BESAFE BeSafe Izi Modular Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
a
e
c
b
i
h
d
f
g
2
31
4
5
6
7
8 9
10
11
12
15 16
17 18
1
2
3
4
5
6
321
14
<2 yrs
>2 yrs
SIP+
> 25 cm
1
13
2
3
click!
click!
click!
USER MANUAL
Rearfacing stature height 61-105 cm
Max. weight 18 kg.
Age 6m - 4 yrs
UN regulation no. R129
i-Size
iZi Modular RF: Rearfacing only
iZi Modular: Rear & forward facing
Forward facing stature height 88-105 cm
104
110
116
122
128
134
140
146
152
158
164
170
176
187
193
199
1
14
20
26
32
38
44
50
56
62
68
74
80
86
92
98
8 9
! Vital information
The child seat MUST NOT be installed in a front
passenger seat WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
iZi Modular can only be installed on the iZi Modular
i-Size base.
iZi Modular is approved rearfacing for children with a stature
height from 61 to 105 cm, with a maximum weight up to 18 kg and
forward facing for children with a stature height from 88 to 105 cm
with a maximum weight up to 18 kg.
iZi Modular RF is approved rearfacing for children with a stature
height from 61 to 105 cm, with a max. weight up to 18 kg.
Important: Do not use forward facing before the child is over
15 months.
BeSafe recommends to use the seat for as long as possible in the
rearfacing position.
The harness straps must always be locked when the child is in
the seat.
The harness straps must be tightened without slack and
not twisted.
The shoulder pads contain magnets. Magnets can influence
electronic equipment such as pacemakers.
Protect any part of the child’s body which is exposed to the sun.
We recommend that this seat is used only for children who can sit
upright, usually not younger than 6 months.
Remove the extra seat cushion when the child is over 2 years.
Remove the extra side supports when the child is over 2 years
or earlier when the child does not fit between these side
supports anymore.
When the child weighs over 18 kg or the shoulder height exceeds
above the highest position of the shoulder straps, the child must
change to a seat suitable for children with a weight above 18 kg.
After an accident, the seat must be replaced. Although it may
look undamaged, if you were to have another accident, the seat
may not be able to protect your child to the level to which it
was designed.
Prevent the seat from becoming trapped or weighed down by
luggage, seats and/or slamming doors.
Make sure you can fit no more than one finger between the harness
and your child (1 cm).
DO NOT attempt to dismantle, modify or add any part to the seat.
Warranty will be void if non-original parts or accessories are used.
Never leave your child unattended in the seat.
Make sure all passengers are informed about how to release your
child in case of emergency.
Make sure luggage or other objects are properly secured.
Unsecured luggage may cause severe injuries to children and adults
in case of accidents.
Never use the seat without the cover. The cover is a safety feature
and may only be replaced by an original BeSafe cover.
Do not use any aggressive cleaning products; these may harm the
construction material of the seat.
BeSafe advises that child seats should not be bought or sold
second-hand.
KEEP this user manual for later use with the seat.
DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the
quality of the material may change.
DO NOT use at home. It has not been designed for home use and
can only be used in a vehicle.
When the child seat is mounted in the car check all the areas where
the child seat might touch the interior. We recommend using a
(BeSafe) protection cover in these places to avoid cuts, marks or
discolouration to the interior of the vehicle, especially in vehicles
with leather or wooden interiors.
If in doubt, consult either the car seat manufacturer or the retailer.
a
e
c
b
i
h
d
f
g
2
31
4
5
6
7
8 9
10
11
12
15 16
17 18
1
2
3
4
5
6
321
14
<2 yrs
>2 yrs
SIP+
> 25 cm
1
13
2
3
click!
click!
click!
Thank you for choosing BeSafe iZi Modular (RF)
! It is important that you read this user manual BEFORE
installing your seat. Incorrect installation could endanger
your child.
10 11
Adjustable head rest (1a)
Shoulder straps (2x) (1b)
Side support (1c)
Harness buckle (1d)
Seat cushion (1e)
Central adjuster (1f)
Reclining handle (1g)
Release handle head rest (1h)
Front brace (1i)
Preparing to install
Installation of the seat on the i-Size base
1. Check if the ISOfix and floor support indicators on the base are
green. (2)
2. Make sure that the front brace is installed on the base. The
operation of the front brace is described in the user manual for the
base. (2)
3. Make sure that the seat is always in the release position when you
want to install the seat on the base or take the seat o the base.
The two yellow arrows on the seat and the base must be aligned.
(3) Use the reclining handle to adjust the recline position, see
step 6.
4. Position the seat in the correct position on the base untill it clicks
with the base and the indicator at the front shows green. (3)
5. When the seat is positioned rearfacing on the back seat of the
vehicle, you should, if possible, push the front seat of the vehicle
backwards, so that it is in contact with the child seat (4). If it is not
possible to obtain contact with the child seat, push the back rest of
the front seat of the vehicle forward as far as possible.
6. The seat can be taken o and turned around by pulling the seat
release handle at the front of the base (5,6). Make sure that the
two yellow arrows on seat and seatbase are aligned; this is the only
position where you can take o the seat.
7. The seat should only be turned around to forward facing when the
child is minimum 88 cm or 15 months. BeSafe recommends to use
the seat rearfacing for as long as possible.
8. When the seat is positioned forward facing, the front brace has to
be in position 1. (7)
9. The seat cannot be turned around in the BeSafe iZi Modular RF.
This seat is only to be used rearfacing.
Positioning of the child
Removal of the seat of the i-Size base
1. Check that the shoulder strap slots are level with your child’s
shoulders. (12)
2. Pull the shoulder straps up while pressing the button of the central
adjuster. (13)
3. Open the harness buckle. (14)
4. The height of the shoulder straps and the head rest can be adjusted
by pulling the release handle upwards at the back of the head rest
and pulling the head rest up or down. (15)
5. Position the shoulder straps over the marking at the sides of the seat
to use the magnets to keep the harness open while you position the
child. (16)
6. When the child is positioned, place the shoulder straps over the
child’s shoulders and close the buckle: CLICK! (17)
7. Pull the harness strap through the central adjuster in the direction of
the arrow straight up/forwards. Continue pulling until the harness is
a comfortable but a firm fit. (18)
1. The seat can be taken o by pulling the seat release handle at the
front of the base. Make sure that the two yellow arrows on seatbase
and seatbase are aligned; this is the only position where you can take
o the seat.
10. The seat can be reclined by pulling the reclining handle at the front
side of the seat. (8)
11. In a rearfacing position the seat should only be used in the 2 most
reclined positions. (9)
12. The leg room of the seat, in rearfacing position, can be made larger
by pulling the front brace box out from the base. The front brace box
has 3 positions. To adjust the front brace position, the seat has to be
taken o and the base should be released from the ISOfix. (10)
13. The seat is delivered with removable SIP+ (side impact protection +).
This extra side impact protection should be used on the doorside of
the vehicle. It can be connected by slotting between the seatshell and
the fabric. The seat already oers high level integrated side impact
protection. This extra side impact protection improves the protection
in the side impact still further. (Not on all models) (11)
12 13
Guarantee
Should this product prove faulty within 24 months of purchase
due to materials or manufacturing fault, except covers and harness
straps, please return it to the original place of purchase.
The guarantee is only valid when you use your seat appropriately
and with care. Please contact your retailer, they will decide if the
seat will be returned to the manufacturer for repair. Replacement
or return cannot be claimed. The guarantee is not extended
through repair.
The guarantee expires: when there is no receipt, when defects are
caused by incorrect and improper use, when defects are caused by
abuse, misuse or negligence.
The child seat MUST NOT be installed in a front
passenger seat WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
The floor support must always be used. Make sure
that the floor support is fully pushed down.
When used in combination with iZi Modular the front brace must
be fitted on the base.
Make sure the indicators are green before you drive.
! Warning: potential misuse
Do take care when you remove the cover, as refitting the cover is
done in reverse.
The cover of the head rest can be taken o separately by
disconnecting the beads at the back and pulling o the fabric
towards the front.
Removing and refitting the cover
14 15
! Viktig informasjon
Det er FORBUDT å montere barnestolen i forseter
MED AKTIV AIRBAG.
Izi Modular kan kun monteres på iZi Modular
i-Size basen.
iZi Modular er godkjent bakovervendt/bagudvendt for barn/
børn med en høyde/højde fra 61 til 105 cm og maksvekt 18 kg,
og forovervendt/fremadvendt for barn/børn med en høyde/højde
fra 88 - 105 cm og maksvekt 18 kg.
iZi Modular RF er godkjent bakovervendt/bagudvendt for barn/
børn med en høyde/højde fra 61-105 cm og maksvekt 18 kg.
Viktig: må ikke brukes forovervendt/fremadvendt før barnet er
over 15 måneder.
Besafe anbefaler at stolen brukes bakovervendt/bagudvendt så
lenge som mulig.
Barnet skal alltid være fastspent når det sitter i stolen.
Barnestolens belter må/skal strammes uten å vris/snoes.
Skulderpolstringene inneholder magneter. Magneter kan påvirke
elektronisk utstyr som pacemakere.
Pass på å beskytte/beskyt barnet mot sollys.
Vi anbefaler at denne barnestolen kun brukes til barn som kan sitte
selv, altså ikke yngre enn ca 6 mnd.
Ta bort ileggsputen/insatspuden når barnet er over to år.
Ta bort de ekstra sidestøttene/sidestøtter når barnet over to år,
eller tidligere dersom/hvis stolen blir for trang.
Når barnet veier over 18 kg, eller skulderhøyden går over øverste
innstilling på skulderbeltene/selerne skal stolen byttes ut med en
stol som passer for/til barn/børn over 18 kg.
Etter en ulykke skal barnestolen kondemneres og ny stol kjøpes.
Selv om stolen ser uskadet ut, kan det ved en ny ulykke hende/ske
at stolen ikke kan beskytte barnet ditt slik den skal.
Pass på at barnestolen ikke kommer i klem i bildøren, under
bagasje el. lign.
Det skal maks være plass til en finger (1 cm) mellom internbeltene
og barnekroppen.
Takk for at du valgte BeSafe iZi Modular (RF)
! Det er meget viktig at du leser denne bruksanvisningen
FØR du begynner å montere stolen din. Feilmontering kan
i verste fall skade ditt barn.
IKKE modifisere, ta av eller legg til deler på barnstolen. Ved
bruk av uoriginalt tilbehør eller reservedeler bortfaller garanti
og produktansvar.
Forlat aldri barn i bilen uten tilsyn.
Informer dine medreisende om hvordan de ved en eventuell ulykke
frigjør barnet fra barnestolen.
Kontroller at bagasjen eller andre objekter er tilstrekkelig sikret. Usikret
bagasje kan påføre barn og voksne alvorlige skader ved en ulykke.
Anvend aldri stolen uten dens originale trekk. Trekket er en del av
stolens sikkerhetskonstruksjon og kan kun byttes ut med originale
BeSafe trekk.
Bruk ALDRI sterke vaskemidler, da disse kan skade din barnestol
BeSafe fraråder kjøp og salg av brukte barnestoler.
Behold denne bruksanvisningen for senere bruk.
På grunn av materialslitasje anbefaler vi at barnestolen ikke brukes
lenger enn 7 år.
Skal IKKE brukes hjemme. Barnestolen er ikke beregnet for
hjemmebruk og skal kun brukes i bil.
Når barnestoler/autostole er montert i bilen er det viktig å
kontrollere alle steder der barnestolen kan være i kontakt med
bilens interiør. Vi anbefaler bruk av (BeSafe) sparketrekk på disse
stedene for å unngå kutt, merker eller avfarging på bilens interiør,
spesielt i biler med skinn- eller tre-interiør.
Kontakt produsent eller utsalgssted dersom du er i tvil.
16 17
Justerbar hodestøtte (1a)
Skulderbelter / skulderseler (2x) (1b)
Sidestøtte (1c)
Lås (1d)
Ileggspute/indsatspude (1e)
Sentraljustering/selestrammer (1f)
Håndtak for regulering av sittevinkel (1g)
Håndtak for justering av hodestøtte (1h)
Frontbøyle (1i)
Forberedelse til montering
Montering av stolen på i-Size-basen
1. Kontrollér at både ISOfix-indokatorene samt støttebenindikatoren
viser grønt. (2)
2. Kontrollér at frontbøylen er montert på basen. Bruk av frontbøyle
er forklart i brukerhåndboken til basen. (2)
3. Pass på at stolen alltid står i utløserposisjon når den skal monteres
på basen eller tas av. Utløserposisjon er korrekt når de gule pilene
på stol og stolsokkel peker mot hverandre. (3) Stolen settes i
utløserposisjon ved hjelp av håndtaket til regulering av sittevinkel,
se punkt 6.
4. Plassér stolen i riktig posisjon på basen inntil det høres et “klikk” og
indikatoren foran på basen viser grønt. (3)
5. Når barnestolen er montert bakovervendt/bagudvendt i/på baksetet,
skal, om mulig, forsetet skyves/skubbes bakover/bagud slik/således
at det kommer i kontakt med barnestolen (4). Dersom dette ikke er
mulig å få til, skyves/skubbes forsetet så langt frem som mulig.
6. Barnestolen kan tas av og snus/vendes ved hjelp av
utløserhåndtaket foran på basen (5/6). Pass på at de gule pilene
på stol og stolsokkel peker/peger mot hverandre/hinanden.
Dette er den eneste posisjonen hvor det er mulig å/at løsne
barnestolen/autostolen.
7. Barnestolen skal/må ikke brukes forovervendt før barnet
er minimum 88 cm høyt, eller 15 mnd. Besafe anbefaler at
barnestolen/autostolen brukes bakovervendt/bagudvendt så lenge
som mulig.
8. Når barnestolen er forovervendt/fremadvendt må/skal frontbøylen
være i posisjon 1. (7)
9. Besafe iZi Modular RF kan ikke snus/vendes. Denne barnestolen/
autostol kan kun brukes bakovervendt/bagudvendt.
Plassering av barnet
Fjerning/afmontering av barnestolen fra i-Size-basen
1. Plassering av skulderbeltet: Kontroller at skulderbeltet er på
høyde med barnets skuldre. (12)
2. Trekk skulderbeltene opp samtidig som knappen i
sentraljusteringen holdes inne. (13)
3. Åpne beltespennen. (14)
4. Ved hjelp av håndtaket bak på hodestøtten kan høyden på
skulderbeltene/skulderslerne og hodestøtten reguleres opp eller
ned. (15)
5. Legg skulderbeltene/skulderselerne over merkene på siden av
stolen - magnetene holder skulderbeltene/skulderselerne unna
mens du plasserer barnet i barnestolen/autostolen. (16)
6. Når barnet sitter på plass, plasseres skulderbeltene over barnes
skuldre og beltet festes. KLIKK! (17)
7. Dra/træk internbeltet gjennom sentraljusteringen, som vist med
den grønne pilen, rett opp /forover. Stram godt til. (18)
1. Barnestolen tas av ved hjelp av utløserhåndtaket foran på basen.
Pass på at de gule pilene på stol og stolsokkel peker/peger mot
hverandre/hinanden. Dette er den eneste posisjonen hvor det er
mulig å/at løsne barnestolen/autostolen.
10. Sittestilling/posisjon kan justeres ved hjelp av håndtaket for
regulering av sittevinkel foran på stolen. (8)
11. I bakovervendt/bagudvendt posisjon skal barnestolen kun brukes i
de to mest liggende stillingene. (9)
12. I bakovervendt posisjon kan benplassen utvides ved trekke ut
frontbøyleskuen på basen. Frontbøyleskuen kan stilles i tre ulike
posisjoner. For å justere frontbøyleskuen må/skal barnestolen/
autostolen tas av/afmonteres og basen bør løsnes fra ISOfixfestene/
beslagene. (10)
13. Barnestolen/autostolen kan leveres med avtagbar/aftagelig SIP+
(ekstra sidekollisjonsbeskyttelse). Sidekollisjonsbeskyttelsen må/skal
brukes på den siden som vender mot bildøren. Den festes mellom
stolskallet og tekstiltrekket. Barnestolen/autostolen i seg selv har
svært god sidekollisjonsbeskyttelse. Den økes ytterligere med den
ekstra sidekollisjonsbeskyttelsen. (Ikke på alle modeller) (11)
18 19
Garanti
2 års garanti ved fabrikasjonsfeil, gjelder fra kjøpstidspunktet,
gjelder ikke trekk og internbelter, ta kontakt med forhandler.
Stolen må/skal brukes i henhold til bruksanvisning for at garantien
skal være gyldig. Ta kontakt med forhandler som vil vurdere om
stolen skal sendes til reparasjon. Retur eller ny stol kan ikke kreves.
Garantien forlenges ikke ved reparasjon.
Garantien bortfaller ved manglende kvittering, feilbruk eller ved
feil på stolen som er forårsaket av vanskjøtsel.
Det er FORBUDT å montere barnestolen i forseter MED
AKTIV AIRBAG.
Støttebenet skal alltid brukes. Påse at støttebenet har
kontakt med bilens gulv.
Når basen brukes med Izi Modular må/skal frontbøylen være montert.
Ved ISOfix montering: Påse at indikatorene er grønne før du kjører.
! Advarsel: Potensiell feilbruk
Vær oppmerksom når du tar av trekket, da montering av trekket
gjøres i omvendt rekkefølge.
Tekstiltrekket på hodestøtten kan tas av separat. Hekt av plastkulen
i enden av strikken som holder trekket, på hver side bak på
hodestøtten.
Demontering og montering av trekket
20 21
! Viktig information
Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet
framför AKTIV AIRBAG.
iZi Modular kan endast installeras på iZi Modular
i-Size bas.
iZi Modular är godkänd för barn från 61 cm till och med 105 cm,
med en maxvikt upp till 18 kg och framåtvänt för barn från 88 cm
till och med 105 cm, med en maxvikt upp till 18 kg.
iZi Modular RF är godkänd för barn från 61 cm till och med 105 cm,
med en maxvikt upp till 18 kg.
VIKTIGT: Använd aldrig bilstolen framåtvänd förrän barnets ålder
överskridit 15 månader.
BeSafe rekommenderar att använda iZi Modular bakåtvänt så
länge som möjligt.
Internbältet måste alltid vara låst när barnet använder stolen.
Internbältet måste spännas utan att det slackar eller vrids.
Axelmuddarna innehåller magneter. Magneter kan påverka
elektronisk utrustning så som pacemakers.
Skydda alla delar av barnets kropp som kan utsättas för
direkt solljus.
Vi rekommenderar att stolen används av barn som kan sitta
själva utan stöd, generellt ska inte barn yngre än 6 månader färdas
i stolen.
Avlägsna den extra sittkudden när barnet nått en ålder av 2 år.
Avlägsna det extra, vadderade, sidoskyddet från stolen när
barnet nått en ålder av 2 år eller när barnet inte längre får plats
mellan dem.
När barnets vikt är högre än 18 kg eller barnets axlar når över
skulderbältenas högsta position är det dags att byta till en stol
godkänd för barn med en vikt över 18 kg.
Efter en olycka måste stolen bytas ut. Även om den ser oskadd ut,
kan den kanske inte skydda ditt barn lika bra som den är avsedd
för vid en eventuell ny olycka.
Säkra att bilstolen inte kläms eller fastnar i bagage, säten
eller dörrar.
Tack för att du valde BeSafe iZi Modular (RF)
! Det är viktigt att du läser anvisningen INNAN du monterar
stolen. Felaktig montering kan utgöra en fara för ditt barn.
Det ska inte få plats mer än ett finger mellan internbältet och
babyn (1 cm).
Försök inte montera isär, bygga om eller addera delar till stolen.
Garantin gäller inte om icke-originaldelar och tillbehör används.
Lämna aldrig ditt barn obevakat i stolen.
Säkra att alla passagerare vet hur man lösgör barnet från stolen vid
en eventuell olycka.
Säkerställ att bagage och andra lösa föremål är säkrade. Osäkrat
bagage kan orsaka svåra skador på barn och vuxna i händelse
av olycka.
Använd aldrig stolen utan klädsel. Klädseln är en säkerhetsdetalj
och får endast ersättas av en annan originalklädsel från BeSafe.
Använd inte skarpa rengöringsmedel, de kan skada materialet som
stolen är tillverkad av.
BeSafe rekommenderar att bilstolar inte köps eller säljs begagnat.
Spara denna manual för framtida bruk.
Använd inte stolen längre än 7 år. Kvalitén på materialet förändras
när det åldras.
Använd inte i hemmet. Stolen har inte konstruerats för användning
utanför bilen.
När bilbarnstolen är monterad i bilen kontrollera samtliga ytor
där bilbarnstolen berör bilens insida. Vi rekommenderar att man
använder ett (BeSafe) sparkskydd för att undvika, märken, repor
eller missfärgningar, detta är extra viktigt i bilar med läderklädsel
och/eller trädetaljer.
Vid tveksamhet, kontakta tillverkare eller återförsäljare.
22 23
Justerbart nackstöd (1a)
Internselens skulderbälten (1b)
Sidoskydd (1c)
Bälteslås (1d)
Sittkudde (1e)
Centraljustering (1f)
Handtag för justering av viloläge (1g)
Handtag för justering av huvudstöd (1h)
Frontbygel (1i)
Förberedelse inför montering
Installation av bilstol på i-Size bas
1. Kontrollera att både ISOfix- och stödbensindikatorerna visar grönt.
2. Säkerställ att frontygeln är installerad på basen. (2)
Användningsområdena för frontbygeln förklaras i basens
manual. (2)
3. Säkerställ att bilstolen är i sitt frigöringsläge när du vill installera
eller demontera stolen från basen. De två gula pilarna på stolsskalet
skall peka mot varandra. (3) Använd handtaget för justering av
viloläge ifall de inte träar varandra, se steg 6.
4. Positionera stolen rätt över basen och tryck tills ni hör ett klick,
detta indikerar att de sitter ihop. För att säkerställ att allt gått rätt
till ska indikatorerna längst fram på basen visa grönt. (3)
5. När bilstolen är bakåtvänd i baksätet, om möjligt, skjut
passagerarsätet framför bilstolen bakåt tills den är i kontakt med
bilstolen. (4) Ifall detta inte är möjligt, skjut istället passagerarsätet
så långt fram som möjligt.
6. Bilstolen tas av från basen genom att dra i frigöringspaken
längst fram på basen (5,6). Säkerställ att de två gula pilarna
pekar mot varandra, det är endast i den vinkeln stolen går att få
loss från basen.
7. Bilstolen skall endast användas framåtvänt när barnet är minst
88cm lång och 15 månader gammal. BeSafe rekommenderar att
använda bilstolen bakåtvänt så länge som möjligt.
8. När bilstolen är placerad framåtvänt måste frontbygeln vara
placerad i innersta läget. (7)
9. Bilstolen kan inte vändas på iZi Modular RF. Bilstolen är endast för
bakåtvänt bruk.
Positionering av barnet
Demontering av bilstol från basen
1. Reglering av skulderbältena: Kontrollera att öppningarna för
skulderbältena är i nivå med barnets axlar. (12)
2. Dra skulderbältena uppåt samtidigt som du trycker in
centraljusteringen. (13)
3. Öppna bälteslåset på internselen. (14)
4. Höjden på internbältet och huvudskyddet justeras genom att
dra handtaget, bakom huvudskyddet, uppåt eller nedåt. (15)
5. Placera axelmuddarna över markeringarna på stolens sidor för
att låta magneterna hålla dessa borta medan ni tar i- eller ur
barnet. (16)
6. Trä skulderbältena över barnets axlar och klicka i den i
bälteslåset. (17)
7. Dra internbältet genom centraljusteringen i samma riktning som
den gröna pilen. Fortsätt att dra tills selen sitter spänd men
ändå bekvämt. (18)
1. Bilstolen tas av från basen genom att dra i frigöringspaken längst
fram på basen. Säkerställ att de två gula pilarna pekar mot varandra,
det är endast i den vinkeln stolen går att få loss från basen.
10. Bilstolen kan justeras i olika sittvinklar genom att dra i handtaget för
justering av liggläge som man finner längst fram, under
stolens sittdel. (8)
11. Vid bakåtvänd användning skall endast de två sittvinklar med mest
lutning användas. (9)
12. För att anpassa benutrymmet vid bakåtvänt åkande dra ut
frontbygelboxen längre ut ur basen. Frontbygelboxen kan placeras i
tre olika positioner. För att justera position, ta loss stolen från basen
och frigör basen från bilens ISOfix-fästen. (10)
13. Stolen levereras med avtagbara SIP + (side impact protection +).
SIP + skall användas på den sidan av bilstolen som är mot bildörren.
SIP + fästs i stolen mellan skalet och klädseln. Bilstolen har en
väldigt hög grad av inbyggt sidokrockskydd från början, detta extra
sidokrockskydd förbättrar dock säkerheten ytterligare. (inte på alla
modeller) (11)
24 25
Garanti
Skulle produkten inom 24 månader gå sönder på grund av
tillverknings- eller materialfel (gäller ej klädsel och bälten), ska
återförsäljaren kontaktas.
Garantin gäller endast om produkten används som den är avsedd
och med omsorg. Kontakta din återförsäljare som beslutar om
stolen ska returneras till tillverkaren för reparation. Ersättning eller
retur kan ej åberopas. Garantin förlängs ej genom reparation.
Garantin gäller ej: om kvitto saknas, om felet orsakats av felaktig
användning, om felet orsakats av yttre våld eller påverkan eller
av misskötsel.
Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet
framför AKTIV AIRBAG.
Säkerhetsbenet måste alltid användas. Kontrollera att
säkerhetsbenet är ordentligt nedfällt.
När basen används tillsammans med iZi Modular måste frontbygeln
ALLTID användas.
Vid montering med ISOfix: Säkra att indikatorerna visar grönt innan
du börjar använda stolen.
! Varning: felaktig användning
Var uppmärksam när du tar av klädseln eftersom du tar på den på
motsatt vis.
Huvudskyddets klädsel kan plockas bort utan att ta bort resterande
klädsel från stolen. Detta gör man genom att frigöra remmen på
baksidan av huvudskyddet och sedan dra den mot sig.
Ta av och på klädseln
26 27
! Tärkeää tietoa
Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on
AKTIIVINEN TURVATYYNY.
iZi Modular voidaan asentaa iZi Modular i-Size jalustalle.
iZi Modular on hyväksytty käytettäväksi selkämnosuuntaan lapsille
joiden pituus on 61 - 105 cm ja enimmäispaino 18 kg. Kasvot
menosuuntaan iZi Modularia voidaan käyttää lapsille, joiden pituus
on 88 -105 cm ja enimmäispaino 18 kg.
iZi Modular RF on hyväksytty käytettäväksi selkämnosuuntaan
lapsille joiden pituus on 61 - 105 cm ja enimmäispaino 18 kg.
TÄRKEÄÄ! Älä kuljeta alle 15 kk lasta kasvot menosuntaan.
Besafe suosittelee, että lasta kuljetetaan mahdollisimman pitkään
selkä menosuuntaan.
Turvavöiden tulee olla lukittuina aina, kun lapsi istuu istuimessa.
Istuimen vyöt tulee kiristää siten, että ne eivät jää löysälle
tai kierteelle.
Valjaspehmusteissa onmagneetit. Magneetit saattavat vaikuttaa
elektroonisin laitteisiin kute tahdistimiin.
Suojaa lapsen vartalo suoralta auringonvalolta.
Suosittelemme tämän istuimen käyttöä vain lapsilla, jotka
osaavat istua pystyasennossa ilman tukea; ei siis alle 6 kuukauden
ikäisille lapsille.
Poista erillinen pienennin istuimesta kun lapsi on yli 2-vuotias.
Poista erilliset sivusuojat kun lapsi on yli 2-vuotias tai kun istuin
käy lapselle ahtaaksi.
Kun lapsen paino on enemmän kuin 18 kg tai kun lapsen olkapäät
ovat korkammalla kuin valjaiden ylin kohta, tulee lapsi siirtä
istuimeen, joka on sopiva yli 18 kg painaville lapsille.
Istuin tulee vaihtaa onnettomuuden jälkeen. Vaikka istuin näyttäisikin
vahingoittumattomalta, se ei uuden onnettomuuden sattuessa
mahdollisesti enää suojele lastasi niin hyvin kuin pitäisi.
Vältä asentamasta istuinta niin, että se voi jäädä matkalaukkujen
alle tai sulketuvien ovien väliin/tielle.
Kiitos kun valitsit BeSafe iZi Modular (RF) -istuimen
! On tärkeää, että luet tämän käyttöoppaan ENNEN istuimen
asentamista. Väärin asennettu istuin voi vaarantaa lapsesi
turvallisuuden.
Varmista ennen liikkeelle lähtöä, että lapsen vyöt ovat kunnolla
kiristetyt. Lapsen ja vöiden väliin saa mahtua yksi sormi (1 cm).
ÄLÄ yritä purkaa tai muunnella istuinta, äläkä lisää siihen osia. Takuu
raukeaa, mikäli istuimessa on käytetty osia tai lisälaitteita, jotka eivät
ole alkuperäisiä.
Älä koskaan jätä lastasi istuimeen ilman valvontaa.
Varmista, että kaikki matkustajat tietävät miten lapsi
onnettomuuden sattuessa irrotetaan istuimesta.
Varmista, että matkatavarat ja muut esineet ovat kunnolla
kiinnitettynä. Irtonaiset matkatavarat voivat onnettomuuden
sattuessa aiheuttaa lapsille ja aikuisille vakavia vammoja.
Älä koskaa käytä istuinta ilman istuinkangasta. Istuinkangas
on lapsesi turvallisuutta varten ja sen voi korvata vain toisella
alkuperäisellä BeSafe -istuinkankaalla.
Älä käytä vahvoja puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
istuimen valmistusmateriaaleja.
BeSafe ei suosittele käytettyjen lastenistuinten ostamista
tai myymistä.
SÄILYTÄ nämä käyttöohjeet istuimen myöhempää käyttöä varten.
ÄLÄ käytä istuinta 7 vuotta kauemmin. Materiaalin laatu voi iän
myötä muuttua.
ÄLÄ käytä kotona. Istuinta ei ole suunniteltu kotikäyttöön, vaan
ainoastaan ajoneuvossa käytettäväksi.
Kun lastenistuin on kiinnitetty autoon, tarkista kaikki alueet, joissa
istuin koskettaa auton sisätiloja. Suosittelemme, että näillä alueilla
käytetään (BeSafe) suojusta estämään ajoneuvon sisätiloihin tulevat
mahdolliset viillot, jäljet ja värjäytymät. Suojusta suositellaan etenkin
autoihin, joiden sisätiloissa on käytetty nahkaa tai puuta.
Jos jokin asennuksessa arveluttaa ota yhteys jälleenmyyjään, joka
voi tarkistaa asennuksen.
28 29
Säädettävä niskatuki (1a)
Valjaiden olkahihnat (2x) (1b)
Sivuttaistuki (1c)
Valjaiden solki (1d)
Istuinkangas (1e)
Pääsäädin (1f)
Selkänojan säätövipu (1g)
Niskatuen irrotuskahva (1h)
Etutuki (1i)
Asennuksen valmistelu
Istuimen asennus i-Size jalustalle
1. Tarkista ennen asennusta, että tukijalan sekä ISOfix kiinnikkeiden
indikaattorit ovat vihreinä. (2)
2. Tarkista, että eturauta on asennettu jalustalle. Eturaudan
asennusohje löytyy jalusta käyttöohjeesta. (2)
3. Tarkista aina ennen istuimen asentamista jalustalle tai istuimen
irrottamista, että istuin on lepoasenossa. Kahden keltaisen nuolen
istuimessa sekä istuimen jalustassa, tulee olla kohdakkain. (3) Säädä
istuimen kallistus kallistuskahvasta, katso kohta 6.
4. Aseta istuin oikeassa asennossa jalustan päälle kunnes se kiinnitty
jalustalle. Jalusta indikaattorit muuttuvat vihreiksi. (3)
5. Kun istuin on asennettuna autoon takaistuimelle selkämenosuuntaan,
jos mahdollista säädä etuistuimen selkänoja siten, että turvaistuin
saa tästä tuen (4). Jos tämä ei ole mahdollista säädä etuistuimen
selkänoja mahdollisimman etuasentoon.
6. Istuin voidaan irrottaa ja asentaa toisn päin jalustalle vetämällä
jalustan etuosassa olevasta istuimen irrotuskahvasta. Tarkista, että
keltaiset nuolet istuimen jalustassa ja istuinrungossa ovat
kohdakkain (5,6). Tämä on ainoa asento missä istuin voidaan irrottaa.
7. Istuin voidaa kääntää kasvot menosuuntaan aikaisintaan kun lapsi on
88 cm pitkä tai 15 kk vanha. Besafe suosittelee, että lasta kuljetetaan
mahdollisimman pitkään selkä menosuuntaan.
8. Kun istuin on asennettuna kasvot menosuuntaan, tulee eturaudan
olla asennossa 1. (7)
9. Besafe iZi Modular RF jalustoilla istuinta ei voida kääntää. RF istuimi
voidaan käyttää ainoastaa selkämenosuuntaan.
10. Istuin voidaan kallistaa vetämällä istuimen etuosassa olevasta
kallistuskahvasta. (8)
Lapsen asettaminen istuimeen
Istuimen irrottaminen i-Size jalustasta
1. Olkavöiden asettelu: Tarkista, että olkavöiden ura on lapsesi
olkapäiden tasolla. (12)
2. Vedä olkavöitä ylöspäin samalla kun painat pääsäätimen
painiketta. (13)
3. Avaa vöiden lukko. (14)
4. Olkavöiden sekä pääntuen korkeutta voidaan säätää pääntuen
takana olevasta kahvasta. Nosta kahvasta ja säädä pääntuki
haluttuun asentoon. (15)
5. Nosta olkavyöt istuimen reunan yli magneetien varaan kun nostat
lapsen istuimeen. (16)
6. Kun lapsi on paikallaan, aseta olkavyöt lapsen olkapäiden päälle ja
sulje vyönlukko. (17)
7. Vedä vöiden kiristyshihnaa pääsäätimen lävitse vihreän nuolen
suuntaisesti suoraan ylös/eteenpäin. Jatka vetämistä kunnes valjaat
ovat tiukat mutta mukavat. (18)
1. Istuin voidaan irrottaa jalustasta vetämällä istuimen irrotus kahvasta
jalustan etuosassa. Varmista aina ennen irrotusta, että keltaiset
nuolet istuimen jalustassa ovat kohdakkain; tämä on ainoa asento
missä istuin voidaan irrottaa.
11. Selkämenosuuntaan asennettuna istuinta tulisi käyttää ainoastaan
kahdessa kaltevimmassa asennossa. (9)
12. Selkämenosuuntaan asennettuna voidaan istuimen jalkatilaa
kasvattaa säätämällä atutukiraudan rasiaa etäämäälle jalustasta.
Etutukiraudan rasia voidaan säätää 3 eri asentoon. Säätääksesi
etutukiraudan asentoa tulee istuin irrottaa ISOfix kiinnikkeistä. (10)
13. Istuin on mahdollista toimittaa irrotettavalla SIP+(side impact
protection +). Sivutörmäyssuojaa käytetään auton oven puolella.
Sivutörmäyssuoja voidaan asentaa istuinkankaan ja istuimen
rungon väliin.Istuimessa on valmiiksi erittäin hyvä integroitus
sivutörmäyssuoja. Ylimääräinen sivutörmäyssuoja antaa lisä
suojaa mahdollisen onettomuuden sattuessa. (Ei saatavan kaikkiin
malleihin) (11)
30 31
Guarantee
Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden
osalta, poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt.
Mahdollisen virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään
valtuutettuun Besafe jälleenmyyjään.
Takuu on voimassa vain, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti
ja huolellisesti. Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, hän päättää
palautetaanko istuin valmistajalle korjausta varten. Tuotetta ei
vaihdeta uuteen eikä rahoja palauteta. Tehdyt korjaukset eivät
pidennä takuuaikaa.
Takuu ei ole voimassa: mikäli kuitti ei ole tallella, mikäli virheet
johtuvat vääränlaisesta käytöstä, mikäli virheet johtuvat
laiminlyönnistä, väärinkäytöstä tai huolimattomuudesta.
Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on
AKTIIVINEN TURVATYYNY.
Tukirautaa tulee käyttää aina. Varmista, että tukirauta
on työnnetty alas asti.
Käytettäessä jalustaa iZi Modularin kanssa, tulee eturaudan
olla asennettuna.
ISOfix:n kanssa asennettaessa: Varmista, että osoittimet ovat
vihreitä ennen kuin lähdet liikkeelle.
! Varoitus: mahdollinen väärinkäyttö
Kiinnitä huomiota siihen, miten poistat istuinkankaan, sillä sen
paikoilleen asettaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Pääntuen kangas vodaan irrottaa avaamalla kiinnikkeet
pääntuen takaa.
Istuinkanaan irrottaminen ja asentaminen
32 33
! Wichtige Informationen
Der Einbau dieses Kindersitzes ist auf dem
Beifahrersitz mit aktiviertem Airbag NICHT ZULÄSSIG.
Der iZi Modular kann ausschließlich auf der iZi Modular
i-Size Basisstation eingebaut und verwendet werden.
Rückwärtsgerichtet darf der iZi Modular zwischen 61 cm und
105 cm Körpergröße und maximal 18 kg Körpergewicht Ihres Kindes
verwendet werden. Vorwärtsgerichtet darf der iZi Modular zwischen
88 cm und 105 cm Körpergröße und ebenfalls maximal 18 kg
Körpergewicht verwendet werden.
Der iZi Modular RF darf rückwärtsgerichtet zwischen 61 cm und
105 cm Körpergröße und maximal 18 kg Körpergewicht Ihres Kindes
verwendet werden.
Achtung: Verwenden Sie diesen Sitz rückwärtsgerichtet bis Ihr Kind
mindestens 15 Monate alt ist.
BeSafe empfiehlt Ihnen den Sitz über die gesamte Nutzungsdauer
rückwärtsgerichtet zu verwenden.
Lassen Sie das Kind nicht unangeschnallt im Sitz sitzen.
Die Gurte müssen gut gestrat sein und dürfen nicht
verdreht werden.
In den Schultergurten befinden sich Magnete, die elektronische
Geräte wie Herzschrittmacher beeinflussen können.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind gut vor Sonneneinstrahlung
geschützt ist.
Wir empfehlen, diesen Sitz für Kinder ab Sitzalter - also ab ungefähr
6 Monaten - zu verwenden.
Sie können das zusätzliche Sitzpolster entfernen wenn Ihr Kind älter
als 2 Jahre ist.
Sie können den zusätzlichen Seitenschutz entfernen wenn Ihr Kind
älter als 2 Jahre ist oder auch früher, wenn es mit dem Seitenschutz
nicht mehr genügend Platz hat.
Vielen Dank, dass Sie sich für den BeSafe iZi Modular (RF)
entschieden haben
! Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung unbedingt VOR dem
Einbau des Sitzes in Ihr Auto. Unsachgemäßer Einbau kann zu einer
Gefährdung Ihres Kindes führen.
Wenn Ihr Kind über 18 kg wiegt oder seine Schultern oberhalb
der höchsten Gurtposition des Kindersitzes liegen, müssen Sie
für Ihr Kind einen neuen, seiner Größe und Gewicht angepassten,
Kindersitz kaufen.
Der Kindersitz darf nach einem Unfall nicht mehr verwendet werden
und muss unbedingt ausgetauscht werden. Auch wenn er äußerlich
möglicherweise vollkommen intakt aussieht kann eine Beschädigung
nicht ausgeschlossen werden. Dies würde im Falle eines weiteren
Unfalls dazu führen, dass der Sitz Ihr Kind nicht mehr ausreichend
schützen kann.
Vermeiden Sie unbedingt, dass der Sitz beispielsweise durch
Gepäck, andere Kindersitze und/oder schließende Autotüren
eingeklemmt oder stark belastet wird.
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind bei jeder Fahrt fest angeschnallt
ist. Sie sollten nicht mehr als einen Finger zwischen Ihr Kind und die
festgezogenen Gurte bekommen.
Versuchen Sie NICHT, den Kindersitz auseinander zu bauen, baulich
zu verändern oder nicht-originale Bauteile zum Sitz hinzuzufügen. In
diesem Fall erlischt Ihr Garantieanspruch mit sofortiger Wirkung.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in seinem Kindersitz.
Stellen Sie sicher, dass alle Mitfahrenden wissen, wie sie Ihr Kind im
Notfall aus dem Kindersitz herausnehmen können.
Versichern Sie sich, dass Gepäck und andere Gegenstände
ordnungsgemäß gesichert sind. Ungesicherte Gepäckstücke und
lose Gegenstände können Kindern und Erwachsenen im Falle eines
Unfalls schwere Verletzungen zufügen.
Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Bezug, da dieser eine
sicherheitsrelevante Funktion hat und Teil der Zulassung ist. Sollte
Ihr Bezug beschädigt und/oder nicht mehr verwendbar sein, können
Sie über Ihren BeSafe Händler einen originalen BeSafe
Bezug beziehen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsprodukte da diese die
Baumaterialien des Kindersitzes angreifen können.
BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab,
da diese unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche
die Sicherheit des Kindersitzes maßgeblich vermindern können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie jederzeit
darin nachlesen können. Dies ist besonders praktisch, wenn Sie
Ihren Kindersitz in ein anderes Auto einbauen möchten oder in eine
Verkehrskontrolle geraten.
34 35
Verstellbare Kopfstütze (1a)
Schultergurte (1b)
zusätzlicher Seitenschutz (1c)
Gurtschloss (1d)
zusätzliches Sitzpolster (1e)
Gurtlängenverstellung (1f)
Hebel zur Einstellung der verschiedenen Sitzpositionen (1g)
Gri zur Einstellung der Kopfstütze (1h)
Überrollbügel (1i)
Vorbereitung für den Einbau
Die Einbau des Kindersitzes auf der i-Size Basisstation
1. Überprüfen Sie anhand der grünen Anzeigen, ob ISOfix Arme und
Stützfuß korrekt eingebaut sind. (2)
2. Stellen Sie sicher, dass der Überrollbügel in die Halterung der
Basisstation eingeklickt ist. Die Anleitung hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Basisstation. (2)
3. Vergewissern Sie sich vor dem Ein- und Ausbau des iZi Modular,
dass der Sitz in der richtigen Position ist. Die gelben Pfeile an Sitz
und der Basisstation müssen auf derselben Position sein. (3) Um
diese zu erreichen, betätigen Sie wie in Schritt 6 beschrieben den
Hebel zur Einstellung der verschiedenen Sitzpositionen.
Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 7 Jahre lang oder
durch zwei aufeinander folgende Kinder. Der Sitz ist in Ihrem Auto
starken Temperaturschwankungen und damit hoher Belastung
ausgesetzt, was mit steigendem Alter zu einer Veränderung der
Qualität des Materials führen kann.
Dieser Kindersitz wurde für den Gebrauch in Fahrzeugen
entwickelt und gebaut und darf nur in diesen verwendet werden.
Um die Sitze Ihres Fahrzeugs vor Druckstellen, Beschädigungen
am Polster oder Verfärbungen zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen
die Nutzung unserer (wattierten) BeSafe Trittschutzmatte, die Sie
bei Ihrem BeSafe Händler erwerben können.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder
direkt an BeSafe über [email protected] oder die BeSafe Deutschland
Facebook Seite.
4. Bringen Sie den Sitz auf der Basisstation in die richtige Position bis
Sie ein Klicken hören und die Markierung an der Vorderseite der
Basis grün anzeigt. (3)
5. Bei der iZi Go Modular sowie bei rückwärtsgerichteter Nutzung
des iZi Modular sollte der Kindersitz wenn möglich am Vordersitz
anliegen (4). Falls dies nicht möglich ist sollte ein Sicherheitsabstand
von 25cm zwischen Kindersitz und Vordersitz eingehalten werden.
6. Sie können den Sitz von der Basisstation abnehmen und bei Bedarf
umdrehen indem Sie den Auslöseknopf am vorderen Teil der Basis
drücken (5,6). Vergewissen Sie sich vorher, dass die gelben Pfeile
auf der Basisstation sowie dem Sitz auf derselben Position sind, da
der iZi Modular nur so von seiner Basis abgenommen werden kann.
7. Der iZi Modular kann frühestens dann umgedreht werden, wenn
Ihr Kind mindestens 15 Monate alt oder 88 cm groß ist. BeSafe
empfiehlt Ihnen, den Sitz über die gesamte Nutzungsdauer
rückwärtsgerichtet zu belassen.
8. Wenn Sie den iZi Modular vorwärtsgerichtet verwenden möchten
muss die Halterung des Überrollbügels in Position 1 (siehe
Abbildung) sein. (7)
9. Falls Sie einen iZi Modular RF besitzen, können Sie diesen
ausschließlich rückwärtsgerichtet nutzen.
10. Sie können Ihren iZi Modular in eine Ruheposition bringen indem Sie
den Hebel zur Einstellung unter der Sitzfläche betätigen. (8)
11. Wenn Sie Ihren iZi Modular rückwärtsgerichtet eingebaut
haben, sollten Sie ihn in einer der beiden flachsten Einstellungen
verwenden. (9)
12. Bei rückwärtsgerichteter Nutzung des iZi Modular können Sie Ihrem
Kind zusätzliche Beinfreiheit gewähren indem Sie die Halterung des
Überrollbügels weiter herausziehen. Dafür muss der iZi Modular
von seiner Basisstation abgenommen sowie die ISOfix Verbindung
zwischen Basis und Fahrzeug gelöst werden. (10)
13. Der iZi Modular kann mit zusätzlichem Seitenaufprallschutz (SIP+)
erworben werden. Dieser muss auf der Türseite des Fahrzeugs
verwendet werden. Es kann zwischen Sitzschale und Sto
angebracht werden. Der iZi Modular verfügt von Haus aus über
einen hervorragenden Seitenaufprallschutz, der durch Anbringen
des zusätzlichen Teils noch weiter verbessert werden kann. (Nicht
für alle Modelle)(11)
36 37
So sitzt ihr Kind richtig
1. Die Schultergurte sind dann richtig eingestellt, wenn sie direkt auf
Höhe der Schulter Ihres Kindes aus dem Kindersitz herauskommen.
Überprüfen Sie die Position regelmäßig, besonders bei jüngeren
Kindern, die noch schneller wachsen. (12)
2. Drücken Sie den Knopf der Gurtlängenverstellung ziehen sie
gleichzeitig und gleichmäßig beide Gurte. (13)
3. Önen Sie das Gurtschloss. (14)
4. Die Höhe der Kopfstütze und Gurte kann durch Betätigung des
Gries am hinteren Teil der Kopfstütze je nach Bedarf nach oben
oder unten verstellt werden. (15)
5. Legen Sie die Schultergurte auf den markierten Bereich rechts
und links an der Rückenlehne. Der magnetische Gurtassistent hält
die Gurte aus dem Weg, sodass Sie Ihr Kind bequem in seinen
Kindersitz setzen können. (16)
6. Wenn Ihr Kind mit dem Gesäß ganz hinten im Kindersitz sitzt,
können Sie es anschnallen. Achten Sie darauf, dass Ihr Kind nicht in
sich zusammengesackt sitzt. Zum Anschnallen legen Sie die Gurte
auf die Schultern nahe des Halses Ihres Kindes und verschließen
das Gurtschloss mit einem vernehmbaren Klicken. (17)
7. Für ein sicheres und festes Anschnallen straen Sie zunächst die
Beckengurte vor und ziehen anschließend das Gurtband in einem
Zug gleichmäßig fest. Sie sollten nun nicht mehr als einen Finger
zwischen die Gurte und Ihr Kind bekommen. Falls dies nicht der
Fall ist, straen Sie die Beckengurte nach und ziehen nochmals
das Gurtband fest. (18)
Abnehmen des Kindersitzes von der i-Size Basisstation
1. Um Ihren iZi Modular von seiner Basisstation abzunehmen
drücken Sie den Auslöseknopf am vorderen Teil der Basis. Wichtig:
Vergewissen Sie sich vorher, dass die gelben Pfeile auf der
Basisstation sowie dem Sitz auf derselben Position sind, da der iZi
Modular nur so von seiner Basis abgenommen werden kann.
Der Einbau des Sitzes auf dem Beifahrersitz mit
aktiviertem Airbag ist NICHT zulässig.
Der Stützfuß muss immer verwendet werden.
Versichern Sie sich, dass der Stützfuß ganz nach unten
gedrückt ist und die Markierung grün aufleuchtet.
Falls Sie auf Ihrer Basisstation den iZi Modular verwenden möchten,
müssen Sie zuvor den Überrollbügel an Ihrer Basisstation anbringen.
Versichern Sie sich vor der Fahrt, dass alle Markierungen an der
Basisstation grün anzeigen.
! Warnung vor möglichen Einbaufehlern
Merken Sie sich die Schritte, wie Sie Ihren Bezug abnehmen. Das
Beziehen geschieht auf dieselbe Weise in umgekehrter Reihenfolge.
Der Bezug der Kopfstütze kann unabhängig vom Rest abgezogen
werden indem Sie die Knöpfe auf der Rückseite lösen und den Sto
vorsichtig nach vorne abziehen.
Ab- und Aufziehen des Bezuges
Garantie
Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf
aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr
funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler.
In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen unserer BeSafe
Servicepoints (www.besafe-servicepoint.de) möglich. Bitte
beachten Sie, dass Bezüge und Gurte nicht unter die Garantie
fallen.
Diese Garantie ist nur gültig, wenn der Sitz vorschriftsmäßig
und sorgsam behandelt wird. Bitte wenden Sie sich an Ihren
BeSafe Händler - er kann Ihnen Ratschläge geben, ob Ihr Sitz zur
Reparatur zu einem BeSafe Servicepoint geschickt werden sollte.
Es besteht kein Anspruch auf Austausch oder Rückgabe. Die
Garantiefrist wird durch Reparaturen nicht verlängert.
Die Garantie verfällt: wenn kein Kassenbeleg oder Rechnung
vorgelegt werden kann, wenn der Fehler durch unsachgemäße
oder falsche Handhabung verursacht wurde und/oder wenn der
Fehler auf Missbrauch oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist.
38 39
! Cruciale informatie
Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de
voorstoel te gebruiken in combinatie MET EEN
GEACTIVEERDE AIRBAG.
iZi Modular kan alleen geinstalleerd worden in
combinatie met iZi Modular i-Size base.
iZi Modular is goedgekeurd voor kinderen met een lengte van
61 tot 105 cm, achterwaarts gericht met een maximaal gewicht
van 18 kg. en voor kinderen met een lengte van 88 tot 105 cm,
voorwaarts gericht met een maximaal gewicht van 18 kg.
iZi Modular is goedgekeurd voor kinderen met een lengte van
61 tot 105 cm, achterwaarts gericht met een maximaal gewicht
van 18 kg.
Belangrijk: niet voorwaarts gericht gebruiken voor het kind
ouder dan 15 maanden is.
BeSafe adviseert om kinderen zolang mogelijk achterwaarts
gericht te transporteren.
De gordel in het zitje moet altijd gesloten zijn als uw kind in
het zitje zit.
De gordel moet strak getrokken worden en de gordel mag niet
gedraaid zitten.
De schoudergordel bevat magneten. Magneten kunnen invloed
hebben op elektronische componenten zoals pacemakers.
Bescherm elk deel van uw kind tegen de zon.
We adviseren dit zitje alleen voor kinderen die zelf rechtop
kunnen zitten, dus niet jonger dan 6 maanden.
Verwijder het extra zitkussen als het kind ouder is dan 2 jaar.
Verwijder de extra zijsteun als het kind ouder is dan 2 jaar of
eerder als het kind niet meer tussen de zijsteun past.
Als het kind meer dan 18 kg. weegt of the schouders boven de
hoogste positie van de schoudergordels groeit, moet het kind
gebruik gaan maken van zitje dat geschikt is voor een kind
zwaarder dan 18 kg.
Dank u voor uw keuze voor de BeSafe iZi Modular (RF)
! Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest
VOORDAT u het zitje gaat installeren. Onjuiste installatie
kan uw kind in gevaar brengen.
Na een ongeval moet het zitje vervangen worden door een nieuw
zitje. Ook als het zitje er nog goed uit ziet is het mogelijk dat het uw
kind niet meer optimaal beschermt.
Voorkom dat de iZi Modular bekneld of belast wordt door bijv.
bagage, stoelen en/of dichtslaande deuren.
Houd maximaal een vingerdikte (1 cm) speling tussen de gordels en
je baby.
PROBEER NIET het zitje te ontmantelen, aan te passen of iets toe
te voegen. De garantie vervalt als er niet-originele onderdelen of
accessoires worden gebruikt.
Laat nooit het kind zonder toezicht achter in het zitje.
Let er op dat alle passagiers weten hoe ze het kind uit het zitje
kunnen halen in geval van nood.
Zorg dat er geen losse bagage en andere objecten in auto liggen.
Deze kunnen bij een ongeval kinderen en volwassenen ernstig
verwonden.
Gebruik nooit het zitje zonder de bekleding. De bekleding is
onderdeel van het veiligheidssysteem en mag alleen vervangen
worden door een originele BeSafe bekleding.
GEBRUIK GEEN agressieve schoonmaakproducten; deze kunnen het
materiaal aantasten.
BeSafe adviseert autokinderstoeltjes niet tweedehands te kopen
of te verkopen.
BEWAAR deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
GEBRUIK het zitje NIET langer dan 7 jaar. Door veroudering kan het
materiaal veranderen.
GEBRUIK het zitje NIET thuis, het is daar niet voor ontworpen en
mag alleen in de auto gebruikt worden.
Controleer, als het zitje is geïnstalleerd, alle plekken waar het
kinderzitje het interieur van de auto raakt. We adviseren om op
deze plekken een (BeSafe) beschermingshoes te gebruiken, om
beschadigingen, vlekken of verkleuringen van het auto-interieur te
voorkomen, zeker bij een afwerking met leder of hout.
Bij twijfel kunt u contact opnemen met de fabrikant van het zitje of
uw leverancier.
40 41
Verstelbare hoofdsteun (1a)
Schoudergordels (1b)
Zijsteun (1c)
Gordelsluiting (1d)
Zitkussen (1e)
Centrale gordelspanner (1f)
Slaapstandhendel (1g)
Bedieningshendel hoofdsteun (1h)
Antirotatiebeugel (1i)
Installeren voorbereiden
Installatie van het zitje op de iZi Modular i-Size base
1. Controleer of alle indicators van de basis groen zijn. (2)
2. Controleer of de antirotatiebeugel op de basis is geïnstalleerd.
De bediening van de antirotatiebeugel wordt beschreven in de
gebruiksaanwijzing van de basis. (2)
3. Zorg ervoor dat het zitje altijd in de ontkoppel positie staat, als
het zitje op de basis geplaatst word, of als het zitje van de basis
verwijderd word. De 2 pijlen op zitje en basis van het zitje moeten
boven elkaar staan. (3) Gebruik de slaapstandhendel om de
slaapstand te regelen, zie stap 6.
4. Positioneer het zitje op de basis tot deze vast klikt en de indicator
aan de voorzijde groen wordt. (3)
5. Als het zitje achterwaarts gericht op de achterbank is geplaatst,
zorg dan dat de voorstoel tegen het zitje geplaatst word. Als het
niet mogelijk is om contact te maken, plaats dan de voorstoel zover
mogelijk van het zitje. (4)
6. Het zitje kan van de basis genomen worden en omgedraaid worden
door de ontkoppel hendel aan de voorzijde naar boven te trekken
(5,6). De 2 pijlen op zitje en basis van het zitje moeten boven
elkaar staan, dit is de enige positie waarin het zitje van de basis kan
worden gehaald.
7. Het zitje mag alleen in de voorwaarts gerichte positie worden
gedraaid als het kind minimaal 88 cm lang is of ouder is dan
15 maanden. BeSafe adviseert om kinderen zolang mogelijk
achterwaarts gericht te transporteren.
8. Als het zitje voorwaarts is gepositioneerd moet de
antirotatiebeugelhouder in positie 1 staan. (7)
Het zitje van de basis verwijderen
1. Het zitje kan van de basis genomen worden en omgedraaid worden
door de ontkoppel hendel aan de voorzijde naar boven te trekken.
9. Het BeSafe iZi Modular RF zitje kan niet voorwaarts gericht
gepositioneerd worden gebruikt. Dit zitje mag alleen achterwaarts
gericht gebruikt worden.
10. Het zitje kan in een slaapstand gezet worden door de ontkoppel
hendel aan de voorzijde van het zitje naar voren te trekken. (8)
11. Achterwaarts gericht kan het zitje alleen in de 2 meest liggende
standen worden gebruikt. (9)
12. Om meer beenruimte voor het kind te creëren kan de houder met
de antirotatiebeugel verder uit de basis getrokken worden voor
installatie. De antirotatiebeugelhouder heeft 3 posities. Om de
positie aan te passen moet het zitje van de basis worden
genomen en de basis moet worden losgemaakt van de ISOfix
ankerpunten. (10)
13. Het zitje wordt geleverd met verwijderbare SIP+ (side impact
protection +). Deze extra zijdelingse impact bescherming moet
worden gebruikt aan de deurzijde van het voertuig. De SIP+ kan
tussen het plastic en de stof worden geplaatst. Het zitje biedt al een
hoge mate van zijdelingse impact bescherming. De SIP+ verhoogt
deze bescherming nog extra. (Niet op alle modellen) (11)
42 43
Het kind plaatsen
1. Controleer of de hoogte van de schoudergordels gelijk is aan de
schouderhoogte van het kind. (12)
2. Houd de knop van de centrale gordelspanner ingedrukt en trek de
schoudergordels naar boven. (13)
3. Open de gordelsluiting. (14)
4. De hoogte van de schoudergordels en de hoofdsteun kan versteld
worden door de handel aan de achterzijde van
de hoofdsteun naar boven te trekken, en vervolgens
de hoofdsteun naar boven te trekken of naar beneden te duwen. (15)
5. Postioneer de schoudergordels over de markering aan de zijkant
van de zitting, zodat de magneten de schoudergordels open houden
tijdens het plaatsen van het kind. (16)
6. Plaats, als het kind zit, de schoudergordels over de schouders van
het kind en sluit de gordelsluiting. (17)
7. Trek aan het gordelgedeelte dat door de centrale gordelspanner
komt in de richting van de pijl recht naar boven/voren. Trek net
zolang totdat het harnas comfortabel zit, maar stevig aansluit. (18)
Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de
voorstoel te gebruiken in combinatie MET EEN
GEACTIVEERDE AIRBAG.
De vloersteun moet altijd gebruikt worden. Zorg
dat de vloersteun altijd helemaal naar beneden geschoven is en
afsteunt op de autovloer.
Indien de basis gebruikt wordt in combinatie met het iZi Modular
zitje moet de antiroatiebeugel gemonteerd worden op de basis.
Zorg dat de ISOfix indicators altijd op groen staan.
! Waarschuwing: potentieel onjuist gebruik
Let bij het verwijderen van de bekleding op, want het plaatsen van
de bekleding gebeurt in de omgekeerde volgorde.
De hoes van de hoofdsteun kan apart afgenomen worden door het
losmaken van de kraaltjes aan de achterzijde van de hoofdsteun.
Verwijderen en plaatsen van de bekleding
Garantie
Als dit product binnen 24 maanden na aankoop materiaal- of
fabricagefouten vertoont, met uitzondering van de bekleding en
de gordels, wend u zich dan tot uw verkoper.
De garantie is alleen geldig bij normaal zorgvuldig gebruik.
Raadpleeg uw verkoper; hij of zij zal besluiten of het zitje naar
de fabrikant voor reparatie wordt gestuurd. Vervanging of het
terugstorten van het aankoopbedrag kunnen niet geëist worden.
De garantie wordt niet verlengd door reparatie.
De garantie vervalt; als er geen aankoopbon is, als fouten zijn
veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid.
44 45
! Informations essentielles
Il est INTERDIT d’installer le siège sur un siège avant
AVEC UN AIRBAG ACTIVÉ.
iZi Modular ne peut être installé que sur la base iZi
Modular i-Size.
iZi Modular est approuvé Dos Route pour des enfants
mesurant de 61 à 105 cm et pesant au maximum 18 kg et Face
Route pour des enfants mesurant de 88 à 105 cm et pesant au
maximum 18kg.
iZi Modular RF( Dos Route) est approuvé pour des enfants
mesurant de 61 à 105 cm, pesant au maximum 18kg.
Important:ne pas utiliser Face Route avant les 15 mois de l’enfant.
BeSafe recommande d’utliser le siège Dos Route aussi longtemps
que possible.
Les sangles du harnais doivent toujours être attachées lorsque
l’enfant est dans le siège.
Les sangles du harnais doivent être bien serrées sans être tordues.
Les protections d’épaule contiennent des aimants. Les aimants
peuvent avoir une influence sur les équipements électroniques tels
que les pacemakers.
Protéger toutes les parties de l’enfant exposées au soleil.
Nous vous conseillons d’utiliser ce siège uniquement pour des
enfants qui peuvent se tenir assis, soit pas avant l’âge de 6 mois.
Retirer le coussin réducteur lorsque l’enfant a passé 2 ans.
Retirer les supports latéraux supplémentaires lorsque l’enfant a
passé 2 ans ou plus tôt si l’enfant ne tient plus entre ces supports.
Lorsque l’enfant pèse plus de 18 kg ou lorsque sa hauteur d’épaule
dépasse la position la plus élevée des bretelles du harnais, il
convient d’utiliser un siège du groupe 2/3.
Le siège doit être remplacé après un accident. Bien qu’il puisse
avoir l’air intact, en cas de nouvel accident, le siège pourrait ne pas
être en mesure de protéger votre enfant aussi bien qu’il le devrait.
Evitez de comprimer avec ou de faire peser sur le siège-auto des
bagages ou autres objets encombrants lors du réglage des sièges
de la voiture ou de la fermeture des portières.
Merci d’avoir choisi BeSafe iZi Modular (RF)
! Il est important de lire ce manuel AVANT d’installer votre siège.
Une installation impropre pourrait mettre votre enfant en danger.
L’espace entre votre bébé et le système de harnais doit avoir au
maximum l’épaisseur d’un doigt (1 cm).
NE PAS essayer de démonter, modifier ou ajouter un élément au
siège. La garantie sera caduque en cas d’utilisation de pièces ou
d’accessoires non-originaux.
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le siège.
S’assurer que tous les passagers savent comment détacher votre
enfant en cas d’urgence.
S’assurer que les bagages ou autres objets sont dûment attachés.
Des bagages non-attachés peuvent provoquer des blessures graves
aux enfants et aux adultes en cas d’accident.
Ne jamais utiliser le siège sans la confection. La confection a une
fonction de sécurité et peut uniquement être remplacée par une
confection d’origine BeSafe.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs; ils pourraient
endommager le matériau de construction du siège.
BeSafe conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant
d’occasion.
CONSERVER ce manuel utilisateur pour une utilisation ultérieure
avec le siège.
NE PAS utiliser le siège pendant plus de 7 ans. En raison du
vieillissement, la qualité des matériaux pourrait s’altérer.
NE PAS utiliser à domicile. Il n’a pas été conçu pour un usage à
domicile et peut uniquement être utilisé dans une voiture.
Lorsque le siège enfant est installé dans la voiture, vérifiez tous
les endroits où le siège pourrait toucher l’intérieur de la voiture.
Nous conseillons d’utiliser une housse de protection (BeSafe) à ces
endroits afin d’éviter des entailles, des marques ou une décoloration
de l’intérieur du véhicule et notamment dans les véhicules dont
l’intérieur est en cuir ou en bois.
En cas de doute, consultez le fabricant du siège-auto ou
votre revendeur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

BESAFE BeSafe Izi Modular Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch