Kärcher CVS 65/1 Bp Carpet Vacuum Sweeper Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
CVS 65/1 Bp
CVS 65/1 Bp Pack
59693650 (10/22)
Deutsch 2
English 10
Français 18
Italiano 26
Nederlands 34
Español 42
Português 50
Dansk 58
Norsk 66
Svenska 73
Suomi 81
Ελληνικά 89
Türkçe 97
Русский 105
Magyar 113
Čeština 121
Slovenščina 129
Polski 137
Româneşte 145
Slovenčina 153
Hrvatski 161
Srpski 169
Български 177
Eesti 185
Latviešu 193
Lietuviškai 201
Українська 209
中文 217
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 232
2 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts die-
se Originalbetriebsanleitung und das Kapitel Sicher-
heitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesit-
zer auf.
Lieferung prüfen
Melden Sie bei der Übergabe des Fahrzeuges erkannte Mängel
und Transportschäden bitte gleich Ihrem Händler bzw. Verkaufs-
haus.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpa-
ckungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle re-
cyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Ak-
kus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher
Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesund-
heit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsge-
sellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Stö-
rungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-
che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbe-
leg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie
bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter
www.kaercher.com.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses batteriebetriebene Gerät ist eine Kehrmaschine zur Rei-
nigung von Teppichen und verschiedenen textilen Böden im In-
nenbereich. Es besitzt eine antistatische Kehrwalze und einen
eingebauten Staubfilter.
Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt.
Die Kehrmaschine ist für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Verwenden Sie die Kehrmaschine ausschließlich den Angaben in
dieser Betriebsanleitung. Jede darüber hinausgehende Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet nicht der Hersteller, das Risiko trägt allein der Be-
nutzer.
An der Kehrmaschine dürfen keine Veränderungen vorgenom-
men werden.
Es dürfen nur die vom Unternehmen oder dessen Beauftragten
freigegebenen Flächen befahren und gereinigt werden.
Allgemeine Hinweise........................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung................................. 2
Funktion ........................................................................... 3
Sicherheitshinweise ......................................................... 3
Gerätebeschreibung ........................................................ 4
Inbetriebnahme................................................................ 5
Betrieb ............................................................................. 6
Transport.......................................................................... 6
Lagerung.......................................................................... 6
Pflege und Wartung ......................................................... 7
Hilfe bei Störungen .......................................................... 8
Zubehör / Ersatzteile........................................................ 9
Technische Daten ............................................................ 9
EU-Konformitätserklärung................................................ 9
GEFAHR
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen
Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor
Sie daran arbeiten oder Hauben öffnen.
GEFAHR
Verletzungs- und Quetschgefahr durch sich be-
wegende Maschinenteile und umlaufenden An-
triebsriemen.
Warten Sie mit dem Öffnen der Haube bis alle Gerä-
teteile vollständig stillstehen und greifen Sie während
des Betriebs nicht in das Innere des Geräts.
Anzeige Anpressdruck Kehrwalze (Kehrspiegel)
Kehrwalzenanhebung
Kehrwalzenabsenkung
Seitenbesenabsenkung
Seitenbesenanhebung
Das Gerät enthält im Lieferumfang ei-
nen Flachfaltenfilter aus Polyestervlies
mit PTFE-Beschichtung (Staubklasse
M).
Deutsch 3
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt und darf
nicht unter feuchten Bedingungen im Außenbereich eingesetzt
oder abgestellt werden.
Das Gerät ist nicht für das Befahren von Steigungen vorgesehen.
Niemals explosive Flüssigkeiten, Gase, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel kehren oder aufsaugen (z.B. Benzin, Farbverdün-
ner, Heizöl), sie bilden in Verbindung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische.
Niemals Aceton, unverdünnte Säuren- und Lösungsmittel kehren
oder aufsaugen, da sie die am Gerät verwendeten Materialien
angreifen und beschädigen.
Niemals reaktive Metallstäube (z.B Aluminium, Magnesium,
Zink) kehren oder aufsaugen, sie bilden in Verbindung mit stark
alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase.
Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände kehren oder
aufsaugen, es besteht Brandgefahr.
Keine gesundheitsgefährdende Stoffe aufkehren.
Der Aufenthalt in Gefahrenbereichen ist verboten. Der Betrieb in
explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Das Schieben / Ziehen oder Transportieren von Gegenständen
ist mit diesem Gerät nicht erlaubt.
Geeignete Beläge zum Kehren
Große textile Flächen z.B. in:
Büros
Hotels
Einkaufsläden
Casinos
Flughäfen
Tennishallen
Messehallen
Funktion
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip.
1. Der rotierende Seitenbesen reinigt Ecken und Kanten der
Kehrfläche und befördert das Kehrgut in die Bahn der Kehr-
walze.
2. Die rotierende Kehrwalze befördert das Kehrgut direkt in den
Kehrgutbehälter.
3. Der aufgewirbelte Staub im Kehrgutbehälter wird über einen
Staubfilter und einen Vorfilter getrennt und das Gebläse saugt
die gefilterte Reinluft ab.
4. Die Abreinigung des Vorfilters erfolgt beim Einschalten des
Geräts und während des Arbeitens automatisch nach einer
festgelegten Zeit.
5. Durch die überstehenden Hinterräder kann sie bequem auf
Treppen transportiert werden.
6. Der aufgenommene Schmutz wird in den Kehrgutbehälter be-
fördert. Der Kehrgutbehälter kann optional mit einem Entsor-
gungsbeutel ausgestattet werden.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zur Bedienung
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und ach-
ten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere
Kinder. ● Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei
Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen Witterungsein-
flüssen schützen. Das Gerät in trockenen und geschützten Räu-
men abstellen. Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung
bestimmt und darf nicht unter feuchten Bedingungen im Außen-
bereich eingesetzt oder abgestellt werden. ● Prüfen Sie das Ge-
rät mit den Arbeitsvorrichtungen auf ordnungsgemäßen Zustand
und auf die Betriebssicherheit. Ist der Zustand nicht einwandfrei
dürfen Sie es nicht benutzen. ● Beachten Sie in Gefahrenberei-
chen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvor-
schriften. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten
Räumen. ● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen
benutzt zu werden. ● Nur Personen, die in der Handhabung des
Geräts unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zur Bedienung
nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauf-
tragt sind, dürfen das Gerät benutzen.ACHTUNG ● Die Bedien-
person muss vor Arbeitsbeginn prüfen ob alle
Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind und funk-
tionieren. ● Die Bedienperson des Gerätes ist für Unfälle mit an-
deren Personen oder deren Eigentum verantwortlich.WARNUNG
●  Achten Sie auf eng anliegende Bekleidung und festes Schuh-
werk der Bedienperson. Locker getragene Kleidung vermeiden.
● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. ● Kinder und Jugendliche dürfen das Ge-
rät nicht bedienen.ACHTUNG ● Kontrollieren Sie den Nahbe-
reich bevor Sie anfahren (z.B. Kinder). Achten Sie auf
ausreichende Sicht!VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät
nicht in Bereichen in denen die Möglichkeit besteht, von herabfal-
lenden Gegenständen getroffen zu werden.
4 Deutsch
Gerätebeschreibung
Das Gerät gibt es in 2 unterschiedlichen Varianten:
CVS 65/1 Bp Pack (1.517-300.0)
Akku und Ladegerät im Lieferumfang enthalten
CVS 65/1 Bp (1.517-301.0)
ohne Akku und Ladegerät
Geräteabbildung
1Schubbügel
2Aufbewahrungsnetz (nicht für Ersatzakku)
3Sternschrauben für Schubbügeleinstellung (2x)
4Gerätehaube
5Hinterrad (2x)
6Seitenbesen rechts
7Einstellung Seitenbesen
Anpressdruck einstellen
Seitenbesen anheben
8Absenkung Seitenbesen
9Einstellung Anpressdruck Kehrwalze (Kehrspiegel)
10 Anzeige Anpressdruck Kehrwalze
LED leuchtet nicht: Kehrwalze weiter absenken
LED grün: richtige Einstellung
LED rot: Kehrwalze anheben
11 Ein-/Aus Schalter
12 Entriegelung Akku
13 Akkufach
14 Ladegerät „Battery Power+
Nur im Lieferumfang von CVS 65/1 Bp Pack
15 Akku “Battery Power+ 36/75“
Nur im Lieferumfang von CVS 65/1 Bp Pack
16 Kehrgutbehälter, herausnehmbar
In den Kehrgutbehälter kann ein Entsorgungsbeutel (Opti-
on) eingelegt werden.
17 Entriegelung Kehrgutbehälter
18 Griffmulde Gerätehaube
19 Typenschild
20 Fach für Ersatzakku (mit Halteband)
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und
dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen um-
gangen werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in den Kapiteln!
Haubenschalter
Der Haubenschalter sperrt das Anlaufen des Geräts bei geöffne-
ter Gerätehaube.
Ein-/Aus Schalter
Der Ein-/Aus Schalter verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen
des Geräts. Beim Abstellen des Geräts oder bei Gefahr den Ein-
/Aus Schalter ausschalten.
Elektronik
Die Elektronik schaltet bei Überlastung der Kehrwalze das Gerät
ab und die LED blinkt.
In diesem Fall das Gerät am Ein-/Aus Schalter ausschalten und
vor dem Wiedereinschalten die Kehrwalze an der Einstellung An-
pressdruck ganz nach oben drehen.
Deutsch 5
Inbetriebnahme
Schubbügel einstellen
Hinweis
Bei Auslieferung des Geräts ist der Schubbügel abgeklappt. Zum
Arbeiten kann er in 3 verschiedene Höhen eingestellt werden.
1. Schubbügel in die gewünschte Stellung hochklappen. Darauf
achten dass die Nuten korrekt in die Bolzen einrasten (Fixie-
rung).
2. Sternschrauben handfest anziehen.
Gerätehaube öffnen / schließen
VORSICHT
Quetschgefahr durch Einklemmen der Finger
Fassen Sie zum Öffnen und Schließen die Gerätehaube nur an
der vorgesehenen Griffmulde an.
ACHTUNG
Verbrennungsgefahr durch heißen Antriebsmotor
Antriebsmotor kann beim Betrieb heiß werden.
Fassen Sie keine heißen Oberflächen an. Achten Sie auf die
Warnsymbole.
Hinweis
Das Öffnen der Gerätehaube wird notwendig:
für Wartungs- und Reinigungsarbeiten
zum Wechseln / Reinigen des Staubfilters und Vorfilters
zur Aufbewahrung eines Ersatzakkus.
1. Gerätehaube öffnen: Gerätehaube an der Griffmulde fassen
und langsam ganz nach vorne schwenken. Ein Band hält die
Gerätehaube.
2. Gerätehaube schließen: Gerätehaube langsam nach hinten
schwenken.
Seitenbesen montieren
Der Seitenbesen liegt bei Auslieferung dem Gerät bei und muss
vor Inbetriebnahme noch am Gerät befestigt werden.
Siehe Kapitel “Seitenbesen wechseln”.
Akku aufladen / einsetzen
Vor Inbetriebnahme den Akku aufladen.
Die Beschreibung dazu sind der separaten Betriebsanleitungen
des Akkus und Ladegeräts zu entnehmen.
1 Aufgeladenen Akku in die Akkuaufnahme einsetzen und bis
zum Anschlag einschieben und einrasten.
Entsorgungsbeutel (Option)
Zur leichten und sicheren Entsorgung des Kehrguts kann in den
Kehrgutbehälter ein Entsorgungsbeutel eingelegt werden.
1. Verriegelung des Kehrgutbehälters betätigen (nach hinten zie-
hen).
2. Kehrgutbehälter nach hinten kippen und herausziehen.
3. Befestigungsklammern an der Vorderseite des Kehrgutbehäl-
ters nach außen klappen.
4. Den Entsorgungsbeutel in den Kehrgutbehälter einlegen und
über den Rand stülpen.
5. Befestigungsklammer wieder schließen.
6. Kehrgutbehälter einsetzen und ganz nach vorne schieben.
7. Prüfen ob Kehrgutbehälter eingerastet ist.
6 Deutsch
Betrieb
Hinweise zum Kehrbetrieb
VORSICHT
Beschädigungsgefahr
Reinigungsarbeiten in Fahrtrichtung vorwärts durchführen.
Führen Sie keine Reinigungsarbeiten mit herausgenommenen
Kehrgutbehälter aus.
Lassen Sie das Gerät bei eingeschalteter Kehrwalze nicht auf
der Stelle laufen.
Kehren Sie keine Packbänder, Schnüre oder ähnliches ein (Be-
schädigung der Kehrmechanik).
Hinweis
Passen Sie die Kehrgeschwindigkeit den Gegebenheiten an um
ein optimales Reinigungsergebnis zu erhalten.
Kehren mit Kehrwalze und Seitenbesen
1Ein-/Aus Schalter
2Einstellung Anpressdruck Kehrwalze (Drehgriff)
3Anzeige Anpressdruck Kehrwalze
LED leuchtet nicht: Kehrwalze weiter absenken
LED grün: richtige Einstellung
LED rot: Kehrwalze anheben
4Absenkung Seitenbesen
5Einstellung Seitenbesen
Anpressdruck einstellen
Seitenbesen anheben
1. Gerät mit Ein-/Aus Schalter einschalten (Stellung I).
a Kehrwalze und Seitenbesen drehen sich.
2. Gerät am Schubbügel vorwärts schieben und mit der Reini-
gung beginnen. Je nach textilem Flor die Einstellung Anpress-
druck Kehrwalze benutzen.
a Zum Verstellen, Drehgriff anheben, dann drehen.
b Der richtige Anpressdruck wird durch eine grüne LED ange-
zeigt.
3. Zum randnahen Reinigen den Seitenbesen absenken,
dazu Seitenbesenabsenkung drücken.
a Bei Bedarf Einstellung Seitenbesen benutzen und Anpress-
druck einstellen.
4. Zum Aufnehmen größerer Gegenstände (20 mm) Schubbügel
etwas nach unten drücken, damit die Kehrwalze die Gegen-
stände in den Kehrgutbehälter befördern kann.
5. Eine automatische Abreinigung des Vorfilters sorgt für durch-
gehendes Arbeiten.
6. Akku immer rechtzeitig nachladen.
a Während des Kehrbetriebs zeigt die Anzeige im Akku die
Restlaufzeit in Minuten an.
b Bei ausgeschaltetem Gerät wird die Akkuladung in % ange-
zeigt.
Gerät anhalten und abstellen
1. Zum Beenden der Arbeit das Gerät mit Ein-/Aus Schalter aus-
schalten (Stellung 0).
2. Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
3. Drehgriff der Kehrwalze anheben und gegen den Uhrzeiger-
sinn ganz nach oben drehen.
4. Abgesenkten Seitenbesen an der Einstellung nach oben zie-
hen. Der Seitenbesen rastet ein.
5. Kehrgutbehälter entleeren.
6. Staubfilter und Vorfilter reinigen.
7. Akku laden.
Kehrgutbehälter entleeren
1Verriegelung Kehrgutbehälter
2Kehrgutbehälter
1. Verriegelung des Kehrgutbehälters betätigen (nach hinten zie-
hen).
2. Kehrgutbehälter nach hinten kippen und herausziehen.
3. Kehrgutbehälter entleeren oder Entsorgungsbeutel (Option)
entnehmen.
4. Kehrgutbehälter einsetzen und nach ganz nach vorne schie-
ben. Bei Bedarf vorher Entsorgungsbeutel (Option) wie im Ka-
pitel “Entsorgungsbeutel (Option)” beschrieben einlegen.
5. Prüfen ob Kehrgutbehälter eingerastet ist.
Transport
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Gerät mit EIN-/AUS Schalter ausschalten.
2. Drehgriff der Kehrwalze anheben und gegen den Uhrzeiger-
sinn ganz nach oben drehen.
3. Gerät an den Rädern mit Keilen sichern.
4. Gerät mit Seilen oder Spanngurten sichern.
a Vorne am Rahmen unter der Gerätehaube.
b Hinten im Bereich Schubbügelbefestigung.
5. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gülti-
gen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie das Gewicht des Gerätes.
1. Gerät an einem geschütztem, ebenem und trockenem Platz
abstellen.
2. Akku entnehmen.
a Hinweise in der Betriebsanleitung des Akkus bezüglich der
Lagerung beachten.
3. Gerät innen und außen reinigen.
4. Drehgriff der Kehrwalze anheben und gegen den Uhrzeiger-
sinn ganz nach oben drehen.
Deutsch 7
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
GEFAHR
Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe-
gung des Geräts
Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
aus und ziehen den Akku ab.
Gerät reinigen
VORSICHT
Kurzschlussgefahr durch Wasserstrahl
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwas-
serstrahl.
GEFAHR
Gesundheitsgefahr durch Staub
Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Reinigen
mit Druckluft.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr der Oberflächen
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reini-
gungsmittel zur Reinigung.
1. Gerät innen mit Druckluft ausblasen.
2. Gerät innen und außen mit einem feuchten, in milder Wasch-
lauge getränktem Lappen reinigen.
Wartungsintervalle
Wartung durch den Kunden
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten müssen von einer qualifizier-
ten Fachkraft ausgeführt werden, bei Bedarf kann jederzeit ein
Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Tägliche Wartung
1 Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
2 Funktion aller Bedienelemente prüfen.
Wöchentliche Wartung
1 Bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit prüfen.
2 Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstellung und Verschleiß
prüfen.
3 Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen.
4 Filterkassette prüfen, gegebenenfalls Vorfilter reinigen.
5 Staubfilter prüfen, gegebenenfalls reinigen (je nach Häufigkeit
der Anwendung ca. alle 10 h).
Monatliche Wartung
1 Kehrwalze ausbauen und Antriebszapfen von Schmutz befrei-
en (siehe Kapitel “Kehrwalze prüfen / wechseln”)
Wartung nach Verschleiß
1 Dichtleisten nachstellen oder wechseln.
2 Kehrwalze wechseln.
3 Seitenbesen wechseln.
Hinweis
Beschreibungen siehe Kapitel “Wartungsarbeiten”.
Wartung durch den Kundendienst
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garan-
tielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
1 Wartungsarbeiten gemäß Inspektionscheckliste durchführen
lassen.
Wartungsarbeiten
Staubfilter reinigen / wechseln
GEFAHR
Gesundheitsgefahr durch Staub
Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Arbeiten an
der Filteranlage.
1Verschlüsse (2x)
2Deckel Filtergehäuse
3Filterkassette
1. Gerät abstellen und am EIN-/AUS Schalter ausschalten.
2. Gerätehaube öffnen.
3. Verschlüsse öffnen.
4. Deckel nach oben schwenken.
5. Filterkassette mit Staubfilter nach oben herausnehmen.
1Filterkassette
2Staubfilter
3Vorfilter, herausziehbar
6. Staubfilter und Vorfilter prüfen.
a Staubfilter zum Reinigen absaugen oder zusammen mit Fil-
terkassette ausklopfen (nicht auswaschen).
b Den Vorfilter herausziehen und reinigen.
7. Filterabstreifer prüfen und reinigen.
8. Bei Beschädigung oder starker Verschmutzung, neuen Staub-
filter oder Vorfilter in Filterkassette einsetzen.
9. Einbaurichtung der Filterkassette beim Einbau beachten.
8 Deutsch
Seitenbesen wechseln
Das Wechseln des Seitenbesens wird bei gekipptem Gerät be-
schrieben.
ACHTUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Entnehmen Sie vor dem Kippen des Gerätes den Akku und den
Kehrbehälter.
Sichern Sie das gekippte Gerät vor dem Seitenbesenwechsel.
1Verschluss
2Seitenbesen
3Aufnahme
1. Kehrgutbehälter herausnehmen.
2. Akku herausnehmen.
3. Gerät nach hinten kippen und gegen Herunterkippen sichern.
4. Verschluss an der Unterseite herausschrauben.
a Öffnen: gegen den Uhrzeigersinn drehen
b Schließen: im Uhrzeigersinn drehen
5. Seitenbesen abnehmen.
6. Bei Bedarf Aufnahme reinigen.
7. Neuen Seitenbesen auf Aufnahme stecken und mit Ver-
schluss befestigen.
Kehrwalze prüfen / wechseln
Das Prüfen und Wechseln der Kehrwalze bei gekipptem Gerät
vornehmen.
ACHTUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Entnehmen Sie vor dem Kippen des Gerätes den Akku und den
Kehrbehälter.
Sichern Sie das gekippte Gerät vor dem Kehrwalzenwechsel.
Achten Sie beim Einsetzen der neuen Kehrwalze dass keine Bor-
sten in die Bohrung der Kehrwalzenschwinge eingeklemmt werden.
1Lagerschale
2Kehrwalze
3Antriebszapfen
4Abstand Dichtleiste zu Halteblech
Soll: 28 - 30 mm
1. Akku herausnehmen.
2. Kehrgutbehälter herausnehmen.
3. Gerät nach hinten kippen und gegen Herunterkippen sichern.
4. Eingewickelte Bänder und Schnüre von Kehrwalze entfernen.
5. Schmutz von Antriebszapfen entfernen.
6. Zum Wechseln der Kehrwalze, Kehrwalze am Grundkörper
fassen. nach links drücken und nach unten herausziehen.
7. Neue Kehrwalze auf die Antriebszapfen (links) aufstecken.
Auf der gegenüberliegenden Seite Lagerschale in die Boh-
rung der Kehrwalzenschwinge einrasten.
8. Bei gekipptem Gerät noch die Einstellung der vorderen Dicht-
leiste prüfen, bei Bedarf nachstellen.
Dichtleisten wechseln / einstellen
1Vordere Dichtleiste
2Seitliche Dichtleiste
3Hintere Dichtleiste (nicht einstellbar)
4Befestigung
5Kehrgutbehälter
1. Befestigung der Dichtleisten lösen.
2. Dichtleiste durch Verschieben in den Langlöchern einstellen.
a Werte siehe in der Tabelle.
3. Stimmen die Einstellungen, Dichtleisten befestigen.
Hilfe bei Störungen
Hinweis
Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Service)
kontaktieren!
Kehrwalze / Seitenbesen laufen nicht oder nicht richtig
Ein-/Aus Schalter einschalten (Stellung I).
Akku aufladen.
Akku richtig einrasten.
Elektronik hat Gerät wegen Überlastung abgeschaltet (LED
blinkt). Beim Wiedereinschalten beachten:
a Das Gerät am Ein-/Aus Schalter ausschalten.
b Kehrwalze anheben, dazu Drehgriff anheben und gegen
den Uhrzeigersinn ganz nach oben drehen.
c Gerät am Ein-/Aus Schalter einschalten.
Kehrwalze / Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
Riemen kontrollieren.
Gerätehaube ganz schließen (Haubenschalter).
Dichtleisten Einstellwerte
Seitliche Dichtleisten Abstand zum Boden 1 - 2 mm
Vordere Dichtleiste Abstand Dichtleiste zu Halte-
blech 28 - 30 mm
Hintere Dichtleiste nicht einstellbar
Deutsch 9
Staub beim Kehren / ungenügende Saugleistung
Kehrgutbehälter leeren.
Dichtungen an Filterkassette und Kehrgutbehälter prüfen /
auswechseln.
Staubfilter und Vorfilter prüfen / reinigen / auswechseln.
a Korrekter Sitz des Staubfilters und Vorfilters prüfen.
b Staubfilter und Vorfilter bei leichter Verschmutzung reinigen.
c Staubfilter und Vorfilter bei Beschädigung oder starker Ver-
schmutzung auswechseln.
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen / einstellen / austauschen.
Gebläse defekt, Kundendienst kontaktieren.
Kehrleistung nicht zufriedenstellend
Kehrspiegel von Kehrwalze und Seitenbesen an der Verstell-
möglichkeit richtig einstellen.
Kehrwalze und Seitenbesen haben zu hohen Verschleiß, aus-
wechseln.
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen / aus-
tauschen.
Zubehör / Ersatzteile
Nachfolgend (auszugsweise) eine Übersicht an Verschleißteilen
oder optional erhältlichem Zubehör.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen-
den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtli-
nien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kehrsaugmaschine
Typ: 1.517-300.0 | 1.517-301.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-6-2: 2005
EN IEC 63000
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 70
Garantiert: 72
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des
Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/12/01
Zubehör Beschreibung Bestell-Nr.
Seitenbesen Für textile Beläge im Innen-
bereich
2.884-355.0
Kehrwalze Für textile Beläge im Innen-
bereich
2.886-002.0
Staubfilter Flachfaltenfilter (PTFE) 6.907-449.0
Vorfilter 5.745-280.0
Entsorgungsbeutel 10 Stk. Entsorgungsbeutel
im Set
2.884-358.0
Ersatzakku „Battery
Power+ 36/75 DW“
Hochleistungsakku 36 V,
7,5 Ah
2.445-043.0
Ladegerät „Battery
Power+“
Schnellladegerät 36 V *EU 2.445-045.0
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdauer mit voll geladener Batterie Minuten bis zu 60
Arbeitsbreite mm 450
Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesen mm 625
Theoretische Flächenleistung
Flächenleistung (max.) m2/h 2500
Batterie
Batterietyp Lithium-
Ionen
Batteriekapazität Ah 7,5
Batteriespannung V 36
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C 0 bis +40
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 0 - 90
Maße und Gewichte
Länge mm 980
Breite mm 675
Höhe mm 1070
Leergewicht (Transportgewicht) kg 39
Zulässiges Gesamtgewicht kg 54
Breite Kehrwalze mm 450
Durchmesser Kehrwalze mm 230
Durchmesser Seitenbesen mm 250
Kehrgutbehälter
Volumen Kehrgutbehälter l (kg) 20 (15)
Filter und Saugsystem
Filtersystem Flachfal-
tenfilter
Filterfläche m20,95
Staubklasse M
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2< 2,5
Schalldruckpegel LpA dB(A) 56
Unsicherheit KpA dB(A) 2
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
dB(A) 72
Unsicherheit KWA dB(A) 2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
10 English
Contents
General notes
Read these original instructions and the safety in-
structions chapter before using the device for the first
time. Act in accordance with them.
Keep them safe for future reference or for future owners.
Checking the delivery
Please report any defects or shipping damage identified on the
vehicle when it is handed over directly to your dealer or depart-
ment store.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of
packaging in accordance with the environmental regula-
tions.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recy-
clable materials and often components such as batteries, re-
chargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of
incorrectly - can pose a potential threat to human health and the
environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked by this
symbol are not allowed to be disposed of together with the house-
hold rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company
apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period free of cost, provided
that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty
case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or
the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They en-
sure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at
www.kaercher.com.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to se-
vere injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
damage to property.
Symbols on the device
Intended use
This battery-operated device is a sweeper for cleaning carpets
and various textile floors indoors. It has an antistatic roller brush
and a built-in dust filter.
This device is only intended for dry application.
The sweeper is designed for commercial use.
Only use the sweeper in accordance with the information in these
operating instructions. Any other use is considered as improper
use. The manufacturer assumes no liability for any resultant dam-
age. The user is solely responsible for the risk.
No modifications must be made to the sweeper.
Only the areas approved by the company or the company's rep-
resentatives must be driven on and cleaned.
General notes .................................................................. 10
Intended use .................................................................... 10
Function ........................................................................... 11
Safety instructions ........................................................... 11
Description of the device.................................................. 12
Initial startup .................................................................... 13
Operation ......................................................................... 13
Transport.......................................................................... 14
Storage ............................................................................ 14
Care and maintenance .................................................... 14
Troubleshooting guide ..................................................... 16
Accessories / spare parts................................................. 17
Technical data.................................................................. 17
Declaration of Conformity ................................................ 17
DANGER
Risk of burns from hot surfaces
Allow the appliance to cool down sufficiently before
working on it or opening bonnets.
DANGER
Risk of injury and crushing due to moving ma-
chine parts and circulating drive belts.
Wait until all parts of the appliance have come to a
complete standstill before opening the bonnet and do
not reach inside the appliance during operation.
Roller brush contact pressure display (sweeping pat-
tern)
Raise roller brush
Lower roller brush
Lower side brush
Raise side brush
The unit's scope of delivery includes a
flat fold filter made of polyester fleece
with PTFE coating (dust class M).
English 11
Foreseeable misuse
This device is only intended for dry application and must not be
used or stored outside in wet conditions.
The device is not designed for driving on slopes.
Never sweep or suction up explosive liquids, gases, non-diluted
acids or solvents (e.g. petrol, paint thinner, heating oil) because
they form explosive vapours or mixtures in conjunction with the
suction air.
Never sweep or suction up acetone, non-diluted acids or sol-
vents, as they will corrode and damage the materials used on the
device.
Never sweep or suction up reactive metal dusts (e.g. aluminium,
magnesium, zinc). They form explosive gases in conjunction with
highly alkaline or acidic cleaning agents.
Do not sweep or suction up burning or smouldering objects.
There is a risk of fire.
Do not sweep up any harmful substances.
Standing in hazard zones is prohibited. Operation in explosive
spaces is prohibited.
This device must not be used to push/pull or transport objects.
Suitable surfaces for sweeping
Large textile areas e.g. in:
Offices
Hotels
Shops
Casinos
Airports
Tennis halls
Exhibition halls
Function
The sweeper operates using the direct-throw principle.
1. The rotating side brushes clean corners and edges of the
sweeping surface and convey the waste into the path of the
roller brush.
2. The rotating roller brush conveys the waste directly into the
waste container.
3. The dust swirled up in the waste container is separated by a
dust filter and a pre-filter, and the blower suctions the filtered
clean air.
4. The pre-filter is cleaned automatically after a specified time
when the device is switched on and during work.
5. The protruding rear wheels allow easy transportation on stairs.
6. The collected dirt is transported into the waste container. The
waste container can optionally be equipped with a dust bag.
Safety instructions
Safety instructions for operation
WARNING ● Only use the device for its proper use. Take into
account the local conditions and beware of third parties, in par-
ticular children, when working with the device. ● Always protect
the device from sun, rain and other weather conditions, both dur-
ing operation and when it is not in use. Store the device in a dry
and sheltered room. This device is only intended for dry applica-
tion and must not be used or stored outside in wet conditions.
● Check the device with the operating devices to make sure it is
in proper condition and operational safe and reliable. If it is not in
perfect condition, you must not use it. ● Adhere to the respective
safety regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never
operate the device in explosive spaces. ● The device is not in-
tended for use by persons with restricted physical, sensory or
mental abilities or those lacking in experience and / or lacking in
knowledge. ● Only people who have been instructed on how to
use the device, or have proven their ability to operate it, and have
been explicitly instructed to use it, must use the device.ATTEN-
TION ● Before starting work, the operator must check whether
the safety devices have been attached properly and are fully
functional. ● The device operator is responsible for accidents with
other people and their property.WARNING ●  The operator must
wear close-fitting clothing and sturdy footwear. Avoid loose-fitting
clothing. ● Children must be supervised to prevent them from
playing with the appliance. ● Children and adolescents must not
operate the device.ATTENTION ● Check the immediate vicinity
before setting off (e.g. children). Make sure you have a sufficient
view.CAUTION ● Do not use the device in areas in which there is
a possibility of being struck by falling objects.
12 English
Description of the device
The device is available in 2 different versions:
CVS 65/1 Bp Pack (1.517-300.0)
Battery and charger included in the scope of delivery
CVS 65/1 Bp (1.517-301.0)
Without battery and charger
Device illustration
1Push handle
2Storage net (not for replacement battery)
3Star screws for push handle adjustment (2x)
4Cover
5Rear wheel (2x)
6Right side brush
7Side brush adjustment
Adjust contact pressure
Raise the side brush
8Lower the side brush
9Roller brush contact pressure adjustment (sweeping pattern)
10 Roller brush contact pressure display
LED does not light up: Lower the roller brush further
Green LED: correct adjustment
LED red: Raise the roller brush
11 On/off switch
12 Battery release mechanism
13 Battery compartment
14 Charger, “Battery Power+”
Only included in the scope of delivery for the CVS 65/1 Bp
Pack
15 "Battery Power+ 36/75" rechargeable battery
Only included in the scope of delivery for the CVS 65/1 Bp
Pack
16 Removable waste container
A dust bag (option) can be inserted into the waste container.
17 Waste container release mechanism
18 Device cover recessed grip
19 Type plate
20 Compartment for replacement battery (with retaining strap)
Safety devices
Safety devices protect the user and may not taken out of opera-
tion or functionally circumvented.
Adhere to the safety instructions in the chapters!
Cover switch
The cover switch prevents the device from starting when the de-
vice cover is open.
On/off switch
The on/off switch prevents the device from starting up uninten-
tionally. Switch off the on/off switch when parking the device or in
the event of danger.
Electronics
If the roller brush is overloaded, the electronics switch off the de-
vice and the LED flashes.
In this case, switch off the device at the on/off switch and before
switching it back on, turn the roller brush all the way up using the
contact pressure adjustment.
English 13
Initial startup
Adjusting the push handle
Note
The push handle is folded down on delivery of the device. It can
be adjusted to 3 different heights for work.
1. Fold the push handle up into the desired position. Make sure
that the grooves engage correctly in the bolts (fixing).
2. Tighten the star screws hand-tight.
Opening/closing the cover
CAUTION
Risk of crushing fingers
Only use the recessed grip provided to open and close the cover.
ATTENTION
Risk of burns from a hot drive motor
The drive motor can get hot during operation.
Do not touch hot surfaces. Pay attention to the warning symbols.
Note
It is necessary to open the cover:
For maintenance and cleaning work
For changing/cleaning the dust filter and pre-filter
For storing a replacement battery.
1. Opening the cover: Grasp the device cover by the recessed
grip and slowly swivel it forward. A strap holds the device cov-
er.
2. Closing the cover: Slowly swivel the device cover back.
Installing the side brush
The side brush is supplied with the device on delivery and must
be attached to the device before initial startup.
See chapter "Changing the side brushes".
Charging/inserting the battery
Charge the battery before initial startup.
The corresponding description can be found in the separate op-
erating instructions for the rechargeable battery and charger.
1 Insert the charged battery into the battery compartment, push
it in up to the stop and snap it in place.
Dust bag (option)
A dust bag can be inserted into the waste container for easy and
safe disposal of the waste.
1. Actuate the waste container lock (pull backwards).
2. Tilt the waste container to the rear and pull it out.
3. Fold the fastening clips on the front of the waste container out-
wards.
4. Insert the dust bag in the waste container and fold it over the
edge.
5. Close the fastening clip again.
6. Insert the waste container and push it all the way forward.
7. Check whether the waste container has clicked into place.
Operation
Information on sweeping operation
CAUTION
Risk of damage
Carry out cleaning work in the forward travel direction.
Do not carry out any cleaning work with the waste container re-
moved.
Do not let the device run in place with the roller brush switched
on.
Do not sweep parcel tape, pieces of string or similar items (dam-
age to the sweeping mechanics).
Note
Adjust the sweeping speed to the conditions in order to achieve
optimum cleaning results.
14 English
Sweeping with roller brush and side brush
1On/off switch
2Roller brush contact pressure adjustment (twist grip)
3Roller brush contact pressure display
LED does not light up: Lower the roller brush further
Green LED: correct adjustment
LED red: Raise the roller brush
4Lower the side brush
5Side brush adjustment
Adjust contact pressure
Raise the side brush
1. Switch on the device at the on/off switch (position I).
a Roller brush and side brushes rotate.
2. Push the device forward by the push handle and start clean-
ing. Use the roller brush contact pressure adjustment, depend-
ing on the textile pile.
a To adjust, lift the twist grip, then turn.
b The correct contact pressure is indicated by a green LED.
3. For cleaning close to the edge, lower the side brushes by
pressing the side brush lowering button.
a If necessary, use the side brush adjustment and set the con-
tact pressure.
4. To pick up larger objects (20 mm), press the push handle down
a little so that the roller brush can move the objects into the
waste container.
5. An automatic cleaning of the pre-filter ensures continuous
work.
6. Always recharge the rechargeable batteries in good time.
a During the sweeping operation, the display in the battery
shows the remaining time in minutes.
b When the device is switched off, the battery charge is dis-
played in%.
Stopping and parking the device
1. To finish the work, switch off the device with the on/off switch
(position 0).
2. Park the device on a level surface.
3. Lift the twist grip of the roller brush and turn it anticlockwise all
the way up.
4. Pull the lowered side brush up on the adjustment. The side
brush locks into place.
5. Empty the waste container.
6. Clean the dust filter and pre-filter.
7. Charge the battery.
Emptying the waste container
1Waste container lock
2Waste container
1. Actuate the waste container lock (pull backwards).
2. Tilt the waste container to the rear and pull it out.
3. Empty the waste container or remove the dust bag (option).
4. Insert the waste container and push it all the way to the front.
If necessary, insert the dust bag (option) beforehand as de-
scribed in the chapter "Dust bag (option)".
5. Check whether the waste container has clicked into place.
Transport
CAUTION
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Switch off the device at the on/off switch.
2. Lift the twist grip of the roller brush and turn it anticlockwise all
the way up.
3. Secure the device to the wheels with wedges.
4. Secure the device with ropes or lashing straps.
a At the front of the frame under the device cover.
b At the rear in the push handle attachment area.
5. When transporting in vehicles, secure the device against slip-
ping and tipping over according to the applicable guidelines.
Storage
WARNING
Risk of injury and damage
Note the weight of the device.
1. Place the device in a dry, protected place on an even surface.
2. Remove the battery.
a Observe the battery storage instructions in the operating in-
structions.
3. Clean the device inside and out.
4. Lift the twist grip of the roller brush and turn it anticlockwise all
the way up.
Care and maintenance
General notes
DANGER
Risk of accidents and injuries due to unintentional move-
ment of the device
Switch off the device and remove the rechargeable battery before
carrying out any care and maintenance work.
English 15
Cleaning the device
CAUTION
Risk of short circuits due to water stream
Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet.
DANGER
Health risk from dust
Wear a dust mask and safety goggles when cleaning with com-
pressed air.
ATTENTION
Risk of damage to the surfaces
Do not use any scouring agents or aggressive cleaning agents for
cleaning purposes.
1. Blow out the inside of the device with compressed air.
2. Clean the inside and outside of the device with a damp cloth,
soaked in mild washing lye.
Maintenance intervals
Maintenance by the customer
Note
All servicing and maintenance work must be performed by a qual-
ified specialist. If necessary, you can consult a Kärcher specialist
dealer at any time.
Daily maintenance
1 Check the roller brush and side brush for any tangled pieces
of tape.
2 Check that the control elements are fully functional.
Weekly maintenance
1 Check the moving parts to make sure that they move smooth-
ly.
2 Check the sealing strips in the sweeping area for correct ad-
justment and for wear.
3 Check the roller brush and side brush for wear.
4 Check the filter box, clean the pre-filter if necessary.
5 Check the dust filter, clean if necessary (depending on fre-
quency of use approx. every 10 hours).
Monthly maintenance
1 Remove the roller brush and remove dirt from the drive journal
(see chapter "Checking/changing the roller brush")
Maintenance after wear
1 Adjust or change sealing strips.
2 Replace the roller brush.
3 Replace the side brush.
Note
See chapter "Maintenance work" for descriptions.
Maintenance by Customer Service
Note
To ensure the validity of warranty claims, all servicing and main-
tenance work during the warranty period must be performed by
an authorised Customer Service department.
1 Have maintenance work carried out according to the inspec-
tion checklist.
Maintenance work
Clean/replace the dust filter
DANGER
Health risk from dust
Wear a dust mark and safety goggles when working on the filter
system.
1Locks (2x)
2Filter housing cover
3Filter box
1. Park the device and switch off at the on/off switch.
2. Open the cover.
3. Open the locks.
4. Swing the cover upwards.
5. Remove the filter box with the dust filter upwards.
1Filter box
2Dust filter
3Removable pre-filter
6. Check dust filter and pre-filter.
a To clean, vacuum the dust filter or knock it out together with
the filter box (do not wash out).
b Pull out the pre-filter and clean it.
7. Check and clean the filter scraper.
8. Use a new dust filter or fit a new pre-filter in the filter box if it is
damaged or heavily soiled.
9. Note the installation direction of the filter box during installa-
tion.
16 English
Replacing the side brush
Changing the side brush when the device is tilted is described.
ATTENTION
Risk of injury and damage
Remove the rechargeable battery and the sweep container be-
fore tilting the device.
Secure the tipped device before changing the side brush.
1Lock
2Side brushes
3Mount
1. Remove the waste container.
2. Take the battery out.
3. Tilt the device to the rear and secure it against tipping down.
4. Unscrew the lock on the underside.
a Open: Turn anticlockwise
b Close: Turn clockwise
5. Remove the side brush.
6. If necessary, clean the mount.
7. Connect the new side brush to the mount and fasten it in place
with the lock.
Check / change roller brush
Check and change the roller brush with the device tilted.
ATTENTION
Risk of injury and damage
Remove the rechargeable battery and the sweep container be-
fore tilting the device.
Secure the tipped device before replacing the roller brush.
When inserting the new roller brush, make sure that no bristles
are caught in the hole of the roller brush swing arm.
1Bearing shell
2Roller brush
3Drive journal
4Distance between sealing strip and retaining plate
Target value: 28–30 mm
1. Take the battery out.
2. Remove the waste container.
3. Tilt the device to the rear and secure it against tipping down.
4. Remove the wrapped ribbons and cords from the roller brush.
5. Remove dirt from the drive journal.
6. To change the roller brush, grasp the roller brush by the base
body. press to the left and pull out downwards.
7. Fit the new roller brush on the drive journal (left). On the oppo-
site side, latch the bearing shell in the hole of the rotary brush
swing arm.
8. When the device is tilted, check the adjustment of the front
sealing strip, readjust if necessary.
Replacing / setting the sealing strips
1Front sealing strip
2Side sealing strip
3Rear sealing strip (not adjustable)
4Fastening
5Waste container
1. Unfasten the fastening of the sealing strips.
2. Set the sealing strip by shifting it in the elongated holes.
a Refer to the table for the values.
3. Once the settings are correct, fasten the sealing strips.
Troubleshooting guide
Note
Contact the Customer Service department in the case of any
faults not listed!
Roller brush/side brush not running or running
incorrectly
Switch off the on/off switch (position I).
Charge the rechargeable battery.
Latch the rechargeable battery in place correctly.
Electronics switched off the device due to overload (LED flash-
es). When switching on again, note:
a Switch off the device using the on/off switch.
b Raise the roller brush by lifting the twist grip and turning it all
the way up anticlockwise.
c Switch on the device at the on/off switch.
Check the roller brush / side brush for any tangled pieces of
tape.
Check the belt.
Fully close the device cover (cover switch).
Sealing strips Setting values
Side sealing strips Distance from floor 1 - 2 mm
Front sealing strip Distance between sealing strip
and retaining plate 28–30 mm
Rear sealing strip Not adjustable
English 17
Dust when sweeping / insufficient suction power
Empty the waste container.
Check/replace seals on filter box and waste container.
Check/clean/replace dust filter and pre-filter.
a Check that the dust filter and pre-filter are correctly seated.
b Clean the dust filter and pre-filter if they are lightly soiled.
c In case of damage or heavy soiling, replace the dust filter
and pre-filter.
Check the sealing strips for wear / set / replace them.
Blower defective, contact customer service.
Sweeping performance not satisfactory
Correctly set the sweeping pattern of the roller brush and side
brush with the adjustment device.
Roller brush and side brush are too worn, replace them.
Check the sealing strips for wear, adjust or replace them if nec-
essary.
Accessories / spare parts
The following is an overview (excerpts thereof) of wear parts or
optionally available accessories.
Technical data
Subject to technical modifications.
Declaration of Conformity
EU- Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies
with the relevant basic safety and health requirements in the EU
Directives, both in its basic design and construction as well as in
the version placed in circulation by us. This declaration is invali-
dated by any changes made to the machine that are not ap-
proved by us.
Product: Sweeper vacuum
Type: 1.517-300.0 | 1.517-301.0
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-6-2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 70
Guaranteed: 72
The signatories act on behalf of and with the authority of the com-
pany management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/12/01
Accessories Description Order no.
Side brush For interior textile coverings 2.884-355.0
Roller brush For interior textile coverings 2.886-002.0
Dust filter Flat fold filter (PTFE) 6.907-449.0
Pre-filter 5.745-280.0
Dust bag 10 dust bags in a set 2.884-358.0
Replacement battery,
“Battery Power+ 36/
75 DW”
High performance recharge-
able battery 36 V, 7.5 Ah
2.445-043.0
Charger, “Battery
Power+”
Quick charger, 36 V *EU 2.445-045.0
Device performance data
Operation duration with fully loaded bat-
tery
Minutes Up to 60
Working width mm 450
Working width with 1 side brushes mm 625
Theoretical surface performance
Surface performance (max) m2/h 2500
Battery
Battery type Lithium-
ion
Battery capacity Ah 7,5
Working voltage of the battery V 36
Ambient conditions
Ambient temperature °C 0 bis +40
Humidity, non-condensing % 0 - 90
Dimensions and weights
Length mm 980
Width mm 675
Height mm 1070
Net weight (transport weight) kg 39
Approved total weight kg 54
Width of roller brush mm 450
Diameter of roller brush mm 230
Diameter of side brush mm 250
Waste container
Waste container volume l (kg) 20 (15)
Filter and suction system
Filter system Flat fold
filter
Filter area m20,95
Dust class M
Determined values in acc. with EN 60335-2-72
Hand-arm vibration value m/s2< 2,5
Sound pressure level LpA dB(A) 56
Uncertainty KpA dB(A) 2
Sound power level LWA + K uncertainty-
WA
dB(A) 72
Uncertainty KWA dB(A) 2
18 Français
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies
with the relevant provisions of the following UK Regulations, both
in its basic design and construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the product is modified without our prior approval.
Product: Sweeper vacuum
Type: 1.517-300.0 | 1.517-301.0
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2001/1701 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-29
EN 60335-2-72
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-6-2: 2005
EN IEC 63000: 2018
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A)
Measured: 70
Guaranteed: 72
The undersigned act on behalf and under the power of attorney
of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/12/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions origi-
nal et le chapitre des consignes de sécurité avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez ces instruc-
tions.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié-
taire suivant.
Contrôle de la livraison
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les dé-
fauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou
concession.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez élimi-
ner les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des
matériaux précieux recyclables et souvent des composants
tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un
danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils
ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces compo-
sants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor-
rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne
doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes
sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commer-
ciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remé-
dions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans
la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un
vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez
vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-
vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange
originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans dé-
faut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont
disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Remarques générales...................................................... 18
Utilisation conforme ......................................................... 19
Fonction ........................................................................... 19
Consignes de sécurité ..................................................... 19
Description de l'appareil................................................... 20
Mise en service................................................................ 21
Fonctionnement ............................................................... 22
Transport.......................................................................... 22
Stockage.......................................................................... 22
Entretien et maintenance................................................. 23
Dépannage en cas de défaut........................................... 24
Accessoires / pièces de rechange ................................... 25
Caractéristiques techniques............................................. 25
Déclaration de conformité UE.......................................... 25
Français 19
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles-
sures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des dommages matériels.
Symboles sur l’appareil
Utilisation conforme
Cet appareil avec batterie est une balayeuse pour nettoyer des-
tinée au nettoyage de tapis et autres sols textiles de l’espace in-
térieur. Il dispose d'une brosse-rouleau antistatique et d'un filtre
à poussière intégré.
Cet appareil est prévu exclusivement pour le nettoyage à sec.
La balayeuse est conçue pour une utilisation professionnelle.
Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indica-
tions de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est
considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur
en assume seul les risques.
Ne pas réaliser de modifications sur la balayeuse.
Parcourir et nettoyer exclusivement les surfaces autorisées par
l’entrepreneur ou ses missionnés.
Utilisation non conforme prévisible
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation à sec et ne
doit pas être utilisé ou placé à l'extérieur dans un environnement
humide.
L'appareil n’est pas destiné à une utilisation en pente.
Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides
et solvants non dilués (p.ex. essence, diluant pour peinture,
fioul), ils forment des vapeurs ou mélanges explosifs en liaison
avec l’air aspiré.
Ne jamais balayer ni aspirer d’acétone, d’acides et solvants non
dilués, car ils attaquent et endommagent les matériaux utilisés
sur l’appareil.
Ne jamais balayer ni aspirer de poussière de métal (p.ex. alumi-
nium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très al-
calins ou acides, elle forme des gaz explosifs.
Ne jamais balayer ni aspirer d’objets en feu ou incandescents,
risque d'incendie.
Ne pas balayer de substances à risque pour la santé.
Il est interdit de se tenir dans les zones dangereuses. L’utilisation
dans des locaux à risque d’explosion est interdite.
Il est interdit de pousser / tirer ou de transporter des objets avec
cet appareil.
Revêtements adaptés au balayage
Grandes surfaces textiles, p. ex. dans :
des bureaux
des hôtels
des magasins
des casinos
des aéroports
des halles de tennis
des salles d'exposition
Fonction
La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement.
1. Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface
de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la
brosse-rouleau.
2. La brosse-rouleau en rotation transporte les balayures direc-
tement dans la cuve à poussière.
3. La poussière aspirée dans la cuve à poussière est séparée par
un filtre à poussière et un préfiltre et la soufflerie aspire l’air pur
filtré.
4. Le préfiltre est nettoyé automatiquement après une durée dé-
terminée lors du démarrage de l'appareil et pendant son fonc-
tionnement.
5. Les roues arrière saillantes permettent de le transporter faci-
lement dans les escalators.
6. Les salissures collectées sont transportées dans la cuve à
poussière. La cuve à poussière peut éventuellement être équi-
pé d'un sachet pour le recyclage.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour l’utilisation
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uniquement confor-
mément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et por-
tez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux
avec l’appareil. ● Toujours protéger l'appareil du soleil, de la
pluie et autres conditions météorologiques, à la fois pendant son
fonctionnement et à l’arrêt. Entreposer l'appareil dans une pièce
sèche et abritée. Cet appareil est uniquement destiné à une utili-
sation à sec et ne doit pas être utilisé ou placé à l'extérieur dans
un environnement humide. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du
fonctionnement de l’appareil avec les dispositifs de travail. Ne
l’utilisez pas s’il n’est pas en excellent état. ● Dans des zones
dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de
sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des lo-
caux à risque d'explosion. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience
DANGER
Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes
Laissez l'appareil refroidir suffisamment avant toute
intervention ou avant d'ouvrir les capots.
DANGER
Risque de blessure et d'écrasement dû aux pièces
de la machine en mouvement et aux courroies
d'entraînement en circulation.
Attendez l'arrêt complet de toutes les parties de l'ap-
pareil avant d'ouvrir le capot et ne mettez pas les
mains à l'intérieur de l'appareil pendant son fonction-
nement.
Affichage de la pression d’appui de la brosse-rouleau
(rétroviseur de balayage)
Levage de la brosse-rouleau
Abaissement de la brosse-rouleau
Abaissement du balai latéral
Levage du balai latéral
L'appareil est fourni avec un filtre plat
plissé en feutre polyester avec revête-
ment PTFE (classe de poussières M).
20 Français
et/ou des connaissances nécessaires. ● Seules les personnes
instruites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs
compétences pour la commande et étant expressément char-
gées de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.ATTEN-
TION ● L’opérateur doit vérifier, avant le début du travail, que
tous les dispositifs de protection sont installés correctement et
fonctionnent. ● L’opérateur de l’appareil est responsable des ac-
cidents avec d’autres personnes ou leur propriété.AVERTISSE-
MENT ●  Veillez à ce que l’opérateur porte des vêtements près
du corps et des chaussures solides. Eviter les vêtements trop
lâches. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. ● Les enfants et les adolescents ne sont pas
autorisés à utiliser l'appareil.ATTENTION ● Contrôler la zone à
proximité avant de démarrer (p.ex. présence d’enfants). Veillez à
conserver une bonne vision !PRÉCAUTION ● N’utilisez pas l’ap-
pareil dans des zones où réside la possibilité d’être touché par
des chutes d’objets.
Description de l'appareil
L'appareil est disponible en 2 versions différentes :
CVS 65/1 Bp Pack (1.517-300.0)
Batterie et chargeur inclus dans la livraison
CVS 65/1 Bp (1.517-301.0)
Sans batterie ni chargeur
Illustration de l’appareil
1Guidon
2Filet de rangement (pas pour la batterie de rechange)
3Vis étoilées pour le réglage du guidon (2x)
4Capot de l'appareil
5Roue arrière (2x)
6Balai latéral à droite
7Réglage du balai latéral
Réglage de la pression d'appui
Soulever le balai latéral
8Abaissement du balai latéral
9Réglage de la pression d’appui de la brosse-rouleau (motif de
balayage)
10 Affichage de la pression d’appui de la brosse-rouleau
La LED ne s'allume pas : Abaisser davantage la brosse-rou-
leau
LED verte : réglage correct
LED rouge : Relever la brosse-rouleau
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Déverrouillage de la batterie
13 Compartiment batterie
14 Chargeur « Battery Power + »
Uniquement dans l’étendue de livraison du CVS 65/1 Bp
Pack
15 Batterie « Battery Power+ 36/75 »
Uniquement dans l’étendue de livraison du CVS 65/1 Bp
Pack
16 Cuve à poussière, amovible
Un sachet pour le recyclage (option) peut être inséré dans
la cuve à poussière.
17 Déverrouillage de la cuve à poussière
18 Poignée encastrée du capot de l'appareil
19 Plaque signalétique
20 Compartiment pour la batterie de rechange (avec sangle de
maintien)
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utili-
sateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
Commutateur de capot
L'interrupteur principal empêche l'appareil de démarrer lorsque le
capot de l'appareil est ouvert.
Interrupteur Marche/Arrêt
L'interrupteur Marche/Arrêt évite un démarrage involontaire de
l'appareil. Désactiver l'interrupteur Marche/Arrêt lorsque l’appa-
reil est entreposé ou en cas de danger.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Kärcher CVS 65/1 Bp Carpet Vacuum Sweeper Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka