Tefal Smart force cyclonic connect RG8021RH Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
2220002065/01 - 36/18
EN QUICK START GUIDE
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО НАЧАЛУ
РАБОТЫ
EN Scan the QR Code to download
My Smart Force Application
RU
Сканируйте QR-код, чтобы
скачать приложение My Smart Force
EN REQUIRED CONFIGURATION
Check smartphone compatibility on:
compatibility.groupeseb.com/
RU ТРЕБОВАНИЯ К
КОНФИГУРАЦИИ
Проверьте совместимость
смартфона на сайте:
compatibility.groupeseb.com/
EN My Smart Force
RU My Smart Force
EN Activate Activate the Wi-Fi in the
Settings of your smartphone and
connect it to your Home Wi-Fi.
Then launch My Smart Force App.
RU Активируйте в настройках
смартфона Wi-Fi и подключитесь к
домашней сети Wi-Fi. Затем запустите
приложение My Smart Force.
EN Create your account through an
e-mail address and a password (8
characters minimum, including 1
upper case, 1 lower case and 1 number
).
RU Создайте аккаунт с адресом
электронной почты в качестве
логина и паролем (не менее 8
символов, включая хотя бы 1
прописную букву, 1 строчную букву
и 1 цифру).
EN Designed exclusively for
Smartphones
RU Разработано
специально для смартфонов
1.
EN : DOWNLOAD THE FREE MY SMART FORCE APP
RU : УСТАНОВКА ПРИЛОЖЕНИЯ MY SMART FORCE
I
O
EN : CONNECT YOUR ROBOT
RU : ПОДКЛЮЧЕНИЕ РОБОТА
2.
EN Switch on the robot and place it on
the docking station for charging.
Please position the docking station in
its denitive place and the nearest as
possible of your home Wi-Fi router.
RU Включите робот и пристыкуйте
его к базе для зарядки.
Расположите базу в выбранном
для нее месте, по возможности как
можно ближе к роутеру Wi-Fi.
EN To pair
the robot, go to your
smartphone SETTINGS > WIFI
Select SMARTFCEXXXXXXXX
Enter the Smart Force 8 characters
password located under the dust
container.
RU Для сопряжения с роботом
откройте на смартфоне меню:
НАСТРОЙКИ > WIFI
Выберите SMARTFCEXXXXXXXX
Введите 8-значный пароль Smart Force,
который указан под пылесборником.
EN Now, let’s connect the robot to the
Cloud, before ending the set-up
RU В завершение настройки
установите связь между роботом и
облачным сервисом.
EN Enter your home Wi-Fi router
password to connect the robot with
your home Wi-Fi.
RU
Введите пароль вашей домашней
сети Wi-Fi, чтобы подключить к ней
робота.
2.
EN : CONNECT YOUR ROBOT
RU : ПОДКЛЮЧЕНИЕ РОБОТА
EN Finally, press the blinking Start/
Pause button located on the robot to
nalize the complete set-up.
RU Для завершения
настройки нажмите на роботе
мигающую кнопку «Start/Pause»
(«Старт/Пауза»).
EN Congratulations, you success-
fully connected your robot !
RU Поздравляем, вы успешно
подключили робота!
EN Press “Start the connection”
button.
RU Нажмите кнопку «Start
the connection» («Установить
соединение»).
EN Enter again the same 8
characters password located under
the robot’s dust container.
RU Снова введите 8-значный
пароль, указанный под
пылесборником.
EN Follow the activities of your robot
through the dialog box
RU Следите за активностью робота в
диалоговом окне.
EN
Control
your robot from the application.
Start/Pause your robot
Change the suction power (Eco, Standard,
Boost) according to the oors
Press on SPOT for a specic zone cleaning
Press on CHARGE to send your robot to the
docking station.
When the picto of the remote control is grey
:
- It could mean it is not available due to
connectivity issue >> please check the
following icon
to confirm the
status. Please press on this icon for more
information.
- It could mean the robot is not ready >>
please check the dialog box to identify the
problem.
RU Управляйте роботом из приложения.
Запускайте/останавливайте робота.
Изменяйте мощность всасывания
(настройки: Eco – «Экономичная», Standard
– «Стандартная», Boost – «Повышенная»)
в зависимости от материала напольного
покрытия.
Для очистки какой-то конкретной зоны
нажмите SPOT (Уборка зоны)
Для отправки робота к базе нажмите
CHARGE (ЗАРЯДИТЬ).
Если пиктограмма дистанционного
управления серая
:
- Это может означать недоступность ввиду
проблем со связью >> проверьте
следующий значок
и выясните
статус. Нажмите значок для получения
дополнительной информации.
- Это может означать, что робот не готов
к работе >> проверьте диалоговое окно,
чтобы идентифицировать проблему.
EN : CONTROL YOUR ROBOT
RU : УПРАВЛЕНИЕ РОБОТОМ
3.
EN To create a cleaning program
Select the time you want the robot to clean
Select suction power
Select the days - only one program per day
Put a reminder if you wish to receive a notication to help you in your home cleaning.
RU
Для создания программы уборки
Выберите время начала уборки
Выберите мощность всасывания
Выберите дни (возможна установка только одной программы в день)
Настройте напоминание, если вы хотите получать уведомления, помогающие
поддерживать чистоту в доме.
EN : SCHEDULE YOUR ROBOT
RU : ПРОГРАММИРОВАНИЕ РОБОТА
4.
EN : SCHEDULE YOUR ROBOT
RU : ПРОГРАММИРОВАНИЕ РОБОТА
4.
EN To activate or desactivate a
program
Program ON
Program OFF
RU Для активации или
деактивации программы
Программа ВКЛ
Программа ВЫКЛ
EN To delete a program
Please swipe to the left and press on
Delete.
RU Для удаления программы
Проведите по экрану справа налево
и нажмите «Удалить».
EN Access to the statistics, the serial number and also all the information related to the maintenance of the robot: emptying dust container,
cleaning brush and lters.
RU Получите доступ к статистике, серийному номеру, а также к информации по обслуживанию робота, такой как опустошение
пылесборника, очистка щетки и фильтров.
EN : MAINTAIN YOUR ROBOT
RU : ОБСЛУЖИВАНИЕ РОБОТА
5.
EN Personnalize
the name of the
robot
RU Присвойте
роботу
персональное
имя
EN Manage the
notications
RU Управляйте
уведомлениями
EN Let us know
more about you
through this form
to personalize
notications
RU Сообщите
нам больше
о себе с
помощью этой
анкеты, чтобы
персонализировать
уведомления
EN Update the
software of the
robot when a new
version will be
available
RU Обновляйте
программное
обеспечение
робота при
выходе новых
версий
EN Access to the
FAQ, IFU
RU Получите
доступ к
ответам на часто
задаваемые
вопросы и к
руководству по
эксплуатации
EN : INFORMATION ABOUT YOUR ROBOT
RU : ИНФОРМАЦИЯ О РОБОТЕ
6.
2220000994/04
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
CS
SK
BG
RO
SL
HR
BS
SR
UK
EL
PL
RU
HU
ROBOTS
p.2
p.7
p.12
p.17
p.22
p.27
p.32
p.37
p.42
p.47
p.52
p.57
p.62
p.67
p.72
p.77
p.82
p.87
p.92
p.97
p.102
Consignes de sécurité
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Advertencias de seguridad
Instruções de segurança
Istruzioni di sicurezza
Güvenlik talimatları
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostné pokyny
Инструкции за безопасност
Instrucţiuni de siguranţă
Varnostna navodila
Sigurnosne upute
Sigurnosna uputstva
Bezbednosna Uputstva
Правила техніки безпеки
Οδηγίες ασφαλείας
Biztonsági utasítások
Przepisy bezpieczeństwa
Правила техники безопасности
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables.
Cet appareil est uniquement réservé à l’usage ménager et domestique. Lisez
attentivement ces conseils de sécurité. Une utilisation non appropriée ou non
conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des
conditions normales d’utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles
ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas ne pas ouvrir l’appareil, mais
l’envoyer au Centre Services agréés le plus proche de votre domicile, car des
outils spéciaux sont nécessaires pour eectuer toute réparation an d’éviter un
danger.
• Les réparations ne doivent être eectuées que par des spécialistes avec des
pièces détachées d’origine : réparer un appareil soi-même peut constituer un
danger pour l’utilisateur. N’utiliser que des accessoires garantis d’origine (ltres,
batteries...).
: UNITE D’ALIMENTATION AMOVIBLE
MISE EN GARDE : Pour le rechargement de la batterie, utiliser uniquement
l’unité d’alimentation amovible (chargeur) fournie avec l’appareil (pages 107).
La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne soit mis au
rebus.
L’appareil doit être déconnecté du réseau d’alimentation lorsquon retire la
batterie.
La batterie doit être éliminée de façon sûre.
Si le cordon de l’unité d’alimentation amovible (chargeur) est endommagé
ou si il ne fonctionne pas : n’utilisez pas d’autre unité d’alimentation amovible
(chargeur) que le modèle fourni par le constructeur et contactez le Service
Consommateur ou adressez-vous au Centre Services Agréés le plus proche
(utiliser une unité d’alimentation amovible (chargeur) universelle annule la
garantie).
Ne jamais tirer sur le cordon électrique pour débrancher l’unité d’alimentation
amovible (chargeur).
Eteignez toujours l’appareil avant l’entretien ou le nettoyage.
Ne touchez pas aux parties rotatives sans avoir éteint l’aspirateur.
N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que soit
leur nature, de substances chaudes, de substances ultranes (plâtre, ciment,
cendres...), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants,
décapants...), agressifs (acides, nettoyants...), inammables et explosifs (à base
d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et
ne l’entreposez pas à l’extérieur.
3
Pour les opérations de nettoyage et de maintenance se reporter au guide
d’utilisation.
Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage ) :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances
ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si
elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et
connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par
des enfants sans surveillance. Tenir lappareil et son unité d’alimentation
amovible (chargeur) hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations
Européennes :
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer quils ne jouent pas avec l’appareil.
A LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez ramasser tous les objets sur le sol (veuillez vous reporter à la notice
d’utilisation)
Pour éviter tout incident, ne laissez pas le robot passer au dessus d’autres appareils électriques.
Vériez que la tension d’utilisation (voltage) indiquée sur la plaque signalétique du chargeur de votre
aspirateur corresponde bien à celle de votre installation. Toute erreur de branchement peut causer un dommage
irréversible au produit et annule sa garantie.
Il convient de remettre l’aspirateur en charge après usage an de le rendre toujours disponible avec la batterie
toujours disponible chargée à son optimal an de bénécier de ses performances de dépoussiérage et de son
autonomie de façon optimum.
En cas d’absence prolongée (vacances…), il est préférable de débrancher le chargeur de la prise secteur. Dans
ce cas il peut y avoir une diminution d’autonomie due à l’autodécharge.
N’aspirez pas de gros débris qui risquent de bloquer l’entrée d’air et l’endommager.
Selon modèle :
Ne laissez pas passer le robot sur des tapis à poils longs, en poils d’animaux ou sur des franges.
• Position « Min » pour l’aspiration des tapis et moquettes épais ou délicats et des surfaces fragiles.
Position « TURBO/BOOST » pour la meilleure performance (selon modèles) de nettoyage de dépoussiérage sur
tous types de sols en cas de fort encrassement.
Ne faites pas fonctionner votre aspirateur sans ltre de protection du moteur.
Ne pas laver les éléments du bac à poussière ou le ltre de protection du moteur dans un lave vaisselle.
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVE AU LASER * (*selon modèles)
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER : Le capteur de navigation contient un laser de classe 1 conforme à la norme EN 60825-1 au cours de toutes
les procédures de fonctionnement.
• Ne dirigez jamais le laser vers d’autres personnes.
• Évitez de regarder le rayon direct ou rééchi.
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
FR
4
• Éteignez toujours l’aspirateur-robot lors des tâches impliquant des maintenances.
• Toute modication (changement) ou tentative de réparer l’aspirateur-robot ou le capteur de navigation est
strictement interdite et présente un risque d’exposition dangereuse aux radiations.
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES A LA BATTERIE* (*selon modèles)
Cet appareil contient des accumulateurs (Lithium-Ion) qui pour des raisons de sécurité sont seulement accessibles
par un réparateur professionnel. Lorsque la batterie n’est plus capable de maintenir la charge, le bloc de batteries
(Lithium-Ion) doit donc être retiré. Pour remplacer les accumulateurs, adressez-vous au Centre Services Agréés le
plus proche.
Les batteries doivent être manipulées avec soin. Ne mettez pas les batteries dans la bouche. Vous devez prendre
soin de ne pas créer de courts-circuits dans les batteries en insérant des objets métalliques à leurs extrémités. Si un
court-circuit se produit,la température des batteries risque de monter dangereusement et peut causer des brûlures
sérieuses voire même prendre feu. Si les batteries fuient, ne vous frottez ni les yeux, ni les muqueuses. Lavez vous
les mains et rincez l’œil à l’eau claire. Si l’inconfort persiste, consultez votre médecin.
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVE A LA TELECOMMANDE ET
AU MUR VIRTUEL * (*selon modèles)
Pour la télécommande, utiliser deux piles non rechargeables de 1,5 V Type AAA.
Pour le mur virtuel, utiliser quatre piles non rechargeables de 1,5 V Type AA.
Ne pas utiliser d’outils métallique pour retirer les piles.
Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
Les piles neuves et usagées ne doivent pas être mélangées.
Les piles doivent être insérées selon la polarité correcte.
Les piles déchargées doivent être retirées de l’appareil et éliminées de façon sûre.
Si la télécommande doit être entreposée sans être utilisée pendant une longue période, il convient de retirer les
batteries.
Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être déposé dans un Centre de
Services agréés qui se chargera d’en gérer l’élimination.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
UN PROBLÈME AVEC VOTRE APPAREIL ?
Selon modèle :
Le chargeur chaue :
4 Il s’agit d’un phénomène tout à fait normal. L’aspirateur peut rester connecté au chargeur en permanence
sans aucun risque.
Le chargeur est connecté mais votre appareil ne charge pas :
- Le chargeur est mal connecté à l’appareil ou est défaillant.
4 Vériez que le chargeur est bien connecté ou adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer le
chargeur.
5
Votre appareil sarrête pendant son fonctionnement :
- Votre appareil est peut-être en surchaue.
4 Arrêtez l’appareil et laisser l’appareil refroidir pendant au moins 1 heure.
4 En cas de surchaue répétée, se référer au Centre de services agréés.
L’appareil s’est arrêté après que le voyant de charge ait clignoté :
- L’appareil est déchargé.
4
Rechargez l’aspirateur.
Lélectrobrosse fonctionne moins bien ou fait un bruit anormal :
- La brosse rotative ou le exible sont obstrués.
4 Arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les.
- La brosse est usée.
4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la brosse.
- La courroie est usée.
4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la courroie.
• Lélectrobrosse sarrête en cours d’aspiration :
- La sécurité a fonctionné.
4 Arrêtez l’aspirateur. Vériez qu’aucun élément ne gêne la rotation de la brosse, si c’est le cas retirez
l’élément bloquant et nettoyez l’électrobrosse, puis remettez l’aspirateur en marche.
Votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie :
- Le canal d’aspiration est partiellement bouché.
4 Débouchez-le
- Le réceptacle à poussière est plein.
4 Videz-le et nettoyez-le.
- Le bac à poussière est mal positionné.
4 Replacez-le correctement.
- La tête d’aspiration est encrassée.
4 Démontez l’électrobrosse et nettoyez-la.
- Le ltre mousse de protection du moteur est saturé.
4 Nettoyez-le.
Selon modèles :*
Achage Description de l’erreur Cause possible/solution
ERR1 La roue gauche est coincée/ bloquée.
Enlevez l’élément bloquant.ERR2 La roue droite est coincée/bloquée.
ERR3 Lélectrobrosse est coincée/bloquée.
ERR4
Le moteur de l’électrobrosse est
surchargé.
Arrêtez l’appareil et attendez au moins 30 minutes
avant de remettre l’appareil en marche et de le
réutiliser.
ERR8
Dysfonctionnement de la roulette de
détection sous le robot
Retirez tout élément bloquant ou débloquez le robot
si il est coincé.
ERR9
Les capteurs de devant et de derrière
n’ont plus de contact avec le sol.
Soulevez l’appareil et placez-le à un autre endroit
sur le sol.
ERR10
Le réservoir à poussière et son ltre
nest pas correctement en place dans le
logement.
Le réservoir à poussière et son ltre
nest pas dans le robot.
Ouvrez le logement et corrigez la position du réser-
voir à poussière et de son ltre.
Mettre le bac à poussière avec son ltre dans le
robot.
ERR11 Le bumper est coincé ou défaillant.
Débloquer le robot si il est coincé contre un
obstacle. Si besoin, eectuez de légères pressions sur
le bumper pour le débloquer.
ERR12 L’horloge interne dysfonctionne.
Eteignez et rallumez le robot.
Si le problème persiste, contactez le Service
Consommateur.
ERR13
Une anomalie dans le fonctionnement
des roues motrices
Débloquez le robot si il est coincé.
Si nécessaire, retirez les éléments bloquant les roues.
FR
6
Selon modèles :*
Achage Description de l’erreur Cause possible/solution
1032
Le robot ne parvient pas à retrouver
la base de charge
La base de charge n’est pas branchée au secteur.
Pensez à brancher la base.
La base de charge est dicilement accessible à cause
de l’encombrement de la pièce.
Rendre accessible la base en rangeant sur le parcours
du robot.
2001
Le robot va s’éteindre par manque
de batterie
La batterie est trop faible et le robot ne parvient pas à
rentrer sur la base de charge.
Positionnez manuellement le robot sur la base de
charge pour qu’il se recharge.
2010 Le robot ne se trouve plus sur le sol
Le robot a été soulevé.
Replacez le robot sur le sol.
2020 Une des roues du robot est coincée
Une des roues est coincée et ne fonctionne pas
correctement.
Eteignez votre robot et enlevez l’élément bloquant.
2021 Le moteur d’aspiration est bloqué
Le robot ne peut plus démarrer correctement.
Appelez le SAV en renseignant le code erreur 2021.
2022 L’électrobrosse est coincée/bloquée
L’électrobrosse ne fonctionne pas correctement.
Eteignez votre robot et enlevez l’élément bloquant.
Pensez également à nettoyer votre électrobrosse à
l’aide de l’outil fourni pour retirer les cheveux et/ou
les poils.
2024 Le robot ne trouve pas son chemin
Le robot est coincé.
Déplacez le robot, le repositionner dans une zone non
encombrée et relancez l’aspiration.
Déplacez le robot.
2025
Le robot a un problème avec ses
capteurs de chute
Les capteurs de chute sont sales.
Nettoyez les capteurs de chute à l’aide du chion
doux fourni.
Le robot est bloqué en haut des escaliers.
Déplacez le robot.
2030
Le bac à poussière du robot n’est pas
présent
Le robot ne peut pas démarrer sans son bac à
poussière.
Repositionnez correctement le bac à poussière avec
son ltre.
Ou positionnez le bac à poussière avec son ltre dans
le robot.
2040
Les capteurs de navigation du robot
sont défectueux
Le robot ne peut plus démarrer correctement.
Appelez le SAV en renseignant le code erreur 2040
2041
Le gyroscope du robot est
défectueux
Le robot ne peut plus démarrer correctement.
Appelez le SAV en renseignant le code erreur 2041
2050 Le robot fait face à un problème
Éteignez et remettez le robot en marche et replacez-le
sur la station d’accueil. Après la réinitialisation, le
robot sera de nouveau prêt à répondre à toute
commande.
Le robot ne s’allume pas
Le robot n’a plus susamment de batterie pour
s’allumer.
Placez le robot sur la base de charge
L’interrupteur ON/OFF est positionné sur OFF sous le
robot.
Mettez l’interrupteur en position ON.
7
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations.
This appliance is designed for domestic use only. Please read this safety
advice carefully. The manufacturer shall accept no liability for any use
that does not comply with the instructions.
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in
normal operating conditions.
Do not use the appliance if it has been knocked or dropped and there
is visible damage to it, or if it fails to function normally. In this case do
not open the appliance, but take it to the nearest Service Centre to your
home as special tools are required to carry out any repairs safely.
Repairs must only be carried out by specialists using original spare parts:
it may be dangerous for users to try to repair appliances themselves. Use
only guaranteed original spare parts (lters, batteries, etc.).
: DETACHABLE POWER UNIT
CAUTION: To recharge the battery, please use only the detachable
power unit (charger) supplied with the appliance (page 107).
• Please remove the battery before discarding it.
Please ensure that the appliance is unplugged before taking out the
battery.
• Please ensure the battery is disposed of safely.
If the cord of the detachable power unit (charger) is damaged or does
not work: do not use any detachable power unit (charger) other than the
model provided by the manufacturer and contact Customer Support
or your nearest approved Service Centre (use of a universal detachable
power unit (charger) voids the guarantee).
Never pull the electric cord to disconnect the detachable power unit
(charger).
• Always switch o the appliance before maintenance or cleaning.
Do not touch the rotating parts without turning o the vacuum
cleaner.
Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot
substances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large
sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abrasives,
etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), inammable
and explosive products (oil or alcohol based).
• Never immerse the appliance in water or any other liquid; do not spill
water on the appliance and do not store it outside.
• For cleaning and maintenance please refer to the manual.
EN
8
For countries subject to European regulations (marking ): This
appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
safe use and understand the hazards involved. Children should not be
allowed to play with the appliance. Children should not clean or perform
maintenance on the appliance unless they are supervised by a responsible
adult. Keep the appliance and its charger out of the reach of children under
8 years old.
For other countries that are not subject to European regulations: This
appliance is not designed to be used by people (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or by people with no prior
knowledge or experience, unless they have had supervision or previous
instructions relating to the use of the appliance, from a person responsible
for their safety. Children must be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
PLEASE READ BEFORE USE
Before using the appliance, please collect all the objects on the floor (please refer to the IFU)
To avoid any incident, do not let the robot pass over other appliances electric cords.
Ensure that the voltage indicated on the rating plate of your vacuum cleaner’s charger is the same as your wall outlet
voltage. Any connection error could cause irreversible damage to the product and invalidate the guarantee.
• The vacuum cleaner should be put on charge after use so that its battery is always fully charged for optimal dust
removal performance and battery life.
• For prolonged absences (holidays, etc.), the charger should be unplugged from the mains. This may mean some loss
of battery life due to self-discharge.
• Do not vacuum large items that may clog and damage the air inlet.
According to model:
• Do not use the appliance on deep pile carpet, animal hair or fringes.
• Switch to “min” to vacuum thick or delicate carpets and rugs and fragile surfaces.
• Switch to “TURBO/BOOST” for optimum dust removal performance (depending on the model) on all types of very
dirty oors.
• Do not use your vacuum without an engine protection lter.
• Do not wash the dust collector components or the engine protection lter in a dishwasher.
SAFETY GUIDELINES FOR LASER PRODUCTS* (*depending on the model)
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER: the navigation sensor contains a Class 1 laser in compliance with the EN 60825-1 standard during all
operating procedures.
• Never point the laser at another person.
• Do not look at the direct or reected beam.
• Always turn o the robot vacuum cleaner when carrying out any maintenance tasks.
• Any change or attempt to repair the robot vacuum cleaner or the navigation sensor is strictly prohibited and poses
a risk of hazardous exposure to radiation.
1 / 1

Tefal Smart force cyclonic connect RG8021RH Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka