alebo prepichne?
    Ako mám správne zlikvidovať produkt?
    Na aké röntgenové prístroje je tento obal vhodný?
    Ako zabezpečím sterilitu počas používania?
EN - C-Arm Drape Kit
For Siemens SIREMOBIL ISO-C & ARCADIS Orbic
FR - Kit C-Arm Drapé
Pour Siemens SIREMOBIL ISO-C et ARCADIS Orbic
DE - C-Arm-Drape Kit
Für Siemens SIREMOBIL ISO-C und ARCADIS Orbic
IT - Kit C-Arm Drape
Per Siemens SIREMOBIL ISO-C e ARCADIS Orbic
ES - Kit C-Arm Drape
Para Siemens SIREMOBIL ISO-C y ARCADIS Orbic
PTBR - Kit C-Arm Drape
Para Siemens SIREMOBIL ISO-C e ARCADIS Orbic
ZH - C-Arm
JA - C-Arm
BG - C-Arm Корица Kit
За Siemens SIREMOBIL ISO-C и ARCADIS Orbic
zh - C-Arm
HR - C-Arm Pokrijte Kit
Za Siemens SIREMOBIL ISO-C i ARCADIS Orbic
CF509617 x1
REF
26968-300
44U00170 Rev 00
CS - C-Arm Kryt Kit
Pro Siemens SIREMOBIL ISO-C a ARCADIS Orbic
DA - C-Arm Cover Kit
For Siemens SIREMOBIL ISO-C og ARCADIS Orbic
NL - C-Arm Drape Kit
Voor Siemens SIREMOBIL ISO-C en ARCADIS Orbic
ET - C-Arm Kardinate Kit
Jaoks Siemens SIREMOBIL ISO-C ja ARCADIS Orbic
FI - C-Arm Drape Kit
Varten Siemens SIREMOBIL ISO-C ja ARCADIS Orbic
EL - C-Arm Κάλυμμα kit
Για Siemens SIREMOBIL ISO-C και ARCADIS Orbic
HU - C-Arm Cover Kit
Siemens SIREMOBIL ISO-C és ARCADIS Orbic
KO - C-ARM ,
Siemens SIREMOBIL ISO-C ARCADIS Orbic
LV - C-Arm Cover Kit
Par Siemens SIREMOBIL ISO-C un ARCADIS Orbic
LT - C-Arm viršelis komplektas
Dėl Siemens SIREMOBIL ISO-C ir ARCADIS Orbic
NO - C-Arm Cover Kit
Til Siemens SIREMOBIL ISO-C og ARCADIS Orbic
PL - C-Arm Okładka Kit
Dla Siemens SIREMOBIL ISO-C i ARCADIS Orbic
PT - Kit da Tampa C-Arm
Para Siemens SIREMOBIL ISO-C e ARCADIS Orbic
RO - Kit C-Arm Coperta
Pentru Siemens SIREMOBIL ISO-C, și ARCADIS Orbic
RU - С-Arm Обложка комилект
Для Siemens SIREMOBIL ISO-C и ARCADIS Orbic
SR - C-Arm цовер кит
За Siemens SIREMOBIL ISO-C и ARCADIS Orbic
ID - C-Arm Penutup Kit
Untuk Siemens SIREMOBIL ISO-C dan ARCADIS Orbic
SK - C-Arm pokrývka Kit
Pre Siemens SIREMOBIL ISO-C a ARCADIS Orbic
SL - C-Arm Cover Kit
Za Siemens SIREMOBIL ISO-C in ARCADIS Orbic
SV - C-Arm Cover Kit
För Siemens SIREMOBIL ISO-C och ARCADIS Orbic
TR - C-Kollu Kapak Takımı
İçin Siemens SIREMOBIL ISO-C ve ARCADIS Orbic
UK - C-Arm кришка комілект
Для Siemens SIREMOBIL ISO-C & ARCADIS Orbic
EN – Intended use: To cover equipment to help maintain a sterile field.
FR – Utilisation prévue : couvrir l'équipement pour contribuer à maintenir une zone stérile.
DE – Bestimmungsgemäße Verwendung: Zur Abdeckung von Geräten, um einen
Sterilbereich zu gewährleisten.
IT Uso previsto: copertura di attrezzature per contribuire al mantenimento di un campo
sterile.
ES – Uso previsto: cubrir el equipo para ayudar a mantener un campo estéril.
PTBR Uso pretendido: cobrir o equipamento para ajudar a manter um campo estéril.
ZH –
JA
BG – Предвидена употреба: за покриване на оборудване с цел поддържане на
стерилно поле.
zh 预期用途:用于覆盖设备以帮助维护区域无菌性。
HR – Namjena: Za pokrivanje opreme radi održavanja sterilnog polja.
CS
Určené použití: K zakrytí vybavení za účelem zachování sterilního pole.
DA
Tilsigtet brug: Til dækning af udstyr for at opretholde et sterilt felt.
NL
Beoogd gebruik: voor het afdekken van apparatuur om een steriel veld in stand te
helpen houden.
ET
Kavandatud kasutusotstarve: seadmete katmine steriilse välja säilitamise eesmärgil.
FI
Käyttötarkoitus: Laitteiston peittäminen steriilin alueen ylläpidon avuksi.
EL
Προβλεπόμενη χρήση: Για την κάλυψη εξοπλισμού που βοηθά στη διατήρηση ενός
αποστειρωμένου πεδίου.
HU
Rendeltetés: Berendezések letakarása a steril terület könnyebb fenntartása érdekében.
KO
용도: 멸균 구역을 유지 관리하는 데 사용되는 장비 포장용.
LV
Paredzētais lietojums: aprīkojuma nosegšana, lai palīdzētu uzturēt sterilu zonu.
LT
Naudojimo paskirtis: padengti įrangą, padedančią išlaikyti sterilų lauką.
NO
Tiltenkt bruk: Tildekking av utstyr for å opprettholde et sterilt felt.
PL
Przeznaczenie: Do przykrycia sprzętu, aby pomóc w utrzymaniu sterylnego pola.
PT
Uso pretendido: cobrir equipamento de modo a ajudar a manter um campo estéril.
RO
Destinația de utilizare: pentru acoperirea echipamentelor în scopul de a facilita menținerea
unui câmp steril.
RU
Предназначение: для укрытия оборудования с целью сохранения стерильного поля.
SR
Predviđena namena: prekrivanje opreme radi održavanja sterilnog polja.
ID
Penggunaan yang Dimaksudkan: Untuk menutup peralatan guna membantu menjaga
bidang steril.
SK
Zamýšľané použitie: Zakrytie zariadenia s cieľom pomôcť zachovať sterilné pole.
SL
Namen uporabe: Za pokrivanje opreme za vzdrževanje sterilnega polja.
SV
Avsedd användning: För att täcka utrustning för att bidra till att bibehålla ett sterilt fält.
TR
Kullanım Amacı: Steril bir alanın korunmasına yardımcı olmak amacıyla ekipmanı örtmek için.
UK
Призначення: накривати обладнання в стерильному полі.
EN Do not use if the product's sterile barrier system or its packaging is compromised.
FR N’utilisez pas le dispositif si sa barrière stérile ou son conditionnement est endommagé.
DE Nicht verwenden, wenn das Sterilbarrieresystem oder seine Verpackung beschädigt ist.
IT Non utilizzare se il sistema di barriera sterile del prodotto o la confezione risultano
danneggiati.
ES No use el producto si el sistema de barrera estéril o su envase están dañados.
PTBR Não usar se o sistema de barreira estéril do produto ou sua embalagem
estiverem danificados.
ZH
JA
BG Не употребявайте продукта, ако неговата система за стерилна бариера или
опаковката му са нарушени.
zh 如果产品的无菌屏障系统或者产品包装有损坏,请勿使用。
HR Nemojte koristiti ako su sustav sterilne barijere proizvoda ili njegovo pakiranje oštećeni.
CS
Nepoužívejte, pokud byl porušen systém sterilní bariéry prostředku nebo jeho balení.
DA
Må ikke anvendes, hvis produkternes sterile barrieresystem eller emballage er
kompromitteret.
NL
Niet gebruiken als de verpakking of het steriele barrièresysteem van het product is
beschadigd.
ET
Ärge kasutage toodet, kui selle steriilne barjäärisüsteem või pakend on rikutud.
FI
Ei saa käyttää, jos tuotteen steriili suojajärjestelmä tai sen pakkaus on vaarantunut.
EL
Μην το χρησιμοποιείτε εάν το αποστειρωμένο σύστημα φραγμού του προϊόντος ή η
συσκευασία του έχουν υποστεί φθορά.
HU
A termék használata tilos, ha a sterilizolálóesz köz-rendszere vagy a csomagolása
megsérült.
KO
멸균 보호 시스템이나 포장이 손상된 제품은 사용하지 마십시오.
LV
Nelietojiet, ja izstrādājuma sterilā barjersistēma vai iepakojums ir bojāts.
LT
Nenaudokite, jei pažeista sterili barjerinė gaminio sistema arba pakuotė.
NO
Skal ikke brukes dersom produktets sterile barrieresystem eller emballasje er
kompromittert.
PL
Nie używać, jeżeli system bariery sterylnej lub opakowanie produktu zostały naruszone.
PT
Não utilize se existir dano do sistema de barreira estéril do produto ou da respetiva
embalagem.
RO
A nu se utiliza dacă sistemul de barieră sterilă al produsului sau ambalajul acestuia
este compromis.
RU
Запрещается использовать, если нарушена система стерильного барьера
продукта или его упаковка.
SR
Ne koristiti ako je sistem sterilne barijere proizvoda ili njegovo pakovanje narušeno.
ID
Jangan digunakan jika sistem pembatas steril produk atau kemasannya tidak utuh.
SK
Nepoužívajte, ak bol narušený sterilný bariérový systém produktu alebo jeho obal.
SL
Ne uporabljajte, če sta sistem sterilne pregrade izdelka ali njegova embalaža
poškodovana.
SV
Får inte användas om produktens sterila barriärsystem eller dess förpackning är skadad.
TR
Steril bariyer sistemi veya ambalajı bozulmuşsa ürünü kullanmayın.
UK
Не використовуйте цей виріб, якщо його упаковка пошкоджена, або порушено
стерильний бар'єр.
EN Do not use if product is torn or punctured.
FR Ne pas utiliser le produit s’il est déchiré ou perforé.
DE Produkt nicht verwenden, wenn es eingerissen oder durchstochen ist.
IT Se il prodotto è lacerato o forato, non utilizzarlo.
ES No usar si el producto está rasgado o perforado.
PTBR Não usar se o produto estiver rasgado ou perfurado.
ZH
JA
BG Не използвайте, ако продуктът е разкъсан или надупчен.
zh 如果产品已撕破或刺破,请勿使用。
HR Ne koristiti ako je proizvod potrgan ili probušen.
CS
Je-li vyrobek roztrženy nebo propíchnuty, nepoužívejte jej.
DA
Må ikke anvendes, hvis produktet er revet eller punkteret.
NL
Gebruik het product niet als het is gescheurd of doorboord.
ET
Ärge kasutage, kui toode on rebenenud või läbi torgatud.
FI
Jos tuote on repeytynyt tai puhki, älä käytä sitä.
EL
Μην χρησιμοποιείτε εάν το προϊόν φέρει σκίσιμο ή τρύπημα.
HU
Ne használja a terméket, ha az elszakadt vagy kilyukadt.
KO
찢어지거나 구멍이 난 경우 제품을 사용하지 마십시오.
LV
Nelietot, ja izstrādājums ir saplēsts vai pārdurts.
LT
Nenaudokite, jeigu gaminys suplyšęs ar pradurtas.
NO
Skal ikke brukes hvis produktet har rift eller hull.
PL
Jeżeli produkt ulegnie rozdarciu lub przekłuciu, nie należy go używać.
PT
Não usar se o produto estiver rasgado ou perfurado.
RO
A nu se utiliza dacă produsul este rupt sau perforat.
RU
Не используйте, если изделие порвано или имеет проколы.
SR
Ne koristiti ako je proizvod pocepan ili probušen.
ID
Jangan digunakan jika produk robek atau berlubang.
SK
Ak sa produkt roztrhne alebo prepichne, nepoužívajte ho.
SL
Ne uporabljajte, če je izdelek strgan ali preluknjan.
SV
Använd inte produkten om den har revor eller hål.
TR
Yırtılmış veya delinmişse urunu kullanmayın.
UK
Не використовуйте виріб, якщо він порваний або проколений.
EN
Dispose according to medical facility and municipal guidelines.
FR
Éliminer conformément aux directives de l'établissement médical et à la réglementation
locale.
DE
Gemäß den Leitlinien der medizinischen Einrichtung oder kommunaler Leitlinien entsorgen.
IT
Smaltire secondo le linee guida della struttura sanitaria e del Comune.
ES
Desechar de acuerdo con las indicaciones municipales o del centro médico.
PTBR
Descartar de acordo com as diretrizes do estabelecimento médico ou do município.
ZH
JA
BG
Изхвърляйте в съответствие с правилата на медицинското заведение и
общинските препоръки.
zh
根据医疗设施与市政指南条例进行废弃处置。
HR Odložite u skladu sa zdravstvenom ustanovom i komunalnim smjernicama.
CS Zlikvidujte v souladu s předpisy zdravotnického zařízení a místními předpisy.
DA Bortskaffes i henhold til retningslinjerne for sundhedsinstitutionen og de kommunale
retningslinjer.
NL Afvoeren in overeenstemming met de richtlijnen van de instelling en de gemeentelijke
richtlijnen.
ET Kõrvaldage kasutusest vastavalt meditsiiniasutuse ja omavalitsusüksuse eeskirjadele.
FI Hävitä terveydenhuoltolaitoksen ja kunnallisen ohjeistuksen mukaan.
EL Απορρίψτε σύμφωνα με τις κατευθυντήριες οδηγίες της ιατρικής μονάδας ή της
δημοτικής αρχής.
HU Az egészségügyi intézményi és helyi kormányzati iránymutatások szerint kell
ártalmatlanítani.
KO 의료 시설 및 정부 지침에 따라 폐기하십시오.
LV Utilizējiet saskaņā ar medicīnas iestādes un pašvaldības norādījumiem.
LT Šalinti laikantis medicinos įstaigos ir savivaldybės nurodymų.
NO Avhendes i henhold til retningslinjene til den medisinske fasilitet og de lokale myndigheter.
PL Utylizować zgodnie z wytycznymi placówki medycznej oraz wytycznymi lokalnymi.
PT Elimine de acordo com as orientações municipais e da instituição médica.
RO A se elimina conform regulilor unității medicale și ghidurilor municipale.
RU Утилизируйте в соответствии с предписаниями медицинского учреждения и
требованиями местных руководств.
SR Odložiti u otpad u skladu sa smernicama medicinske ustanove i opštine.
ID Buang sesuai dengan panduan fasilitas medis dan kota.
SK Zlikvidujte v súlade so smernicami zdravotníckeho zariadenia a nariadeniami obce.
SL Odstranite v skladu s smernicami zdravstvene ustanove in občine.
SV Kasseras enligt sjukvårdsinrättningens och kommunala riktlinjer.
TR Tıbbi tesis ve belediye yönergelerine göre bertaraf edin.
UK Утилізуйте цей виріб із дотриманням муніципальних правил і правил медичної
установи.
EN
Report any serious incident related to device use to TIDI Products and the Member
State competent authority.
FR
Veuillez signaler tout incident grave lié à l’utilisation du dispositif à TIDI Products et à
l’autorité compétente de l’État membre.
DE
Jeden schwerwiegenden Vorfall in Verbindung mit der Verwendung dieser Vorrichtung TIDI
Products oder der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats melden.
IT
Segnalare eventuali incidenti gravi correlati all'uso del dispositivo a TIDI Products e
all'autorità competente dello Stato membro.
ES
Notifique cualquier acontecimiento grave relacionado con el uso del dispositivo a TIDI
Products y a la autoridad competente del Estado miembro que corresponda.
PTBR
Informe qualquer incidente grave relacionado ao uso do aparelho à TIDI Products e
à autoridade competente.
ZH
JA
BG
Съобщавайте всеки сериозен инцидент, свързан с употребата на изделието, на
TIDI Products и на компетентните власти в държавата членка.
zh
如发生任何与器械使用有关的严重事故,请报告至 TIDI Products 和成员国主管机关。
HR
Prijavite svaki ozbiljan incident povezan s korištenjem uređaja tvrtki TIDI Products i
nadležnom tijelu države članice.
CS Každý případný závažný incident související s používáním zařízení ohlaste
společnosti TIDI Products a příslušnému orgánu členského státu.
DA Indberet enhver alvorlig hændelse, der er relateret til brug af enheden, til TIDI
Products og medlemslandets kompetente myndighed.
NL Meld een ernstig incident in verband met het gebruik van het hulpmiddel aan TIDI
Products en de bevoegde instantie in de lidstaat.
ET Teatage mis tahes seadmega seotud tõsisest probleemist ettevõttele TIDI Products ja
liikmesriigi pädevale asutusele.
FI Ilmoita kaikista laitteen käyttöön liittyvistä vakavista vaaratilanteista TIDI Productsille ja
jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle.
EL Αναφέρετε οποιοδήποτε σοβαρό συμβάν που σχετίζεται με τη χρήση του προϊόντος
στην εταιρεία TIDI Products και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους.
HU Az eszközzel kapcsolatos bármilyen súlyos eseményt be kell jelenteni a TIDI
Products és az illetékes tagállami szakhatóság felé.
KO 장치 사용과 관련하여 중대한 사고가 발생할 경우 TIDI Products 및 회원국 주무
부서로 신고하십시오.
LV Par ikvienu nopietnu incidentu, kas saistīts ar ierīces lietošanu, ziņojiet uzņēmumam
"TIDI Products" un dalībvalsts kompetentajai iestādei.
LT Apie bet kokį su prietaisu susijusį rimtą incidentą turi būti pranešama „TIDI Products“ ir
valstybės narės kompetentingai institucijai.
NO Rapporter enhver alvorlig hendelse forbundet med bruk av anordningen til TIDI
Products og landets tilsynsmyndighet.
PL Wszelkie poważne incydenty związane z użyciem wyrobu należy zgłaszać do TIDI
Products i właściwego organu państwa członkowskiego.
PT Deve comunicar qualquer incidente grave relacionado com a utilização do dispositivo
à TIDI Products e à autoridade competente do Estado-Membro.
RO Raportați orice incident grav legat de utilizarea dispozitivului către TIDI Products și
autoritatea competentă a statului membru.
RU Сообщайте о любых серьезных инцидентах, связанных с использованием
устройства, в компанию TIDI Products и компетентный орган государства-участника.
SR Prijaviti sve ozbiljne incidente vezane za upotrebu medicinskog sredstva kompaniji
TIDI Products i nadležnom organu zemlje članice.
ID Laporkan setiap insiden serius terkait penggunaan perangkat kepada TIDI Products
dan otoritas berwenang Negara Anggota.
SK Každý vážny incident súvisiaci s používaním zdravotníckej pomôcky nahláste
spoločnosti TIDI Products a príslušnému orgánu členského štátu.
SL Kakršen koli resen incident, povezan z uporabo pripomočka, prijavite družbi TIDI
Products in pristojnemu organu države članice.
SV Rapportera varje allvarlig incident relaterad till användning av produkten till TIDI
Products och till medlemsstatens behöriga myndighet.
TR Cihaz kullanımıyla ilgili herhangi bir ciddi olayı TIDI Ürün Departmanına ve Üye
Devletin yetkili makamına bildirin.
UK Про всі серйозні інциденти, пов’язані з цим виробом, повідомляйте компанію
TIDI Products, а також компетентні органи країни-члена.
2023-10-03
Siemens Medical Solutions USA, Inc.
40 Liberty Blvd.
Malvern, PA 19355
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune. Per informazioni relative all'ambiente e ai materiali di confezionamento, consultare www.tidiproducts.com/recycling-resources
Siemens Medical Solutions USA, Inc.
STERILE EO
STERILIZE
LATEX
tidiproducts.com/IFU
TIDI Products, LLC
570 Enterprise Drive
Neenah, WI 54956, USA
1.800.521.1314
+ 1.920.751.4300
www.tidiproducts.com
MDSS CH GmbH
Laurenzenvorstadt 61
5000 Aarau
Switzerland
CH REP
UK Responsible Person:
Emergo Consulting (UK) Limited
c/o Cr 360 - UL International
Compass House, Vision Park Histon
Cambridge CB24 9BZ
United Kingdom
0086
2797
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover
Germany
EN - Instructions for Use
FR - Mode d’emploi
DE - Gebrauchsanweisung
IT - Istruzioni per l'uso
ES - Instrucciones de uso
PTBR - Instruções de uso
ZH -
JA -
BG - Инструкции за употреба
zh - 使用说明
HR - Upute za upotrebu
CS - Návod k použití
DA - Brugsanvisning
NL - Instructies voor gebruik
ET - Kasutamisjuhend
FI - Käyttöohjeet
EL - Οδηγίες χρήσης
HU - Használati útmutató
KO - 사용 지침
LV - Lietošanas instrukcija
LT - Naudojimo instrukcijos
NO - Bruksanvisning
PL - Instrukcja użytkowania
PT - Instruções de utilização
RO - Instrucțiuni de utilizare
RU - Инструкции по эксплуатации
SR - Uputstvo za upotrebu
ID - Petunjuk Penggunaan
SK - Návod na použitie
SL - Navodila za uporabo
SV - Bruksanvisning
TR - Kullanım Kılavuzu
UK - Інструкція з використання
EN - Attach first set of clips to standoffs / FR - Fixer le premier set d’attaches aux
montants / DE - Die erste Gruppe von Clips an den Abstandshaltern befestigen
/ IT - Fissare il primo set di morsetti ai distanziatori / ES - Fije el primer juego de
ganchos a los separadores / PTBR - Fixar o primeiro conjunto de clipes nos
espaçadores / ZH - / JA -
/ BG - Закрепете първия комплект щипки в жлебовете на
дръжките. / zh - 组垫 / HR - Pričvrstite prvi set kopči na
nosače / CS - Připevněte první sadu svorek k rozpěrám. / DA - Sæt det første sæt
klemmer fast på afstandsstykkerne / NL - Bevestig de eerste set clips op de
afstandhouders / ET - Kinnitage klambrite esimene komplekt püsttugede külge
/ FI - Kiinnitä ensimmäinen kiinnitysklipsisarja ulokkeisiin / EL - Τοποθετήστε το
πρώτο σετ των κλιπ στους αποστάτες / HU - Rögzítse az első adag kapcsot a távtartókhoz / KO -
. / LV - Piestipriniet pirmo skavu komplektu pie balstiem / LT - Pritvirtinkite pirmąjį
spaustukų rinkinį prie atramų / NO - Fest det første settet med klemmer til håndtakene / PL - Zamocować pierwszy
zestaw klipsów na dystansach. / PT - Fixar o primeiro conjunto de clipes aos suportes / RO - Atașați primul set de
cleme la bara de suport / RU - Закрепите первый комплект клипс на стойках. / SR - Pričvrstite prvi niz štipaljki za
odstojnike / ID - Pasang set klip pertama pada slot / SK - Pripevnite prvú sadu sponiek k rozperám. / SL - Priključite
prvi komplet sponk na prečko. / SV - Fäst den första uppsättningen clips i spåren på armens handtagsstång
/ TR - İlk klip setini koldaki yuvalara takın / UK - Прикріпіть перший комплект затискачів до прорізів.
EN - Feed drape under I.I. and attach second set of clips to standoffs / FR - Faire passer le champ
opératoire sous l’amplificateur de brillance, puis fixer le second set d’attaches aux montants / DE - Das
Abdecktuch unter den Bildverstärker führen und den zweiten Satz Clips an den Abstandshaltern
befestigen / IT - Far passare il telo sotto all'intensificatore d'immagine e fissare il secondo set di
morsetti ai distanziatori / ES - Pase el paño por debajo del I.I. y fije el segundo juego de ganchos a los
separadores / PTBR - Passar a capa por baixo do I.I. e fixar o segundo conjunto de clipes nos
espaçadores / ZH - I.I. / JA - I.I.
/ BG - Прокарайте покривалото под
усилвателя на изображения и закрепете втория комплект щипки в жлебовете на дръжките.
/ zh - I.I. 组垫 / HR - Umetnite pokrov ispod I.I. te
pričvrstite drugi set kopči na nosače / CS - Na zesilovač obrazu navlékněte zespodu povlak a
připevněte jej druhou sadou svorek k rozpěrám. / DA - Før afdækningen under I.I., og sæt det næste
sæt klemmer fast på afstandsstykkerne / NL - Haal de afdekking onder de beeldversterker door en
bevestig de tweede set clips op de afstandhouders / ET - Viige kate kujutisvõimendi alla ja kinnitage
klambrite teine komplekt püsttugede külge / FI - Syötä suojusta kuvanvahvistimen alle ja kiinnitä
seuraava kiinnitysklipsisarja ulokkeisiin / EL - Τροφοδοτήστε το κάλυμμα κάτω από το I.I. και
τοποθετήστε το δεύτερο σετ των κλιπ στους αποστάτες / HU - Vezesse át a kendőt a képerősítő alatt,
és rögzítse a második adag kapcsot a távtartókhoz / KO -
. / LV - Palieciet pārklāju zem I.I. un piestipriniet otro skavu
komplektu pie balstiem / LT - Padėkite apdangalą po vaizdo stiprintuvu ir pritvirtinkite antrąjį spaustukų rinkinį prie atramų / NO - Legg trekket rundt bildeforsterk-
eren og fest det andre settet med klemmer til håndtakene / PL - Rozwinąć folię pod spodem i umocować drugi zestaw klipsów na dystansach. / PT - Passar a
cortina por baixo do Intensificador de Imagem (I.I.) e fixar o segundo conjunto de clipes aos suportes / RO - Treceți drapajul peste sub I.I. și atașați al doilea set de
cleme la bara de suport / RU - Проведите защитную пленку под усилителем изображения и закрепите второй комплект клипс на стойках. / SR - Provucite
pokrivku ispod i.i. i pričvrstite drugi niz štipaljki za odstojnike / ID - Selubungkan tirai di bawah I.I. dan pasang set klip kedua pada slot / SK - Pod zosilňovačom
obrazu natiahnite rúško a pripevnite druhú sadu sponiek k rozperám. / SL - Pokrivalo napeljite pod I.I. in priključite drug komplet sponk na prečko. / SV - Mata fram
draperingen under bildförstärkaren och fäst den andra uppsättningen clips i spåren på armens handtagsstång / TR - Örtüyü görüntü yoğunlaştırıcının altından
geçirin ve ikinci klip setini de koldaki yuvalara takın / UK - Подайте покриття під підсилювач зображення та прикріпіть до прорізів другий комплект затискачів.
1. 2.
EN - Pull drape up to cover I.I. and secure with rubber band / FR - Tirer le champ opératoire pour couvrir
l’amplificateur de brillance et le maintenir en place avec un élastique / DE - Das Abdecktuch hochziehen, um
den Bildverstärker zu bedecken, und es mit einem Gummiband sichern / IT - Tirare il telo verso l'alto fino a
coprire l'intensificatore d'immagine e fissarlo con un elastico / ES - Tire del paño hacia arriba para cubrir el I.I.
y sujételo con la banda elástica / PTBR - Puxar a capa para cobrir o I.I. e fixar com um elástico / ZH -
I.I. / JA - I.I.
/ BG - Издърпайте покривалото нагоре, за да покрие усилвателя на изображения, и го подсигурете с
ластик. / zh - I.I. / HR - Povucite pokrov prema gore da pokrijete I.I. i
učvrstite gumicom / CS - Povlak vytáhněte tak, aby zakrýval zesilovač obrazu, a zajistěte jej gumičkou.
/ DA - Træk afdækningen op for at dække I.I., og fastgør den med en elastik / NL - Breng de afdekking
omhoog om de beeldversterker af te dekken, en zet het vast met het elastiek / ET - Tõmmake kujutisvõimendi
katmiseks kate üles ja kinnitage kummipaelaga / FI - Vedä suojusta niin, että se peittää kuvanvahvistimen, ja
kiinnitä paikoilleen kuminauhan avulla / EL - Τραβήξτε το κάλυμμα προς τα πάνω για να καλύψετε το I.I. και
στερεώστε το με λαστιχάκι / HU - Húzza fel a kendőt, hogy az befedje a képerősítőt, és rögzítse gumiszalaggal
/ KO - . / LV - Pavelciet pārklāju uz
augšu, lai nosegtu I.I. un nostipriniet ar gumijas lenti / LT - Patraukite apdangalą, kad uždengtumėte vaizdo
stiprintuvą ir pritvirtinkite gumine juostele / NO - Dra trekket oppover for å dekke til bildeforsterkeren og fest det
med gummistrikk / PL - Podciągnąć osłonę do góry w celu zakrycia i zabezpieczyć gumką. / PT - Puxar a
cortina para cobrir o Intensificador de Imagem e fixar com um elástico / RO - Trageți de drapaj pentru a
acoperi I.I. și fixați-l cu o bandă din cauciuc / RU - Потяните защитную пленку вверх, чтобы накрыть усилитель изображения, и зафиксируйте ее резинкой.
/ SR - Povucite pokrivku da biste prekrili i.i. i pričvrstite je gumicom / ID - Tarik tirai ke atas untuk menutupi I.I. dan kencangkan dengan pita karet / SK - Rúško
potiahnite nahor, aby ste zakryli zosilňovač obrazu, a zabezpečte ho gumičkou. / SL - Pokrivalo povlecite navzgor, da pokrijete I.I., in ga pripnite z elastično
gumico. / SV - Dra upp draperingen så att den täcker bildförstärkaren och sätt fast den med gummiband / TR - Örtüyü görüntü yoğunlaştırıcıyı örtecek şekilde
yukarı çekin ve lastikle sabitleyin / UK - Підтягніть покриття, щоб покрити підсилювач зображення, і зафіксуйте його за допомогою гумової стрічки.
3. EN - Tear stickers to release excess drape / FR - Séparer les autocollants pour libérer le surplus de champ opératoire
/ DE - Die Aufkleber abziehen, um überschüssiges Abdecktuch freizugeben / IT - Strappare gli adesivi per rilasciare il
telo in eccesso / ES - Rasgue las pegatinas para liberar el paño sobrante / PTBR - Retirar os adesivos para libertar o
excesso da capa. / ZH - / JA -
/ BG - Откъснете лепенките, за да освободите допълнително покривало. / zh - 贴纸 释
/ HR - Potrgajte naljepnice kako biste oslobodili višak pokrova / CS - Odtržením nálepek uvolněte zbývající část
povlaku. / DA - Træk i klæbestrimlerne for at frigøre resten af afdækningen / NL - Trek de plakkertjes los zodat de
extra afdekking loskomt / ET - Rebige kleebistest, et vabastada liigne kate / FI - Irrota tarrat ylimääräisen
suojusmateriaalin vapauttamiseksi / EL - Σχίστε τα αυτοκόλλητα για να απελευθερώσετε την περίσσεια του
καλύμματος / HU - További kendőanyag felszabadításához tépje le a matricákat / KO -
. / LV - Noplēsiet uzlīmes, lai atbrīvotu papildu pārklāju / LT - Nuplėškite lipdukus, kad pašalintumėte
perteklinį apdangalą / NO - Riv av klistremerkene for å frigjøre ekstra trekk / PL - Oderwać naklejki, aby uwolnić
nadmiar folii. / PT - Retirar os autocolantes para libertar o excesso de cortina / RO - Rupeți autocolantele pentru a da
drumul la drapajul în exces / RU - Разорвите наклейки, чтобы освободить дополнительную защитную пленку.
/ SR - Pocepajte nalepnice da biste oslobodili višak pokrivke / ID - Sobek stiker untuk melepaskan tirai berlebih
/ SK - Odtrhnite samolepky, aby ste uvoľnili nadbytočné rúško. / SL - Odtrgajte nalepke, da sprostite dodatno
pokrivalo. / SV - Dra isär klisterlapparna för att frigöra extra drapering / TR - İlave örtüyü açmak için yapışkanları
koparın / UK - Зірвіть наклейки, щоб вивільнити залишок покриття.
4.
EN - Adhere drapes together with provided strip of tape / FR - Adhérer les champs ensemble avec
la bande adhésive fournie / DE - Die Abdecktücher mit dem mitgelieferten Klebestreifen
zusammenkleben / IT - Fare aderire i teli tra loro utilizzando la striscia adesiva in dotazione
/ ES - Adhiera los paños entre sí con la cinta adhesiva que se proporciona / PTBR - Fixar as capas
com a tira de fita fornecida / ZH - / JA -
/ BG - Залепете покривалата едно за друго с помощта на предоставената
самозалепваща лента. / zh - / HR - Međusobno zalijepite
pokrove s pomoću priložene trake / CS - Pomocí přiložené lepící pásky spojte povlaky k sobě.
/ DA - Forbind afdækningerne med hinanden ved hjælp af de medfølgende tapestrimler / NL - Plak
de afdekkingen aan elkaar vast met het meegeleverde plakband / ET - Kleepige katted kokku
kaasasoleva teibiribaga / FI - Kiinnitä suojukset toisiinsa mukana toimitetulla teipillä / EL -
Συγκολλήστε τα καλύμματα μεταξύ τους με την παρεχόμενη λωρίδα ταινίας / HU - Rögzítse a
kendőket egymáshoz a mellékelt ragasztószalaggal / KO -
. / LV - Salīmējiet pārklājus, izmantojot komplektā esošo līmlenti
/ LT - Priklijuokite apdangalus kartu naudodami pateiktą juostelę / NO - Heft trekkene sammen ved
hjelp av medfølgende teip / PL - Połączyć obie folie za pomocą dołączonego kawałka taśmy.
/ PT - Juntar as cortinas, fixando-as com a tira de fita fornecida / RO - Atașați drapajele cu banda
adezivă furnizată / RU - Скрепите защитные пленки между собой с помощью прилагаемой
клейкой ленты. / SR - Zalepite pokrivke jednu za drugu pomoću priložene trake / ID - Lekatkan tirai
menjadi satu dengan setrip plester yang disediakan / SK - Pomocou dodanej pásky zlepte rúška dokopy. / SL - Pokrivali zlepite s priloženim lepilnim trakom.
/ SV - Sätt ihop draperingarna med varandra med den medföljande tejpremsan / TR - Örtüleri tedarik edilmiş olan bant ile birbirine yapıştırın / UK - З'єднайте
покриття за допомогою клейкої стрічки з комплекту постачання.
EN - Attach both sets of clips to standoffs beginning at the end of the x-ray tube / FR - Fixer les
deux sets d’attaches aux montants, en commençant par l’extrémité du tube à rayons X
/ DE - Beide Clipsätze an den Abstandshaltern befestigen, beginnend am Ende der Röntgenröhre
/ IT - Fissare entrambi i set di morsetti ai distanziatori, iniziando dall'estremità del tubo radiogeno
/ ES - Fije ambos juegos de ganchos a los separadores comenzando por el extremo del tubo de
rayos X / PTBR - Fixar ambos os conjuntos de clipes nos espaçadores começando no final do tubo
de raio-X / ZH - X / JA - X
/ BG - Закрепете двата комплекта щипки в
жлебовете на дръжките, като започнете от края на рентгеновата тръба. / zh - X 线
组垫 / HR - Pričvrstite oba seta kopči na nosače počevši od kraja
rendgenske cijevi / CS - Připevněte obě sady svorek k rozpěrám, přičemž začněte od konce
rentgenové výbojky. / DA - Sæt begge sæt klemmer fast på afstandsstykkerne – start fra enden af
røntgenrøret / NL - Bevestig beide sets clips op de afstandhouders, te beginnen bij het uiteinde van
de röntgenbuis / ET - Kinnitage mõlemad klambrite komplektid röntgentoru otsast algavate
püsttugede külge / FI - Kiinnitä molemmat kiinnitysklipsisarjat ulokkeisiin alkaen röntgenputken
päästä / EL - Τοποθετήστε και τα δύο σετ των κλιπ στους αποστάτες ξεκινώντας από το άκρο του
σωλήνα ακτίνων Χ / HU - Rögzítse mindkét adag kapcsot a röntgencső végétől kezdődően a
távtartókhoz / KO - X . / LV - Piestipriniet abus skavu komplektus pie balstiem, sākot no
rentgena caurules gala / LT - Pritvirtinkite abu spaustukų rinkinius prie atramų, pradėdami nuo rentgeno vamzdžio galo / NO - Fest begge settene med klemmer
til håndtakene og begynn fra enden av røntgenrøret / PL - Zamocować oba zestawy klipsów na dystansach, zaczynając na końcu lampy rentgenowskiej.
/ PT - Fixar ambos os conjuntos de clipes aos respetivos suportes, começando no final do tubo de raio-X / RO - Atașați ambele seturi de cleme la bara de suport,
începând cu capătul tubului radiografic / RU - Закрепите оба комплекта клипс на стойках, начиная с конца рентгеновской трубки. / SR - Pričvrstite oba niza
štipaljki za odstojnike, počevši od kraja rendgenske cevi / ID - Pasang kedua set klip pada slot dimulai dari ujung tabung sinar X / SK - Pripevnite obe sady
sponiek k rozperám, začnite pritom na konci röntgenovej rúry. / SL - Oba kompleta sponk priključite na prečko, pri čemer začnite na koncu rentgenske cevi.
/ SV - Fäst båda uppsättningarna clips i spåren på armens handtagsstång, med början vid röntgenrörets ände / TR - Her iki klip setini de röntgen tüpünün
ucundan başlayarak koldaki yuvalara takın / UK - Прикріпіть обидва комплекти затискачів до прорізів, починаючи з кінця рентгенівської трубки.
7. 8.
EN - Attach remaining clips to standoffs / FR - Fixer le reste des attaches aux montants / DE - Die restlichen Clips
an den Abstandshaltern befestigen / IT - Fissare i morsetti rimanenti ai distanziatori / ES - Fije los ganchos
restantes a los separadores / PTBR - Fixar os clipes restantes nos espaçadores / ZH -
/ JA - / BG - Закрепете останалите щипки в жлебовете на
дръжките. / zh - / HR - Pričvrstite preostale kopče na nosače / CS - Připevněte
zbývající svorky k rozpěrám. / DA - Sæt resten af klemmerne fast på afstandsstykkerne / NL - Bevestig de
resterende clips op de afstandhouders / ET - Kinnitage järelejäänud klambrid püsttugede külge / FI - Kiinnitä loput
kiinnitysklipsit ulokkeisiin / EL - Τοποθετήστε τα υπόλοιπα κλιπ στους αποστάτες / HU - Rögzítse a maradék
kapcsokat a távtartókhoz / KO - . / LV - Piestipriniet atlikušās skavas pie
balstiem / LT - Pritvirtinkite likusius spaustukus prie atramų / NO - Fest de gjenværende klemmene til håndtakene
/ PL - Umocować pozostałe klipsy na dystansach. / PT - Fixar os restantes clipes aos suportes / RO - Atașați
clemele rămase la bara de suport / RU - Закрепите оставшиеся клипсы на стойках. / SR - Pričvrstite preostale
štitnike za odstojnike / ID - Pasang klip yang tersisa pada slot / SK - Pripevnite zvyšné sponky k rozperám.
/ SL - Priključite preostale sponke na prečko. / SV - Fäst återstående clips i spåren på armens handtagsstång
/ TR - Kalan klipleri koldaki yuvalara takın / UK - Прикріпіть до прорізів решту затискачів.
EN - Lay second drape over x-ray tube / FR - Placer le second champ opératoire sur le tube à rayons X
/ DE - Das zweite Abdecktuch über die Röntgenröhre legen / IT - Disporre il secondo telo sul tubo radiogeno
/ ES - Coloque el segundo paño sobre el tubo de rayos X / PTBR - Colocar a segunda capa sobre o tubo de
raio-X / ZH - X / JA - 2 X
/ BG - Покрийте рентгеновата тръба с второ покривало / zh - X 线
/ HR - Položite drugi pokrov preko rendgenske cijevi / CS - Přes rentgenovou výbojku navlékněte druhý povlak.
/ DA - Læg en anden afdækning over røntgenrøret / NL - Leg de tweede afdekking over de röntgenbuis
/ ET - Paigutage teine kate üle röntgentoru / FI - Asettele toinen suojus röntgenputken päälle / EL - Τοποθετήστε
το δεύτερο κάλυμμα πάνω από τον σωλήνα ακτίνων Χ / HU - Helyezze a második kendőt a röntgencsőre
/ KO - X . / LV - Uzklājiet otru pārklāju virs rentgena caurules / LT - Ant
rentgeno vamzdžio uždėkite antrą apdangalą / NO - Plasser det andre trekket over røntgenrøret / PL - Położyć
drugą folię na lampie rentgenowskiej. / PT - Colocar a segunda cortina sobre o tubo de raio-X / RO - Așezați al
doilea drapaj peste tubul radiografic / RU - Накройте рентгеновскую трубку второй защитной пленкой.
/ SR - Postavite drugu pokrivku preko rendgenske cevi / ID - Bentangkan tirai kedua di atas tabung sinar X
/ SK - Rozložte druhé rúško cez röntgenovú rúru. / SL - Namestite drugo pokrivalo na rentgensko cev.
/ SV - Placera den andra draperingen över röntgenröret / TR - İkinci örtüyü röntgen tüpünün üzerine serin
/ UK - Накладіть друге покриття на рентгенівську трубку.
6.5.
/