Coleman Pointer Kayak Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
55
Vážená paní, vážený pán,
Práve ste si zakúpili výrobok značky Sevylor a my Vám k tomu blahoželáme. Pre firmu Sevylor je potešením, že vám
môže dávať k dispozícii kvalitné robky. Tento výrobok predstavuje investíciu: zasluhuje si všetku Vašu pozornosť a
vyžaduje si primeranú starostlivosť.
Naším cieľom v tomto návode je poskytnúť Vám niekoľko rád ohľadne vybavenia robku, jeho používania, údržby a
ukladania tak, aby Vám prinášal iba uspokojenie a aby ste ho používali s dodržaním všetkých bezpečnostných
podmienok. Prečítajte si ho pozorne a venujte sa najviac častiam, ktoré sú zarámované a pomenované „POZOR a
„VÝSTRAHA“. Pre svoju bezpečnosť dodržiavajte opatrenia, ktoré Vám odporúčané, a zoznámte sa so svojím
nafukovacím výrobkom dobre pred tým, ako ho začnete používať.
POZOR!
Upozorňuje na nebezpečenstvo, ktoré môže pri nedodržaní inštrukcií viesť aj k ťkým
poraneniam.
VÝSTRAHA!
Pripomína bezpečnostné opatrenia, ktoré je treba prijať, alebo upozorňuje na praktiky,
ktoré môžu viesť k poraneniam alebo výrobok poškodiť.
POZOR!
Vlastník výrobku sa musí uistiť, že si všetci užívatelia pozorne prečítali návod a budú dodržiavať bezpečnostné
inštrukcie v ňom uvedené.
Dodržiavajte predpisy platné v mieste a krajine používania. Vždy noste homologovanú záchrannú vestu. Tiež
dodržiavajte informácie uvedené na firemnom štítku vytlačenom na výrobku.
Vaša kajak zodpovedá norme EN ISO 6185-1 typ III.
Modely POINTER K1, POINTER K2 majú osvedčenie úradu TÜV.
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Model Dĺžka v nafúknutom
stave cca
Šírka v nafúknutom
stave cca
Váha Povolený počet
osôb na palube
Užitoč
zaťaženie
POINTER K1
305 cm 81 cm 13 kg
1 dospelý 136 kg
POINTER K2
434 cm 88 cm 19 kg
2 dospelí 180 kg
Rozmery nafúknutého výrobku boli namerané za týchto podmienok: výrobok nafúknutý pomocou odporúčanej hustilky, na
uvedený prevádzkový tlak a pri teplote 18 až 22°C.
VYBAVENIE
Ilustrovaný model: K2
1
)
Nastaviteľ oblé sedačky
- POINTER K1 : 1 ; POINTER K2 : 2 ;
2
)
Snímateľná riadiaca lopatka
- len POINTER K2 ; POINTER K1 : lopatka nie je odnímateľná ;
3
)
Systém na upevnenie vesiel
- POINTER K2 : na oboch bočných komorách ; POINTER K1 : na jednej bočnej komore.
Všetky modely sa dodávajú spolu s tlakomerom (okrem modelov určených pre USA) a prenosnou taškou.
MONTÁŽ / NAFUKOVANIE
Skôr, než do kajaka nahustíte vzduch, namontujte nástavec pre mostík a odnímateľnú smerovú lopatku (POINTER K2).
S
L
O
V
E
N
S
K
Y
Premostenie pomocou
pružných lán
Systém na
upevnenie vesiel
3
Obrázok 1
2 Vypúšťacie zátky
Postranná komora s
ventilom Boston
Úložný
priestor
Postranná komora
s ventilom Boston
Dno so stenami
s pružným ventilom
2
1
1
Fogantyú
Nylonový poťah
Smerové pásy na spodnej
strane
Zipsové uzávery na každej bočnej komore umožňujú
odopnutie poťahu, zároveň slúžia ako prístup
k postranným komorám z PVC
Fogantyú
Sústava dosiek
Sústava dosiek
Snímateľ
riadiaca lopatka
2
Nastaviteľ
oblé
sedačky
1
56
STAVEC PRE MOSTÍK
Polotuhý nástavec z čierneho plastu (dodáva sa spolu s kajakom) vložte do púzdier, ktoré sa nachádzajú pod mostíkom
na prednej špici, z každej strany na poťahu. Červená šípka samolepky, ktorá sa nachádza na nástavci, musí smerovať
k prednej špici kajaku. Toto je dôležité, pretože konce sú šikmo zrezané tak, aby sedeli so zošikmením predného mostíka.
SNÍMATEĽ RIADIACA LOPATKA: POINTER K2
Snímateľriadiacu lopatku sa odporúča používať v hlbokých vodách (jazerá, more, …), kde napomáha kajaku udržiavať
priamy smer. Neodporúča sa pripevňovať lopatku na plavbu v plytkých alebo živých vodách. Jeho použitie môže poškodiť
dno kajaku v plytkých vodách a zhoršiť manipuláciu v živých vodách. Kajak je vybavený vliatymi riadiacimi pásmi, ktoré
umožňujú ľahkú manipuláciu aj bez lopatky.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte ostrý nástroj!
Použitie kompresoru by Váš výrobok vážne poškodilo. Je to prípad, kedy záruka stráca platnosť.
Pri prvom nafukovaní, kedy je na mieste, aby ste sa so svojím robkom dobre zoznámili, nafukujte v miestnosti s
pokojovou teplotou (cca 20°C): vtedy bude materiál PVC pružný a skladanie člnu tým bude uľahčené. Ak bol robok
uložený pri teplote nižšej ako 0°C, umiestnite ho na cca 12 hodín do miestnosti s 20°C a iba potom ho rozkladajte.
Nafúknite ho hustilkou Sevylor alebo inou hustilkou určenou na nafukovanie člnov, kúpacích pomôcok, postelí,
nafukovacích plážových ležadiel alebo iných výrobkov, ktoré sa nafukujú nízkym tlakom. Tieto hustilky majú nafukovaciu
hadičku a nástavce uspôsobené pre ventily, ktorými je vybavený vášrobok.
robok rozkladajte na čistom povrchu.
1. Váš výrobok je vybavený 2 typmi ventilov:
a) Ventil(y) Boston (pozri obrázok naproti): Odskrutkujte klobúčik ventilu (1), priskrutkujte teleso ventilu (2) do
základne ventilu (3); uistite sa, že klobúčik zostáva pri ruke. Koniec hadičky hustilky vsuňte do ventilu a nafukujte,
dokiaľ nedosiahnete odporúčanú úroveň hladinu tlaku (pozri bod 3). Po nafúknutí dobre uzatvorte ventily
klobúčikom (otáčajte v smere hodinových ručičiek). Dôležitý dôvetok: je normálne, keď unikne trocha vzduchu
pred zatvorením ventilu príslušným klobúčikom, iba samotný klobúčik zabezpečuje TESNOSŤ.
b) Pružný ventil / pružné ventily: snímte klobúčik. Nafúknite pomocou ventilového nástavca určeného pre tento typ
ventila. Po nafúknutí ventil uzatvorte klobúčikom a zasuňte ho naspäť do vzduchovej komory.
2. robok nafukujte v poradí nafukovania udanom na registračnom štítku vytlačenom na výrobku (pozri tiež obrázok 1,
číslovanie ventilov Poznámka: každá bočvzduchová komora je pripevnená k poťahu pomocou šnúrok, ku ktorým
sa dostanete tak, že otvoríte zipsové uzávery umiestnené z vnútornej strany poťahu, na zadnej a prednej špici
a v strede kajaku. Ak sa vzduchové komory posunuli a spôsobili tým zdeformovanie kajaku, môžete ich znovu
umiestniť do správnej polohy. Tieto úpravy je nutné vykonať, keď vzduchové komory vypustené alebo len málo
napustené vzduchom. Vzduchovú komoru na dne člna je tiež možné nastaviť do správnej polohy (táto komora nie je
pripevnená k poťahu).
3. Maximálna úroveň tlaku: tlak vzduchu v bočných vzduchových komorách je 0,1 bar (= 100 mBar); tlak vzduchu
v komore dna je 0,06 bar (= 60 mBar). Neprekračujte uvedené tlakové hodnoty. *Kajak sa dodáva spolu
s tlakomerom; pomocou tohto tlakomeru môžete merať tlak vzduchu vo vzduchových komorách. Pretlak: vyfukujte,
dokiaľ nedosiahnete odporúčanej úrovne tlaku. Pokles tlaku: mierne prifúknite.
*Kajaky dodávané bez tlakomeru (výrobky určené do USA)
Najprv pomaly nafúknite boč vzduchové komory tak, aby kajak získal svoj tvar. Potom striedavo hustite vzduch do
jednej a do druhej komory, kým komory budú prakticky bez záhybov, pevné na dotyk a nafúknuté do rovnakej miery.
Všímajte si špice kajaku: musia byť rovné. Vyhnite sa akémukoľvek pretlaku vzduchu!
Potom nafúknite komoru dna člna. Otvorte príklopku na zadnej špici, na dne kajaku, snímte kryt ventilu a nahustite vzduch
do komory dna, až kým bude prakticky bez záhybov a pev na dotyk. Potom ventil zatlačte tak, aby bol zarovno
s povrchom vzduchovej komory. Príklopku vráťte na miesto.
DRENÁŽNY SYSTÉM
Kajak je vybavený drenážnym systémom, ktorý sa nachádza na spodnej strane, na zadnej špici. Systém pozostáva
z jedného otvoru (alebo z viacerých otvorov) s uzáverom. Pred použitím kajaku skontrolujte, či je (sú) uzáver (uzávery)
dobre uzavretý (uzavreté), aby ste predišli vniknutiu vody do člna. V závislosti od podmienok použitia môže do kajaka
vniknúť voda. Ak chcete vodu z člna vypustiť, vytiahnite kajak z vody a otvorte uzáver (uzávery). Kvôli lepšiemu stekaniu
vody môžete kajak mierne nakloniť smerom k zadnej špici, dbajte však, aby ste špicu kajaku nepoškodili trením o zem.
ANATOMICKY TVAROVANÉ, NASTAVITEĽNÉ SEDADLO (SEDADLÁ)
Anatomicky tvarované sedadlo (sedadlá) umiestnite na pruhy Velcro, ktoré sa nachádzajú na dne kajaka a popruhy
sedadla (sedadiel) upevnite o krúžky z každej strany kajaku. Celý komplet nastavte tak, ako je vám pohodlné. Na vrchu
sedadla sa nachádza malý krúžok; pripojte ho k háku, ktorý je upevnený na vonkajšom okraji mostíka. Týmto sa mostík
zdvihne, dostane svoj tvar a uľahčí sa odtekanie striekajúcich kvapiek.
S
L
O
V
E
N
S
K
Y
57
SYSTÉM NA UPEVNENIE VESIEL
Kajak je vybavený systémom na upevnenie vesiel, z každej strany (K1 len z jednej strany); systém pozostáva zo 4 (K1: 2)
pružných lán s hákom. Ak chcete veslo upevniť, obtočte pružné laná okolo násady vesla, potom upevnite háky k pružným
lanám.
PRÍDAVNÝ MOSTÍK – VODOTESNÝ PLÁŠŤ
Kajaky POINTER sú vybavené veľkým mostíkom, ktorý zabezpečuje dobrú ochranu používateľov a nalodeného nákladu.
Na model K2 je možné pripevniť prispôsobiteľ (1 alebo 2 osoby) prídavný mostík (dodané príslušenstvo). Prídavný
mostík sa pripevňuje na veľký mostík pomocou vonkajšieho zipsu.
Vodotesný plášť (K1 : časť základnej bavy, K2: doplnková bava) te zosilňuje ochranu. Plášť navlečte cez najužší
otvor, utiahnite si ho okolo pása pomocou krajnej šnúry, zaujmite miesto v kajaku a potom plášť preložte cez mostík
(rukoväť plášťa musí byť umiestnená smerom dopredu). Plášť pripevnite okolo pružného okraja prídavného mostíka
(v prípade potreby) pomocou krajnej šnúry, pod rukoväťou. Rukoväť umožňuje plášť zdvihnúť.
VÝSTRAHA!
Keď nechávate svoj výrobok vystavený plnému slnku, trocha ho odfúknite, aby ste predišli prílišnému
pretiahnutiu materiálu. Okolitá teplota má vplyv na hladinu tlaku vo vzduchových komorách: zmena teploty o 1°C
vyvolá zmenu tlaku v komore o +/- 4 milibarov.
POUŽITIE
POZOR!
POZOR NA VIETOR A PRÚDY PRI ODLIVE!
Zoznámte sa s miestnymi predpismi a nebezpečenstvami súvisiacimi s týmto športom a vodnými športmi vôbec.
Informujte sa u miestnych úradov o oblasti, kde sa chcete plaviť, o prílive a odlive a o prúdoch.
Pred použitím si výrobok starostlivo skontrolujte.
Nepreceňujte svoje sily, svoju vytrvalosť ani svoje schopnosti.
Nikdy nepodceňujte sily prírody.
Nikdy neprekračujte schválený počet osôb na palube ani maximálny náklad.
Vystríhajte sa kontaktu vzduchových komôr s ostrými predmetmi a žieravými kvapalinami (napríklad kyselinou).
Tento výrobok sa dodáva s prepravným vakom. Uchovávajte mimo dosahu detí: nebezpečenstvo udusenia!
ÚDRŽBA: VYPÚŠŤANIE - SKLADANIE - ČISTENIE - UKLADANIE
1. Snímte veslá/pádla a ostatné príslušenstvá.
2. Za účelom vypustenia odskrutkujte teleso ventilov a snímte klobúčiky z ostatných ventilov.
3. Po každom použití vyčistite a skontrolujte výrobok a jeho príslušenstvá. Po použití na mori ho veľmi starostlivo
opláchnite, aby ste odstránili všetky soľzvyšky. Používajte vodu s prídavkom mydla, žiaden čistiaci prostriedok ani
prostriedok na báze silikónu. Pred uložením výrobku sa uistite, že je skutočne suchý.
4. Strany robku poskladajte dovnútra; potom robok sviňte tak, že začnete od konca ležiaceho naproti ventilom (aby
sa mohol ešte vytlačiť zvyšný vzduch z komôr); ak zistíte, že vo vzduchových komorách ešte stále zostáva vzduch,
operáciu zahájte od začiatku.
5. robok uložte do čistej a suchej miestnosti, kde nedochádza k prudkým zmenám teploty a nepôsobia iné faktory,
ktoré by ho mohli poškodiť. Čln môžete uložiť vypustený a zložený v jeho vlastnom vaku alebo zmontovaný a mierne
nafúknutý. Umiestnite na miesto chránené pred hlodavcami: mohli by v člne vyhrýzť diery.
POZOR!
Je bežné, že sa medzi povlak a vnútorné vzduchové komory dostane voda: to nijako nemení kvalitu výrobku.
Keď však výrobok vyberiete z vody a vyfúknete ho, otvorte zipsové uzávery, aby voda vytiekla a aby ste
umožnili rôznym prvkom vyschnúť: tak sa vyhnete plesniam a nepríjemným zápachom.
OPRAVA MALÝCH POŠKODENÍ
Malé pichnutia môžete opraviť s použitím materiálu dodaného v súprave na opravy. Optimálne podmienky pre opravy
vtedy, keď je stupeň vlhkosti nižší ako 60% a teplota sa pohybuje medzi 18°C a 25° C. Vyhnite sa vykonávaniu opráv v
daždi alebo na plnom slnku.
Vzduchovú komoru vyberte z poťahu. Overte si, že je vzduchová komora celkom vypustená a položená skutočne
naplocho.
1. Vystrihnite záplatu presahujúcu aspoň o 5 cm plochu alebo otvor, ktorý sa opraviť. Tvar záplaty načrtnite na
vzduchovej komore na mieste, na ktoré má byť aplikovaná.
2. Očistite poškodený povrch ako aj povrch záplaty určené k nalepeniu odmasťovačom s obsahom alkoholu. Nechajte
schnúť cca 5 minút.
3. Potom aplikujte 3 tenké vrstvy lepidla na záplatu a na poškodený povrch; medzi aplikáciami vždy nechajte 5 minút
schnúť, aby sa lepidlo prichytilo.
S
L
O
V
E
N
S
K
Y
58
4. Keď sa prichyaj tretia vrstva lepidla, priložte bez tlaku záplatu a podľa potreby upravte jej polohu. Keď pod ňou
vzduchové bubliny, vytlačte ich od stredu smerom k stranám záplaty pomocou oblého predmetu (napríklad lyžičkou).
Zvyšok lepidla odstráňte rozpúšťadlom. Nechajte schnúť cca 12 hodín.
VÝSTRAHA!
Opravy vykonávajte na dobre vetranom mieste.
Vyhýbajte sa vdychovaniu výparov z lepidla alebo jeho
požitiu.
Vyhýbajte sa kontaktu lepidla s očami alebo s
pokožkou.
Materiál určený na opravy uchovávajte mimo dosahu
detí.
Dôležitý dôvetok: poškodenia zvarov sa v nijakom prípade nesmú opravovať lepidlom. Opravy zvarov je spôsobilý
vykonávaťhradne výrobca.
RUKA
Tento výrobok záruku (platná zákonná záruka) na všetky výrobné nedostatky (zlé zvary) rátanú od dátumu zakúpenia.
Záruka platí iba na robok, ktorý je používaný obvyklým spôsobom. Nekryje prederavenie alebo oder vyplývajúce
z bežného opotrebenia ani poškodenia vznikajúce nevhodným použitím alebo uskladnením.
Záruka prepadá v okamihu, kedy súkromná osoba predá výrobok ďalej inej súkromnej osobe.
Chybný výrobok musí majiteľ priniesť k predajcovi spolu s faktúrou alebo pokladničným dokladom. Po prehliadke
chybného výrobku vykoná Sevylor opravu alebo vymení zlú súčasť alebo výrobok.
Sevylor odmieta všetku zodpovednosť v prípade náhodných alebo nepriamych škôd.
Oblasť platnosti záruky nemožno rozširovať.
Platnosť tejto záruky vylučuje platnosť ľubovoľných iných záruk.
Tato záruka vám poskytuje určité práva, ktoré sa môžu v rôznych krajinách líšiť.
Hlavné obmedzenia platné pri aplikácii záruky sú tieto:
Váš výrobok nesmie byt prestavaný ani vybavený motorom s výkonom vyšším ako udáva robca ani byť
používaný pre činnosti iné (napríklad preteky, prenájom, profesionálne použitie) ako pre ktoré bol projektovaný.
Maximálne povolené zaťaženie paluby sa nesmie prekračovať.
Odporúčania ohľadne tlaku, montáže / demontáže a používania výrobku musia byť dodržiavané.
Treba sa riadiť odporúčaniami vzťahujúcimi sa na údržbu a uskladnenie.
Záruka nekryje ani súčiastky ani príslušenstvo, ktoré nedodáva alebo neodporúča robca ani škody
vyplývajúce z ich použitia.
N.B. : všetky opravy kryté zárukou vykoná spoločnosť Sevylor.
POZOR!
Váš výrobok je projektovaný na konkrétne použitie v súlade s platnými normami. Akákoľvek zmena, akékoľvek
použitie motora s výkonom vyšším ako udáva výrobca by vás mohli ohroziť a zrušili by fakticky platnosť vašej
záruky.
S
L
O
V
E
N
S
K
Y
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Coleman Pointer Kayak Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu