Lavor SWL R 990 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
1
Technical data plate
pag. 2
pag. 19
pag. 36
pag. 53
pag. 70
pag. 87
pag. 104
pag. 121
MANUALE USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE ISTRUCCIONES
OBUDOWA I KONSERWACJA
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
POKYNY A NÁVOD K OBSLUZE
SWL 990 ET
SWL 990 ST
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell
utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant l’usage.
ACHTUNG: Die
Anweisungen bitte vor
Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el uso
de aparado.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием
прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
POZOR: před použitím si
přečtěte návod k obsluze.
2
indice .......................................................................pag.
CAPITOLO 1 – NORME GENERALI .....................................................3
CAPITOLO 2 – SCOPI / INTENZIONI ....................................................3
CAPITOLO 3 – PREPARAZIONE (SBALLAGGIO).............................................3
CAPITOLO 4 – CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE ...........................4
CAPITOLO 5 – CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE..............................5
CAPITOLO 6 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ...........................................5
CAPITOLO 7 – POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA...............................10
CAPITOLO 8 – NORME DI SICUREZZA..................................................10
CAPITOLO 9 – CONTROLLI PRIMA DELLAVVIAMENTO.......................................11
CAPITOLO 10 – AVVIAMENTO E STOP ..................................................11
CAPITOLO 11 – USO CORRETTO E CONSIGLI.............................................12
CAPITOLO 12 – MANUTENZIONE ORDINARIA ............................................13
CAPITOLO 13 – MANUTENZIONE STRAORDINARIA.........................................15
CAPITOLO 14 – MESSA FUORI SERVIZIO ...............................................15
CAPITOLO 15 – SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE .......................................16
CAPITOLO 16 – SITUAZIONI DI EMERGENZA.............................................16
CAPITOLO 17 – DIFETTI / CAUSE / RIMEDI ..............................................17
CAPITOLO 18 – GARANZIA .........................................................17
TAVOLA 1 .....................................................................18
3
CAPITOLO 1 – NORME GENERALI
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE
D’ISTRUZIONI.
LA FABBRICA DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE DERIVANTI
DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO IRREGOLARE E/O
IMPROPRIO DELLA MACCHINA.
PER ULTERIORI CONSULTAZIONI TENETE SEMPRE CON VOI QUESTO MANUALE (IN CASO DI SMARRIMENTO
RICHIEDETE SUBITO UNA COPIA AL VOSTRO RIVENDITORE).
LA FABBRICA SI RISERVA IL DIRITTO DI EFFETTUARE MODIFICHE O PERFEZIONAMENTI ALLE MACCHINE
DI PROPRIA PRODUZIONE, SENZA L’OBBLIGO DA PARTE SUA DI FARNE BENEFICIARE LE MACCHINE
PRECEDENTEMENTE VENDUTE.
TUTTE LE SPAZZATRICI SONO CONFORMI ALLE NORMATIVE CE E SONO ETICHETTATE:
CAPITOLO 2 – SCOPI / INTENZIONI
Per facilitare la consultazione e la rilettura degli argomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto
all’inizio della sezione della propria lingua.
Il presente manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto; in quanto
tale deve essere conservato con cura per tutta la vita della macchina no alla demolizione.
Il cliente deve accertarsi che gli operatori abbiano letto o conoscano il contenuto del presente manuale al ne di
attenersi scrupolosamente alle istruzioni qui descritte.
Solamente la costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale permettono di ottenere i
migliori risultati in termini di sicurezza, prestazioni, ecacia e durata nel tempo del prodotto ora in Vostro
possesso. Il non attenersi correttamente a queste regole, potrà potenzialmente provocare danni all’uomo,
alla macchina, alla supercie lavata ed all’ambiante che in nessun caso potranno essere imputati al costruttore.
Il presente manuale si riferisce dettagliatamente alla macchina e fornisce indicazioni e descrizioni relative
esclusivamente a batterie e caricabatteria (opzionali) di cui disponiamo.
Le batterie ed il caricabatterie sono componenti fondamentali per completare la macchina e ne
condizionano il funzionamento in termini di autonomia e prestazioni. Solamente la corretta
combinazione fra i due accessori (batterie e caricabatterie) permette di ottenere il massimo delle
prestazioni ed evita grosse perdite di denaro.
Per informazioni dettagliate a riguardo, è essenziale far riferimento ai manuali specici di batterie e
caricabatterie.
I caricabatterie e le batterie che suggeriamo (opzionali) assicurano la migliore combinazione con
la macchina ed orono, oltre ad un’eccezionale versatilità (caricabatterie), standard qualitativi e
prestazionali ai vertici della categoria.
CAPITOLO 3 – PREPARAZIONE (SBALLAGGIO)
Dopo aver tolto l’imballo esterno, togliere la macchina dal bancale; questa operazione può essere eseguita in
due modi:
1. Munirsi di un gancio a 4 tiranti di portata idonea alla massa della macchina (indicata sulla targhetta CE).
Sollevare il cofano motore e avvitare i quattro golfari o ganci di sollevamento negli appositi letti (i ganci
di sollevamento sono contenuti nel cassetto di raccolta Part. B Fig. 1, assieme alle spazzole laterali
ed ai manuali di istruzione); agganciare tutte quattro le fasce ai rispettivi ganci di sollevamento della
macchina Part. A Fig.1, e con l’ausilio di un carrello elevatore o di un carro ponte (di portata idonea
alla massa della macchina), sollevarla dal bancale e portarla a terra appoggiandola molto lentamente.
4
LA MACCHINA PUO’ ESSERE SOLLEVATA SOLO QUANDO TUTTE E QUATTRO LE FASCE SONO
AGGANCIATE AI RISPETTIVI OCCHIELLI DI SOLLEVAMENTO.
2. Munirsi di un piano inclinato (avente capacità di portata adeguate alla massa della macchina) da mettere
aderente al lato stretto del bancale, lungo almeno 1,5 m (per non danneggiare le guarnizioni antipolvere
in gomma) e largo 1 m; togliere i legni che circondano le ruote e disinserire il freno di stazionamento
Part. 1 Fig. 2, premendolo in modo da far scattare la leva di blocco. A questo punto, per il modello
SWL-R 990, è suciente spingere la macchina sullo scivolo (operazione da eseguirsi senza persone
davanti alla macchina e in un’ampia supercie piana). A ne operazione di sballaggio, smontare e
conservare i ganci, e montare la spazzola laterale Dx Part. 7 Fig. 2, ed eventualmente la spazzola
laterale Sx, come illustrato a pag. 17.
IMPORTANTE: Tutti i materiali di scarto risultanti dopo l’operazione di sballaggio, dovranno essere
smaltiti a cura dell’utilizzatore, seguendo le speciche norme per lo smaltimento, attualmente in
vigore.
CONTROLLATE CHE LE PROTEZIONI DELLA MACCHINA SIANO INTEGRE E BEN MONTATE;
IN CASO DI DIFETTI O DI MANCANZE NON PROCEDERE ALLA MESSA IN MOTO, E FAR
SUBITO RICHIESTA AL RIVENDITORE O ALLA CASA MADRE.
CAPITOLO 4 – CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE
CONDIZIONI DI USO CONSENTITE:
Le spazzatrici serie SWL-R 990 sono state create per pulire residui di lavorazione, polvere, sporcizia in genere,
tutte le superci piane, dure, non eccessivamente sconnesse come: cemento, asfalto, gres, ceramica, legno,
lamiera, marmo, tappeti in gomma o in materiali plastici in genere, bugnati o lisci, moquette sintetiche o di bra
a pelo raso, in ambienti chiusi o all’aperto.
CONDIZIONI DI USO NON CONSENTITE:
Le spazzatrici serie SWL-R 990 non possono essere usate in pendenze superiori al 18% con centralina
standard, mentre con centralina maggiorata non possono superare pendenze superiori al 20%.
Le spazzatrici serie SWL-R 990 non possono essere usate in pendenze superiori al 16%.
Il modello SWL-R 990 ST, funzionando a motore a scoppio, non può essere usato all’interno di ambienti
chiusi, in quanto i gas di scarico contengono monossido di carbonio, gas inodore ma letale.
Non possono essere usate in ambienti dove sono presenti materiali esplosivi o inammabili.
Non possono essere usate su superci sterrate, ghiaiate, o molto sconnesse.
Non possono raccogliere olii, veleni, e materiali chimici in genere, (dovendo usare la macchina in
stabilimenti chimici richiedere specico nulla osta che sarà prodotto dal rivenditore o dalla casa madre).
Non possono essere usate in strade urbane, extraurbane, non possono circolare per qualsiasi strada
pubblica.
Non possono essere usate in ambienti scarsi di illuminazione, in quanto esse non dispongono di impianto
di illuminazione propria.
Non possono essere trainate in nessun modo, né in luoghi privati, né tanto meno in strade o luoghi
5
pubblici.
Non possono essere usate per spazzare neve, non può essere utilizzata per lavare o sgrassare superci
in genere, bagnate o molto umide.
Non possono operare in presenza di lature o costruzione di materie liformi, perché la natura del
materiale da raccogliere è incompatibile con la rotazione delle spazzole.
Non possono essere utilizzate in alcun modo da appoggio per cose o per servirsene come piano rialzato
per cose e persone.
Non fare mai avvicinare persone nel raggio d’azione della macchina.
CAPITOLO 5 – CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE
CARATTERISTICHE TECNICHE U.M. SWL-R 990 ET SWL-R 990 ST
ALIMENTAZIONE // Batteria Benzina
LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE mm 700 700
LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE + NR. 1
SPAZZOLA LATERALE DESTRA mm 920 920
LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE + NR. 2 SPAZZOLE
LATERALI DESTRA E SINISTRA mm 1.150 1.150
VELOCITA’ MAX AVANZAMENTO m/s 1,72 2,13
VELOCITA’ MASSIMA RETROMARCIA m/s 0,88 0,5
CAPACITA’ MASSIMA DI PULIZIA (CON 2
SPAZZOLE LATERALI) mq/h 6.200 7.700
PENDENZE MASSIME SUPERABILI % 18 16
TRAZIONE // Ruote posteriori Ruota anteriore
TRASMISSIONE // Elettrica Oleodinamica
RAGGIO DI CURVATURA (ALLA MASSIMA
VELOCITA’) mm 1.450 1.450
SUPERFICIE FILTRANTE (NR. 6 FILTRI) mq 6 6
CAPACITA’ CONTENITORE L 62 62
LUNGHEZZA MASSIMA CON CONTENITORE mm 1.430 1.430
LARGHEZZA MASSIMA mm 910 910
ALTEZZA mm 1.140 1.140
PESO A VUOTO Kg 260 300
Livello di pressione acustica LpA Db(A) 64,9 80,8
Potenza acustica misurata LwA Db(A) 85,1 96,5
Potenza acustica garantita LwA Db(A) 85,1 ± 2,5 96,5 ± 2,5
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore, al volante m/s² 1,38 0,44
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore, sul sedile m/s² 0,38 0,51
CAPITOLO 6 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
PROTEZIONI DI SICUREZZA:
Come illustrato in Fig. 3 è possibile vedere le protezioni di sicurezza che devono essere accuratamente montate
ed integre. Non è possibile usare la macchina con una o più protezioni mancanti o danneggiate, la descrizione
delle protezioni sono sotto riportati:
Particolare Descrizione
1 Interruttore di sicurezza operatore seduto
2 Fiancata superiore destra e sinistra
3 Cofano principale
4 Lamiera protezione spazzola centrale dx e sx
5 Flash lampeggiante
6 Ruota anteriore angolare
6
SPAZZOLA LATERALE:
La spazzola laterale, Part. 1 Fig. 4 funge da convogliatore della polvere e dei detriti e serve esclusivamente per
la pulizia di bordi, angoli, proli, dopo la pulizia dei quali deve essere disinserita (alzata) per evitare di sollevare
inutile polvere e perché, l’eetto pulito della spazzola laterale è minore di quello ottenuto con la spazzola
centrale.
SPAZZOLA CENTRALE:
La spazzola centrale Part. 2 Fig. 4 è l’organo principale della macchina, che permette il caricamento della polvere
il caricamento della polvere e dei detriti nel cassetto di raccolta;
può essere richiesta in diverse durezze e natura delle setole, a
seconda del tipo di materiale da raccogliere o della
pavimentazione; è regolabile in altezza quando si consuma (
vedi Capitolo 13).
IMPORTANTE: non raccogliere corde, li, regge per
imballaggi, bastoni, ecc. lunghi più di 25 cm perché si
potrebbero avvolgere alla spazzola centrale e laterale,
quindi danneggiarla.
SISTEMA FILTRANTE:
Durante il lavoro, il sistema ltrante fa in modo che la macchina
non sollevi polvere nell’ambiente circostante ed è ottenuto per
mezzo di sei ltri a cartuccia Part. 1 Fig. 5;
il sistema ltrante può essere disinserito
tirando il pomello Part. 1, visibile in Fig. 6.
IMPORTANTE: Disinserire il sistema
ltrante passando con la macchina in
moto sopra superci bagnate o molto
umide, per evitare di inumidire e quindi
deteriorare i ltri in carta.
GUARNIZIONI ANTIPOLVERE:
Vedi Part. 4 Fig. 6. Le guarnizioni
circondano la spazzola centrale e sono
importantissime per il buon funzionamento
della macchina, in quanto permettono
l’eetto aspirante; è importante quindi
vericarne frequentemente l’usura.
CASSETTO DI RACCOLTA: Il contenitore o cassetto di raccolta Part. 1 Fig. 7 in materiale plastico
resistente serve a contenere tutto il materiale raccolto dalla spazzola centrale e la polvere dei ltri; ed è
facilmente estraibile grazie ad un telaio munito di ruote Part. 2 Fig. 7.
IMPORTANTE: L’operazione di svuotamento del contenitore deve sempre essere eseguita a motore
spento, munendosi di guanti ed eventualmente mascherina per proteggere le vie respiratorie dalle
polveri.
7
PEDALE ALZAFLAP:
L’alzaap, Part. 1 Fig. 9 permette, premendo il pedale,
di alzare la guarnizione anteriore Part. 2 Fig. 9, rendendo
possibile la raccolta di oggetti voluminosi.
Indicato quindi per foglie, pacchetti di sigarette, ecc.
PEDALE AZIONAMENTO FRENO:
Premendo questo pedale Part. 4 Fig. 10 la macchina rallenta e si
ferma (no al suo rilascio).
FRENO DI STAZIONAMENTO:
Volendo lasciare la macchina in posizione frenata (Parking)
occorre agire come segue: premere con il piede Sx il pedale
freno no in fondo e arretrare leggermente il piede verso
sé stessi per bloccarlo. Per disinserire il freno di stazionamento,
basta premere di nuovo il pedale Part. 4 Fig. 10.
PEDALE AVANZAMENTO E RETROMARCIA: Solo per
versione ELETTRICA
Part. 3 Fig. 10. Questo pedale assume due funzioni relativamente
alla posizione del selettore di marcia Part. 1 del quadro comandi:
quando il selettore è in posizione avanzata, premendo il pedale
la macchina avanza, viceversa, quando la leva del selettore è
posizionata all’indietro, premendo il pedale la macchina arretra.
Per motivi di sicurezza, la velocità della macchina in
retromarcia è molto ridotta. Lasciando il selettore in posizione
centrale, la macchina non avanza e non arretra.
PEDALE DI AVANZAMENTO E RETROMARCIA:
Solo per versione A SCOPPIO
Part. 3 Fig. 10. È formato da un bilanciere con due funzioni: premendo
la parte DESTRA (con la feccia rivolta verso l’alto) la macchina avanza,
mentre premendo la parte SINISTRA (con la freccia rivolta verso il
basso) la macchina arretra. Per motivi di sicurezza, la velocità
della macchina in retromarcia è molto ridotta.
LEVA INSERIMENTO SPAZZOLA LATERALE: Valido per
entrambi i modelli.
La leva di inserimento, Part. 1 Fig. 10, fa in modo di poter abbassare
la spazzola dal posto di guida; ricordiamo che la spazzola laterale deve
essere utilizzata solo per la pulizia dei bordi, proli, angoli, e che è
sempre in rotazione quando il motore della macchina è in rotazione.
Per abbassare e quindi azionare la spazzola laterale, spingere tutta in
avanti la leva Part. 1 Fig. 10; per disinserirla riportare la leva nella
posizione iniziale, tirandola tutta indietro.
NON TOCCARE MAI CON LE MANI, DURANTE LA ROTAZIONE, LA SPAZZOLA LATERALE E
NON RACCOGLIERE MATERIALI FILACCIOSI.
POMELLO CHIUSURA ASPIRAZIONE: Valido per entrambi i modelli
Part. 1 Fig. 6. Questa manopola, se tirata verso l’esterno esclude l’aspirazione. Chiudere l’aspirazione ogni volta
che si vogliono scuotere i ltri o dovendo passare con la macchina sopra superci umide (a motore acceso).
LEVA INSERIMENTO SPAZZOLA CENTRALE: Valido per entrambi i modelli.
Questa leva, Part. 2 Fig. 6 permette di inserire, disinserire la spazzola centrale. Facendo scorrere la leva in
basso lungo l’asola, si abbassa in posizione lavoro, mentre alzata e inserita nell’apposita tacca di sostegno si
disinserisce.
8
DOTAZIONE QUADRO COMANDI SWL-R 990 ET (modello a batteria)
1) Selettore di marcia
2) Contaore
3) Chiave avviamento
4) Interruttore motore spazzole
5) Indicatore stato di carica
6) Pulsante scuotimento ltri
7) Pulsante avvisatore acustico
8) Interruttore luce lavoro (optional)
SELETTORE DI MARCIA:
Part. 1 La leva selettore di marcia, serve per far avanzare o retrocedere la macchina. Quando il selettore
è in posizione avanzata (verso la freccia in avanti) premendo il pedale Part. 3 Fig. 10 la macchina avanza,
viceversa, quando la leva del selettore è posizionata all’indietro, premendo il pedale la macchina arretra. Per
motivi di sicurezza, la velocità della macchina in retromarcia è molto ridotta. Lasciando il selettore in
posizione centrale, la macchina non avanza e non arretra.
PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRI:
Part. 6 Serve per vibrare (pulire) elettricamente i ltri aspirazione, per mezzo di un motovibratore Part. 2 Fig.
5; deve essere premuto almeno 6/7 volte per una durata di 8/10 secondi ciascuna (operazione da eseguirsi
prima di iniziare il lavoro, prima di vuotare il cassetto di raccolta e a motore spento; se si volesse eettuare
questa operazione a motore acceso, occorrerebbe chiudere l’aspirazione tirando il pomello Part. 1 Fig. 6).
PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO:
Part. 7 Premendo questo pulsante si attiva l’avvisatore acustico (Claxon).
INTERRUTTORE MOTORE SPAZZOLE:
Part. 4 Azionando questo interruttore si attiva la rotazione della spazzola centrale e di quella/e laterale/i e
dell’aspirazione.
CHIAVE AVVIAMENTO:
Part. 3 Attiva tutto il quadro comandi ed in particolare il potenziometro per lo spostamento; è possibile così
eettuare trasferimenti senza necessariamente lavorare.
INTERRUTTORE LUCE LAVORO: Optional
Part. 8 Serve per accendere la luce lavoro orientabile.
INDICATORE STATO DI CARICA:
Part. 5 Indica il livello di carica delle batterie ed è rappresentato da tre luci colorate (rossa gialla e verde);
girando la chiave avviamento Part. 6, i led si accendono nel seguente ordine: rosso - giallo - verde; attendere
che la luce verde sia accesa prima di far avanzare (o retrocedere). Con l’accensione del led rosso,
bisogna procedere alla ricarica delle batterie.
È CONSIGLIABILE NON ATTENDERE L’ACCENSIONE DEL LED ROSSO PER PROCEDERE ALLA
CARICA DELLE BATTERIE, MA PROCEDERE CON L’OPERAZIONE DI CARICA AL PRIMO
SEGNALE DI LED GIALLO.
CONTAORE:
Part. 2 Strumento che visualizza il numero delle ore di lavoro eettuate dalla macchina.
9
DOTAZIONE QUADRO COMANDI SWL-R 990 ST (modello a scoppio)
1) Leva Acceleratore 6) Pulsante Scuotimento Filtri
2) Leva Start 8) Interrut. Luce Lavoro (Optional)
3) Contaore
4) Chiave Avviamento
5) Pulsante Avvisat. Acustico
LEVA ACCELERATORE:
Part. 1 Fig. 11. La leva acceleratore regola il numero di giri del motore.
LEVA “START”:
Part. 2 Fig. 11. Serve per la messa in moto “a freddo” della macchina. Va posizionata in avanti; una
volta avviato il motore, riposizionarla lentamente in dietro.
CONTAORE:
Part. 3 Fig. 11. Strumento che visualizza il numero delle ore di lavoro eettuate dalla macchina.
CHIAVE AVVIAMENTO:
Part. 4 Fig. 11 serve per avviare e fermare il motore della macchina che aziona tutti i movimenti e le
rotazioni.
PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO:
Part. 5 Fig. 11. Premendo questo pulsante si attiva l’avvisatore acustico.
PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRI:
Serve per vibrare (pulire) elettricamente i ltri aspirazione, Part. 6 Fig. 11 per mezzo di un moto
vibratore Part. 2 Fig. 5; deve essere premuto almeno 6 / 7 volte per una durata di 8 / 10
secondi ciascuna (operazione da eseguirsi prima di iniziare il lavoro, prima di vuotare
il cassetto di raccolta e a motore spento; se si volesse eettuare questa operazione a motore acceso,
occorre portare il numero dei giri del motore al minimo e chiudere l’aspirazione
tirando il pomello Part. 1 Fig. 10.
INTERRUTTORE LUCE LAVORO: Optional.
Part. 8 Fig. 11. Serve per accendere la luce lavoro orientabile.
10
CAPITOLO 7 – POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA
POSTO DI LAVORO:
Il posto di lavoro che deve essere occupato dall’operatore durante
l’uso della macchina, è solamente quello riportato in Fig. 12.
IMPORTANTE: La macchina, per motivi di sicurezza, si spegne
automaticamente se l’operatore si alza dal posto di guida
o se il cofano principale part. 3 g. 3 viene alzato o non è
completamente chiuso.
ARRESTO DI EMERGENZA: Solo per versione
ELETTRICA
Aerrare con la mano sinistra la maniglia del connettore Part. 3
Fig. 9 e slarla tirandola verso l’alto e premere con forza il pedale
del freno Part. 4 Fig. 10; non essendo più alimentati tutti i motori
si fermeranno immediatamente.
ARRESTO DI EMERGENZA: Solo per versione A SCOPPIO
Lasciare il pedale dell’avanzamento e agire sul pedale del freno Part. 4 Fig. 10, spegnere la macchina ruotando
la chiavetta Part. 7 posta sul quadro comandi in senso antiorario.
CAPITOLO 8 – NORME DI SICUREZZA
RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI
DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, sono tutti quelli che per diverse ragioni, non possono
essere tolti, ma che per ognuno dei quali riportiamo le indicazioni per operare nell’ambito della
massima sicurezza.
Rischio di lesioni alle mani al corpo e alla vista, usando la macchina senza tutte le protezioni di sicurezza
correttamente montate ed integre.
Rischio di lesioni alle mani volendo toccare per qualsiasi ragione la spazzola laterale o la spazzola
centrale durante la rotazione, le spazzole possono essere toccate solo a motore spento e con l’ausilio di
guanti di protezione, per evitare di pungersi o tagliarsi se eventualmente nelle setole fossero presenti
schegge appuntite di detriti in genere.
Rischio di inalazione di sostanze nocive, abrasioni alle mani, eettuando lo svuotamento del contenitore
(cassetto), senza utilizzare guanti di protezione e mascherina per proteggere le vie respiratorie.
Rischio di non controllare la macchina usandola in pendenze superiori a quelle indicate nel capitolo 5 o
di non fermata lasciandola parcheggiata.
Rischio di scoppio o incendio eettuando rifornimento a motore acceso o a motore spento non
completamente freddo.
Rischio di gravi ustioni, eseguendo qualsiasi manutenzione a motore acceso o a motore spento non
completamente freddo.
PER MOD. SWL-R 990 ST VEDI ANCHE IL MANUALE DEL MOTORE AL CAPITOLO
“NORME DI SICUREZZA”.
RISCHI GENERALI PER LE BATTERIE
Prima della carica vericare che il locale sia ben ventilato o eettuare la carica nei locali eventualmente
preposti a tale scopo.
Non fumare, non avvicinare amme libere, non usare mole smeriglio e saldatrici; comunque non
provocare scintille in prossimità delle batterie.
Non eettuare prelievi di corrente dalla batteria con pinze, prese e contatti provvisori.
Assicurarsi che tutti i collegamenti (capicorda, prese, spine, ecc.) siano sempre ben serrati ed in buono
stato.
Non appoggiare utensili metallici sulla batteria.
Mantenere la batteria pulita e asciutta utilizzando possibilmente panni antistatici.
Eettuare il rabbocco con acqua distillata ogni qualvolta il livello dell’elettrolito scende a 5 - 10 mm dal
paraspruzzi.
Evitare sovraccariche e mantenere la temperatura della batteria al di sotto di 45° C.
Mantenere gli eventuali sistemi di rabbocco centralizzato in perfetta ecienza curandone la manutenzione
periodica.
11
Rischio di folgorazione e corto circuito; per sicurezza, prima di eettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o riparazione alla batteria (o alla macchina), staccare i morsetti +/- dai poli della batteria.
Rischio di esplosioni durante la carica; può vericarsi quando si eettua la ricarica con un carica batterie
non adatto (in base agli Ampere della batteria).
Durante l’operazione di ricarica delle batterie, o comunque quando la spina del carica batterie è inserita,
è vietato accendere la macchina ed è vietato spostarla (anche manualmente).
CAPITOLO 9 – CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO
MODELLO SWL-R 990 ET (modello a batteria)
1. Controllare il livello della soluzione nelle batterie e se necessario
eseguire un rabbocco con acqua distillata.
2. Vericare che il connettore Part. 1 Fig. 13 sia inserito
nell’apposita spina Part. 2 Fig. 13.
MODELLO SWL-R 990 ST (modello a scoppio)
Leggere attentamente il libretto di istruzioni del motore, che troverete allegato al qui presente libretto della
macchina, ma comunque:
1. Controllare il livello olio del motore, se è
basso, rabboccate indossando guanti di
protezione (possibilmente di nitrile interno
cotone), la coppa dell’olio per motori da
5,5HP- 3,75 KW. contiene circa hg. 5 di olio,
l’olio da noi consigliato per climi temperati
è 10W-30. A protezione del motore vi è un
dispositivo che in mancanza di olio (o se il
livello è insuciente) non lo fa avviare;
quindi, è necessario controllarne spesso il
livello.
2. Fare rifornimento di benzina (a motore spento e freddo); noi consigliamo benzina verde (senza piombo).
TENETE LA BENZINA FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI, IN UN LUOGO ASCIUTTO
E AERATO, LONTANO DA FONTI DI CALORE.
IMPORTANTE: Il contenitore della benzina deve essere adatto a tale scopo e ben pulito, ciò vi
assicurerà una buona durata del ltro benzina del motore; usate un contenitore di capacità tale da
dover esaurire la benzina in 2 / 3 mesi, così da avere sempre benzina fresca.
CAPITOLO 10 – AVVIAMENTO E STOP
PRIMA DI PROCEDERE È NECESSARIO AVER LETTO TUTTI I CAPITOLI PRECEDENTI.
12
MODELLO SWL-R 990 ET (modello a batteria)
IMPORTANTE: Per avviare la macchina occorre essere seduti al posto di guida. Se l’operatore non è
seduto, o si alza dopo l’avviamento, la macchina si spegne.
AVVIAMENTO:
Ruotare la chiave Part. 6 del quadro comandi in senso orario.
Ruotare l’interruttore Part. 5 del quadro comandi per azionare il motore per la rotazione della spazzola
e per attivare l’aspirazione.
La macchina è in posizione lavoro con la spazzola centrale abbassata e con l’aspirazione inserita.
AVANZAMENTO:
Posizionare il selettore Part. 1 del quadro comandi in avanti e premere con il piede il pedale d’avanzamento
Part. 6 Fig. 2.
RETROMARCIA:
Posizionare il selettore Part. 1 del quadro comandi indietro e premere con il piede il pedale Part. 6 Fig.
2
FOLLE:
Con il selettore Part. 1 del quadro comandi posizionato al centro la macchina è in folle
STOP:
Ruotare l’interruttore Part. 5 del quadro comandi in senso antiorario.
Ruotare la chiave Part. 6 del quadro comandi in senso antiorario.
MODELLO SWL-R 990 ST (modello a scoppio)
AVVIAMENTO:
Disinserire, se inserito, il freno Part. 4 Fig. 10.
Mettere la levetta dell’aria (START) in posizione Chiusa Part. 1 del quadro comandi.
Spostare la leva dell’acceleratore Part. 2 del quadro comandi in posizione MAX (ragurato dalla Lepre).
Ruotare la chiave Part. 7 del quadro comandi in pos. 1 e successivamente in pos. AV
Non appena il motore parte riportare lentamente la leva dello START in basso e regolare il numero di
giri (“RPM”); è consigliabile far scaldare il motore alcuni minuti a basso regime di giri prima dell’uso.
IMPORTANTE: Per l’avviamento a motore caldo usare la stessa procedura.
STOP:
Girare in senso antiorario la chiave Part. 7 del quadro comandi.
SE IL MOTORE NON PARTE AL PRIMO TENTATIVO, RIPETERE L’OPERAZIONE AD
INTERVALLI DI TEMPO DI ALMENO 10/15 SEC. L’UNO DALL’ALTRO; NON INSISTERE
NEGLI AVVIAMENTI PER PIU’ DI 5/6 SEC.
CAPITOLO 11 – USO CORRETTO E CONSIGLI
IMPORTANTE: Prima di iniziare il lavoro, controllare se sulla supercie, sono presenti corde, li
plastici o di metallo o stracci lunghi, bastoni, li di corrente ecc; questi sono pericolosi e potrebbero
danneggiare le guarnizioni antipolvere e le spazzole. Occorre quindi eliminarli prima di iniziare il
lavoro con la macchina.
Fare molta attenzione quando si passa sopra a rotaie, o guide di portoni ecc. questi sono la fonte di
maggior danno per le guarnizioni antipolvere, dovendole passare, procedere molto lentamente.
Evitate di passare sopra a pozzanghere, trovandosi in presenza di superci umide chiudere l’aspirazione
tramite il pomello Part. 1 Fig. 6 posizionato alla destra dell’operatore, di anco alla leva inserimento
della spazzola centrale.
In presenza di oggetti da raccogliere voluminosi o leggeri (foglie, pacchetti di sigarette, ecc.) sollevare il
ap anteriore premendo con il tallone del piede Sx il pedale alzaap Part. 1 Fig. 9.
Se la supercie da pulire è molto sporca per quantità o qualità del materiale o polvere da raccogliere, si
consiglia di eettuare una prima passata di sgrossatura” senza curarsi troppo del risultato ottenuto,
quindi con il cassetto pulito ed i ltri ben vibrati, ripetere i passaggi; si otterrà così l’eetto desiderato.
In seguito, usando metodicamente ed opportunamente la macchina non si avrà più bisogno di eettuare
la “sgrossatura”.
La spazzola laterale deve essere utilizzata solo per la pulizia di bordi, proli, angoli ecc., deve essere
13
alzata (disinserita) subito dopo, per non sollevare inutile polvere, e perché il risultato ottenuto con la
spazzola laterale inserita è sempre inferiore a quello della sola spazzola centrale.
Per un buon risultato vuotate spesso il contenitore e tenete puliti i ltri vibrandoli con gli appositi
strumenti.
CAPITOLO 12 – MANUTENZIONE ORDINARIA
TUTTE LE OPERAZIONI SONO DA ESEGUIRSI A MOTORE SPENTO E FREDDO
PULIZIA FILTRI POLVERE:
Ogni 40/70 ore di lavoro o quando necessita,
controllare i ltri polvere Part. 1 Fig. 14, togliendoli
dalla loro sede, allentando i pomoli premi ltri
Part. 2 Fig. 14, pulendoli, dapprima, battendoli a
terra (non violentemente) tenendo la parte forata
verso il pavimento quindi per pulirli a fondo, con un
aspiratore potete aspirare l’interno di essi o con aria
compressa, soate dall’esterno all’interno, come
illustrato in Fig. 14. Nel rimontarli, assicurarsi che
vi sia sempre la guarnizione nera di tenuta circolare
Part. 3 Fig. 14 sul fondo del ltro. Assicurarsi che
i ltri siano sempre in ottimo stato e all’occorrenza
sostituirli.
GUARNIZIONI ANTIPOLVERE:
Ogni 40/70 ore di lavoro, vericare la condizione delle guarnizioni
antipolvere Part. 1 (mobile) e Part. 2 (n.3 sse) Fig. 15 che circondano
la spazzola centrale Part. 2 Fig. 4 ed all’occorrenza sostituirle.
IMPORTANTE: Sostituendo le guarnizioni accertarsi, una volta
montate, che le laterali (quelle più corte a destra e sinistra, in
totale 2) siano alzate da terra di circa 2 mm.
SPAZZOLA CENTRALE:
Part. 2 Fig. 4. Ogni 50/80 ore di lavoro o quando necessita, vericare la buona condizione della spazzola
centrale, in particolare se si presume di aver inavvertitamente raccolto corde, li, ecc.
Dovendo togliere detti materiali dalla spazzola, occorre:
Togliere il cassetto Part. 2 Fig. 7.
Abbassarsi e guardare sotto la macchina la spazzola centrale; muniti di guanti e mascherina per
proteggere le vie respiratorie togliere eventuali corde o li che si possono essere avvolte alla spazzola
centrale. È possibile usare anche i 4 ganci (golfari) in dotazione per sollevare la macchina (vedi Fig. 1)
ed eseguire detta operazione facendo attenzione a non sostate al di sotto della macchina.
REGOLAZIONI
REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE:
Riscontrando che la macchina non pulisce più perfettamente o tralascia sporco, occorrerà eettuare una
registrazione, abbassandola in questo modo:
Posizionare la leva Part. 1 Fig. 16 in posizione tale che la spazzola centrale sia alzata.
Allentare la vite Part. 2 Fig. 16.
Abbassare il registro Part. 3 Fig. 16 di 3/4 mm o della misura desiderata.
Bloccare il registro stringendo la vite Part. 2 Fig. 16.
Posizionare la leva Part. 1 Fig. 16 sopra il registro Part. 3 Fig. 16.
È possibile registrare la spazzola centrale no a quando il registro Part. 3 Fig. 16 arriva a ne corsa;
a questo punto la spazzola va sostituita.
14
IMPORTANTE: Per assicurarsi che la spazzola centrale sia correttamente registrata occorre
misurare la sua “Traccia” come segue:
Dopo aver fatto le regolazioni mettere in moto la macchina e, senza avanzare ne retrocedere, lasciarla
ferma nello stesso punto per almeno 10/15 sec. con la spazzola centrale abbassata.
Spegnere il motore, sollevare la spazzola centrale e far avanzare manualmente la macchina, no a che
sul pavimento sarà visibile la traccia che ha lasciato la spazzola centrale nella rotazione, come mostrato
in Fig. 17.
IMPORTANTE: La misura in larghezza della traccia non deve essere inferiore a 4 cm.
REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE:
Riscontrando che la spazzola laterale Part. 1 Fig. 18 non
riesce più a convogliare lo sporco verso la spazzola centrale, è
necessario provvedere alla regolazione dell’altezza nel seguente
modo:
Mantenendo la spazzola laterale sollevata girare in senso
antiorario il registro Part. 3 Fig. 18
OPERAZIONE DA ESEGUIRE A MOTORE SPENTO
CASSETTO DI RACCOLTA:
Ogni 50/60 ore di lavoro o quando necessita, lavare il cassetto
di raccolta Part. 1 Fig. 7 con acqua calda ed eventualmente
con comune detersivo per ovviare ad eventuale formazione
batteriche (munirsi di guanti di gomma).
NORMA GENERALE: Per un buon funzionamento e durata della macchina tenete pulito sia
la carrozzeria esterna, che l’interno della macchina, sotto i cofani soando con aria compressa
(operazione da eseguire a motore spento e freddo).
SOSTITUZIONI
SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE:
(operazione da eseguirsi muniti di guanti, mascherina per proteggere le vie respiratorie, chiavi da 10/13/17
mm a motore spento e freddo).
1. Smontare la lamiera sinistra (relativamente al posto di guida) Part. 4 (SX) Fig. 3, svitando le apposite
viti.
2. Svitare i 3 bulloni posti sui Part. 195 della Tavola 1;
3. Smontare le viti che bloccano la paratia sinistra Part. 6 Tav. 1 a cui è ssata anche la guarnizione
laterale.
4. Slare la spazzola centrale Part. 113 Tav. 1 e procedere alla sostituzione, facendo attenzione al verso
delle setole della spazzola che devono essere orientate come in Figura 17. Fare attenzione di inserire le
15
tacche di trascinamento dei due supporti spazzola Part. 128 e 64 (della Tavola n°1) nelle sedi della
spazzola centrale Part. 113 Tavola 1.
5. Per ultimare il montaggio ripetere le operazioni in senso inverso.
6. Eettuare la regolazione dell’altezza della spazzola nuova (vedi paragrafo “Regolazione Spazzola
Centrale”).
SOSTITUZIONE SPAZZOLA LATERALE:
Operazione da eettuare a motore spento e muniti di guanti e di due chiavi da 10.
1. Svitare i tre bulloni Part. 4 Fig. 18 per staccare la spazzola laterale Part. 1 Fig. 18 dalla angia in
plastica Part. 5 Fig. 18.
2. Sostituire la spazzola consumata con quella nuova, avvitando i bulloni Part. 4 Fig. 18 alla angia Part.
5 Fig. 18.
SOLO PER MODELLO SWL-R 990 ST
PER LE VERIFICHE O SOSTITUZIONI DELL’OLIO MOTORE È NECESSARIO INDOSSARE
GUANTI POSSIBILMENTE IN NITRILE INTERNO COTONE; NON DISPERDERE L’OLIO
ESAUSTO NELL’AMBIENTE PERCHÉ ALTAMENTE INQUINANTE; SMALTIRE L’OLIO
ESAUSTO OSSERVANDO LE NORME DI LEGGE VIGENTI.
Leggere attentamente il libretto d’istruzioni del motore allegato, e comunque:
IMPORTANTE: I motori della SWL-R 990 sono dotati di sistema OIL-ALERT, il quale non permette la
messa in moto in assenza di olio o con un livello insuciente.
1. Controllare il livello olio ogni 5 ore di lavoro.
2. Primo cambio olio dopo 5 ore di lavoro, la coppa contiene hg. 5 circa di olio; l’olio consigliato per climi
temperati è il 10W-30 multigrado per motori a benzina, operando con la macchina in zone climatiche
non temperate vericare l’olio adeguato consultando il libretto motore. Per il cambio dell’olio servirsi
dell’apposito tubo scarica olio.
3. Cambi olio successivi ogni 40/50 ore di lavoro.
4. Pulire la cartuccia aria del motore ogni 25 ore di lavoro o prima se necessita, ed all’occorrenza sostituirla
(vedi libretto motore).
CAPITOLO 13 – MANUTENZIONE STRAORDINARIA
LE MANUTENZIONI STRAORDINARIE SONO TUTTE QUELLE CHE NON SONO STATE,
NEL QUI PRESENTE LIBRETTO MENZIONATE; PERTANTO, ESSE DOVRANNO ESSERE
ESEGUITE DA PERSONALE SPECIALIZZATO PER L’ASSISTENZA, PREPOSTO A TALE
SCOPO (VEDI COPERTINA DEL LIBRETTO).
CAPITOLO 14 – MESSA FUORI SERVIZIO
MODELLO SWL-R 990 ET (modello a batteria)
Togliere le batterie dal suo alloggiamento e conservarla in un luogo asciutto e ben areato. Per una
buona durata della batteria inutilizzata occorre provvedere alla carica ed eventualmente al rabbocco con
acqua distillata ogni 30/40 giorni.
Pulite i ltri polvere e il cassetto; se necessario, lavare il cassetto, attenendovi alle istruzioni riportate
nel paragrafo “Cassetto di raccolta” a pag. 17.
16
MODELLO SWL-R 990 ST (modello a scoppio)
Esaurire, lasciando la macchina in moto, tutta la benzina presente nel serbatoio;
Pulite la macchina in generale (a motore spento e freddo);
Pulite i ltri polvere e il cassetto; se necessario, lavare il cassetto, attenendovi alle istruzioni riportate
nel paragrafo “Cassetto di raccolta” a pag. 17.
CAPITOLO 15 – SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE
LO SMANTELLAMENTO O DEMOLIZIONE DEVE ESSERE ESEGUITO A CURA DEL CLIENTE,
IN TOTALE OSSERVANZA DELLE NORME VIGENTI IN MATERIA, CONFERENDO L’INTERA
MACCHINA O I PEZZI CHE LA COMPONGONO A DITTE PREPOSTE PER TALI SERVIZI.
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva UE
2012/19/EU sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni
nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodotto o i
suoi accessori elettrici / elettronici come riuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli
appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo,
equivalente a quello da smaltire.
Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute
umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio
in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi
dei vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA
Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di asportare le batterie e di smaltirle in modo
eco compatibile secondo quanto previsto dalla norma europea 2013/56/EU o depositarle in un centro di raccolta
autorizzato.
Per lo smaltimento della macchina agire secondo la legislazione vigente nel luogo di utilizzo:
-la macchina va scollegata dalla rete, svuotata da liquidi e pulita;
-la macchina va quindi scomposta in gruppi di materiali omogenei (plastiche in accordo a quanto
indicato dal simbolo di riciclabilità, metalli, gomma, imballi).
In caso di componenti contenenti materiali diversi, rivolgersi a enti competenti; ciascun gruppo omogeneo va
smaltito in accordo alla legge in materia di riciclo.
Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti della macchina suscettibili di pericolo, specialmente per i
bambini.
CAPITOLO 16 – SITUAZIONI DI EMERGENZA
IN QUALSIASI SITUAZIONE DI EMERGENZA VI POSSIATE TROVARE, QUALI AD ESEMPIO: SI È PASSATI
INAVVERTITAMENTE CON LA MACCHINA IN MOTO SU CAVI DI CORRENTE PRESENTI SUL PAVIMENTO, CHE
SI SONO POI ATTORCIGLIATI ALLA SPAZZOLA CENTRALE O A QUELLA LATERALE, OPPURE SI PERCEPISCE UN
RUMORE INSOLITO PROVENIENTE DALL’INTERNO DELLA MACCHINA O DEL MOTORE, SI È RACCOLTO MATERIALI
INCANDESCENTI O LIQUIDI INFIAMMABILI, MATERIALI CHIMICI IN GENERE, VELENI, ECC.
OCCORRE:
1. Disinserire la trazione.
2. Premere il pedale del freno con forza.
3. Spegnere il motore mediante la chiave sul cruscotto, o semplicemente alzandosi dal posto di guida, in
quanto il dispositivo di sicurezza “micro” posto sotto il sedile spegnerà automaticamente la macchina.
4. Avendo raccolto materiali sopracitati, estrarre il contenitore (cassetto) Part. 1 e 2 Fig. 7, e pulirlo
munendosi di guanti e mascherina per proteggere le vie respiratorie, comunque attenendosi alle
istruzioni impartite nel paragrafo “Cassetto di raccolta” a pag. 17.
17
CAPITOLO 17 – DIFETTI / CAUSE / RIMEDI
I difetti delle spazzatrici serie SWL-R 990 fondamentalmente possono essere due, cioè: la macchina fa polvere
durante l’uso, o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante, ma con l’uso accorto e con una buona
manutenzione ordinaria non si vericheranno; quindi:
DIFETTI CAUSE RIMEDI
La macchina fa polvere. Leva chiusura aspirazione in pos.
OFF (tirata in fuori) Mettere in pos. ON (spingere all'interno).
Filtri intasati. Pulirli, "scuoterli" con gli appositi
strumenti e all'occorrenza estrarli e pulirli
a fondo.
Filtri/filtro danneggiati Sostituirli/o.
Filtri inseriti male. Montarli con l'apposita guarnizione, e
assicurarsi che siano ben inseriti e stretti
con forza uniformemente.
Guarnizioni laterali danneggiate. Sostituirle/a.
La macchina tralascia sporco a
terra. La spazzola centrale non è
regolata al meglio, o si è
consumata.
Regolate la spazzola centrale verificando
la " traccia ".
Avete raccolto fili, corde, ecc.. Toglierle.
Guarnizioni laterali danneggiate. Sostituirle/a.
Cassetto di raccolta pieno. Vuotarlo.
La macchina a batteria non rende
al meglio, è lenta non pulisce
bene.
Batteria scarica o non
completamenete carica
Verificare il livello dell'elettrolito e
procedere con un nuovo ciclo di carica
completo.
Il caricabatterie non è quello
consigliato o è insufficiente. Usare un caricabatterie adeguato.
Il motore a scoppio non parte Livello olio troppo basso o
comunque non al massimo. Rabboccare.
CAPITOLO 18 – GARANZIA
Questa macchina è garantita contro difetti di fabbricazione o di montaggio per 12 mesi dalla data di vendita.
La garanzia comprende solo ed esclusivamente la sostituzione o la riparazione delle parti che dovessero risultare
difettose. Ogni altra richiesta non verrà accolta.
Non sono compresi danni dovuti a normale usura, uso diverso da quello riportato su questo manuale, danni
causati da regolazioni sbagliate, interventi tecnici non eseguiti correttamente, atti di vandalismo.
18
TAVOLA 1
19
index .......................................................................pag.
CHAPTER 1 - GENERAL INFORMATIONS ................................................20
CHAPTER 2 - PURPOSES / INTENDED USE ..............................................20
CHAPTER 3 - PREPARATION (UNPACKING) ..............................................20
CHAPTER 4 - INTENDED AND FORBIDDEN USE..........................................21
CHARTER 5 - TECHNICAL CHARACTERISTICS AND NOISE LEVEL ..............................22
CHAPTER 6 - DESCRIPTION OF MACHINE ..............................................22
CHAPTER 7 - OPERATOR WORK STATION EMERGENCY STOP ................................27
CHAPTER 8 - SAFETY REGULATIONS ..................................................27
CHAPTER 9 - CHECKS BEFORE START UP ...............................................28
CHAPTER 10 - STARTING AND STOPPING ...............................................28
CHAPTER 11 - CORRECT USE AND ADVICES .............................................29
CHAPTER 12 - ROUTINE MAINTENANCE ................................................29
CHAPTER 13 – EXTRAORDINARY MAINTENANCE ..........................................32
CHAPTER 14 – PUTTING OUT OF USE ..................................................32
CHAPTER 15 - DISMANTLING/DEMOLITION..............................................33
CHAPTER 16 - EMERGENCY SITUATIONS ...............................................33
CHAPTER 17 - TROUBLESHOOTING ...................................................34
DRAWING 1....................................................................35
20
CHAPTER 1 - GENERAL INFORMATIONS
ATTENTION: READ THIS INSTRUCTIONS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE
MACHINE
THE MANUFACTER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND / OR INJURY TO PERSONS
RESULTING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND FROM INCORRECT
AND / OR IMPROPER MACHINE USE.
ALWAYS KEEP THIS MANUAL HANDY FOR QUICK REFERENCE (IN CASE OF LOSS, ASK YOUR DEALER FOR
ANOTHER COPY)
THE MANUFACTER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES OR UPGRADE ITS MACHINES, WITHOUT ANY
OBLIGATION TO UPGRADE PREVIOUSLY- SOLD MACHINES.
ALL SWEEPERS CONFORM TO EEC STANDARDS AND ARE LABELLED:
CHAPTER 2 - PURPOSES / INTENDED USE
To make it easier to read about and look up various subjects, refer to the table of contents at the beginning
of the section in your language. This manual has been prepared by the manufacturer and is an integral part of
the product. As such, it must be kept in a safe place for the machine’s entire service life until demolition.
The customer must ensure that machine operators have read or are familiar with the contents of this
manual so that they strictly follow the instructions described herein.
Constant compliance with the instructions provided in this manual is the only way to guarantee the best
results in terms of safety, performance, eciency and service life of the product you now own. Non-compliance
with these rules may cause injuries to people and damage to the machine, the scrubbed surface
and the environment: in no case can such injuries or damage be attributed to the manufacturer.
This manual refers in detail to the machine and provides instructions and descriptions only about our
batteries and battery chargers (optional).
The batteries and the battery charger are basic complementary machine parts and will aect its
operation in terms of running time and performances.
Only the correct combination of the two accessories (batteries and battery charger) will
ensure the highest possible performances and avoid wasting lots of money. For more detailed
information
refer to the special battery and battery charger manuals.
Our recommended battery chargers and batteries (optionals) ensure the best combination with the
machine and oer outstanding versatility (battery charger) as well as the category’s highest quality
and performance standards.
CHAPTER 3 - PREPARATION (UNPACKING)
After removing the outer packaging, remove the machine from the pallet; this operation can be done in two
ways:
1. Take a hook and 4 tie-rods of suitable lifting capacity for the weight of the machine (shown on the
CE plate). Lift the motor bonnet and secure the four eyebolts or hooks in the threaded housings (the
lifting hooks are inside the collection bin Part. B FIG. 1 together with the side brushes and instruction
manuals); secure all four straps to their respective lifting hooks Part. A Fig. 1 and with the aid of a fork
lift truck or bridge crane (suitable for weight of the machine), lift this o the pallet and rest it on the
oor very slowly.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Lavor SWL R 990 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka