BESAFE Download user manual Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
a
g
c
b
j
i
e
f
h
2
31
4
5
6
7
8 9
10
11
12
16 17
18
1
2
3
4
5
6
321
<2 yrs
>2 yrs
SIP+
> 25 cm
1
13
2
3
d
19
14 15
click!
click!
101
107
113
118
124
130
136
142
148
153
158
163
167
171
177
189
1
14
19
24
29
36
42
48
54
60
66
72
78
84
89
95
USER MANUAL
Rearfacing 61-105 cm
Forward facing 88-105 cm
Max. weight: 18 kg
Age approx. 6m - 4 yrs
UN regulation no. R129 i-Size
Rear & Forward facing
8 9
! Vital information
The child seat MUST NOT be installed in a front passenger
seat WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
iZi Modular can only be installed on the iZi Modular
i-Size base.
iZi Modular is approved rearfacing for children with a stature
height from 61 to 105 cm, with a maximum weight up to 18 kg and
forward facing for children with a stature height from 88 to 105 cm
with a maximum weight up to 18 kg.
iZi Modular RF is approved rearfacing for children with a stature
height from 61 to 105 cm, with a max. weight up to 18 kg.
Important: Do not use forward facing before the child is over 15
months. (Not applicable for iZi Modular RF versions)
BeSafe recommends to use the seat for as long as possible in the
rearfacing position.
The harness straps must always be locked when the child is in
the seat.
The harness straps must be tightened without slack and
not twisted.
This seat contains belt retractors; always assure that the harness
is tight by accessing the shoulder belts inside the shoulder pads
and pulling the shoulder belts upwards.
The shoulder pads contain magnets. Magnets can influence
electronic equipment such as pacemakers.
Protect any part of the child’s body which is exposed to the sun.
Always dress your child in a thin layer of clothes to avoid direct
contact between harness belts and skin. Avoid puy clothes since
this prevents being able to tighten the belts fully.
We recommend that this seat is used only for children who can sit
upright, usually not younger than 6 months.
Remove the extra seat cushion when the child is over 2 years.
Remove the extra side supports when the child is over 2 years
or earlier when the child does not fit between these side
supports anymore.
When the child weighs over 18 kg or the shoulder height exceeds
above the highest position of the shoulder straps, the child must
change to a seat suitable for children with a weight above 18 kg.
Replace the seat if it has been in a collision where the speed was
10 km/h and above or if there is a suspicion that the seat can be
damaged for whatever reason. Although it may look undamaged,
if you were to have another accident, the seat may not be able to
protect your child to the level to which it was designed.
Prevent the seat from becoming trapped or weighed down by
luggage, seats and/or slamming doors.
Make sure you can fit no more than one finger between the harness
and your child (1 cm).
DO NOT attempt to dismantle, modify or add any part to the seat.
Warranty will be void if non-original parts or accessories are used.
Never leave your child unattended in the seat.
Make sure all passengers are informed about how to release your
child in case of emergency.
Make sure luggage or other objects are properly secured. Unsecured
luggage may cause severe injuries to children and adults in case
of accidents.
Never use the seat without the cover. The cover is a safety feature
and may only be replaced by an original BeSafe cover.
Do not use any aggressive cleaning products; these may harm the
construction material of the seat.
When washing the seat cover, make sure to follow the wash label on
the inside of the cover.
BeSafe advises that child seats should not be bought or sold
second-hand.
KEEP this user manual for later use with the seat.
DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the
quality of the material may change.
DO NOT use at home. It has not been designed for home use and can
only be used in a vehicle.
When the child seat is mounted in the car check all the areas where
the child seat might touch the interior. We recommend using a
(BeSafe) protection cover in these places to avoid cuts, marks or
discolouration to the interior of the vehicle, especially in vehicles
with leather or wooden interiors.
If in doubt, consult either the car seat manufacturer or the retailer.
a
g
c
b
j
i
e
f
h
2
31
4
5
6
7
8 9
10
11
12
16 17
18
1
2
3
4
5
6
321
<2 yrs
>2 yrs
SIP+
> 25 cm
1
13
2
3
d
19
14 15
click!
click!
Thank you for choosing BeSafe iZi Modular A (RF)
! It is important that you read this user manual BEFORE
installing your seat. Incorrect installation could endanger
your child.
10 11
Adjustable head rest
Shoulder pads (2x)
Side support
Shoulder straps (2x)
Harness buckle
Crotch bar
Seat cushion
Reclining handle
Release handle head rest
Front brace
1a
1b
1c
1d
1e
1f
1g
1h
1i
1j
Preparing to install
Installation of the seat on the i-Size base
1. Check if the ISOfix and floor support indicators on the base are
green. (2)
2. Make sure that the front brace is installed on the base. The
operation of the front brace is described in the user manual for the
base. (2)
3. Make sure that the seat is always in the release position when you
want to install the seat on the base or take the seat o the base. The
two yellow arrows on the seat and the base must be aligned. (3) Use
the reclining handle to adjust the recline position, see step 6.
4. Position the seat in the correct position on the base untill it clicks
with the base and the indicator at the front shows green. (3)
5. When the seat is positioned rearfacing on the back seat of the
vehicle, you should, if possible, push the front seat of the vehicle
backwards, so that it is in contact with the child seat (4). If it is not
possible to obtain contact with the child seat, push the back rest of
the front seat of the vehicle forward as far as possible.
6. The seat can be taken o and turned around by pulling the seat
release handle at the front of the base (5,6). Make sure that the
two yellow arrows on seat and seatbase are aligned; this is the only
position where you can take o the seat.
7. The seat should only be turned around to forward facing when the
child is minimum 88 cm and 15 months. BeSafe recommends to use
the seat rearfacing for as long as possible.
8. When the seat is positioned forward facing, the front brace has to be
in position 1. (7)
9. The seat cannot be turned around in the BeSafe iZi Modular A RF.
This seat is only to be used rearfacing.
Positioning of the child
Removal of the seat of the i-Size base
1. Check that the shoulder strap slots are level with your child’s
shoulders. (12)
2. Open the harness buckle. (13)
3. Fold the crotch bar forwards into the “open position”. In this position,
the belts can be pulled out. (14)
4. Pull the shoulder straps away from the seat while the crotch bar is in
the “open position”. Make sure to pull on the belt straps only and not
on the shoulder pads. (15)
5. The height of the shoulder straps and the head rest can be adjusted
by pulling the release handle upwards at the back of the head rest
and pulling the head rest up or down. (16)
6. Position the shoulder straps over the marking at the sides of the seat
to use the magnets to keep the harness open while you position the
child. (17)
The seat can be taken o by pulling the seat release handle at the
front of the base. Make sure that the two yellow arrows on seatbase
and seatbase are aligned; this is the only position where you can take
o the seat.
10. The seat can be reclined by pulling the reclining handle at the front
side of the seat. (8)
11. In a rearfacing position the seat should only be used in the 2 most
reclined positions. (9)
12. The leg room of the seat, in rearfacing position, can be made larger by
pulling the front brace box out from the base. The front brace box has
3 positions. To adjust the front brace position, the seat has to be taken
o and the base should be released from the ISOfix. (10)
13. The seat is delivered with removable SIP+ (side impact protection
+). This extra side impact protection should be used on the doorside
of the vehicle. To connect your SIP+ version, follow the instruction
drawings on the SIP+ included with your seat. The seat already oers
high level integrated side impact protection. This extra side impact
protection improves the protection in the side impact still further. (Not
on all models) (11)
14. Do not use the SIP+ on the seat when the space between seat and
door of the vehicle is too small, which might lead to a situation where
the seat is not positioned correctly on the vehicle seat.
12 13
Guarantee
Should this product prove faulty within 24 months of purchase due
to materials or manufacturing fault, except covers and harness
straps, please return it to the original place of purchase.
The guarantee is only valid when you use your seat appropriately
and with care. Please contact your retailer, they will decide if the
seat will be returned to the manufacturer for repair. Replacement
or return cannot be claimed. The guarantee is not extended
through repair.
The guarantee expires: when there is no receipt, when defects are
caused by incorrect and improper use, when defects are caused
by abuse, misuse or negligence.
The child seat MUST NOT be installed in a front passenger
seat WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
The floor support must always be used. Make sure that the
floor support is fully pushed down.
When used in combination with iZi Modular the front brace
must be fitted on the base.
Make sure the indicators are green before you drive.
! Warning: potential misuse
Do take care when you remove the cover, as refitting the cover is
done in reverse.
The cover of the head rest can be taken o separately by
disconnecting the beads at the back and pulling o the fabric
towards the front.
7. When the child is positioned in the seat, place the shoulder belts over
the child’s shoulder and collect the two buckle parts together. Then
put the crotch bar upright into the “closed position”. In this position,
the belts cannot be pulled out anymore. Click the buckle parts into the
belt buckle. (18)
8. Make sure that the child is leaning backwards against the backrest,
while tightening the harness.
9. Tighten the belt parts over the hips by pulling the belts upwards
through the buckle. Then access the shoulder belts inside the
shoulder pad and pull them upwards to continue tightening. (19)
10. Repeat pulling the belts upwards inside the shoulder pads until it’s
not possible anymore to make a fold in the belts.
Removing and refitting the cover
14 15
! Viktig informasjon
Det er FORBUDT å montere barnestolen i forseter MED
AKTIV AIRBAG
Izi Modular kan kun monteres på iZi Modular i-Size basen.
iZi Modular er godkjent bakovervendt/bagudvendt for
barn/børn med en høyde/højde fra 61 til 105 cm og maksvekt 18 kg,
og forovervendt/fremadvendt for barn/børn med en høyde/højde fra
88 - 105 cm og maksvekt 18 kg.
iZi Modular RF er godkjent bakovervendt/bagudvendt for barn/børn
med en høyde/højde fra 61-105 cm og maksvekt 18 kg.
Viktig: må ikke brukes forovervendt/fremadvendt før barnet er over
15 måneder. (Gjelder ikke iZi Modular RF-versjoner)
Besafe anbefaler at stolen brukes bakovervendt/bagudvendt så
lenge som mulig.
Barnet skal alltid være fastspent når det sitter i stolen.
Barnestolens belter må/skal strammes uten å vris/snoes.
Barnestolen / autostolen er utstyrt med automatisk beltestrammer.
Grip tak i beltet inni beltepolstringene og trekk det oppover for å
unngå slakk.
Skulderpolstringene inneholder magneter. Magneter kan påvirke
elektronisk utstyr som pacemakere.
Pass på å beskytte/beskyt barnet mot sollys
Barnet skal alltid ha på seg et tynt lag klær, slik at det ikke er direkte
kontakt mellom beltene og barnets hud. Unngå tykke klær, da disse
kan hindre beltene i å strammes korrekt.
Vi anbefaler at denne barnestolen kun brukes til barn som kan sitte
selv, altså ikke yngre enn ca 6 mnd.
Ta bort ileggsputen/insatspuden når barnet er over to år.
Ta bort de ekstra sidestøttene/sidestøtter når barnet over to år, eller
tidligere dersom/hvis stolen blir for trang.
Når barnet veier over 18 kg, eller skulderhøyden går over øverste
innstilling på skulderbeltene/selerne skal stolen byttes ut med en
stol som passer for/til barn/børn over 18 kg.
Stolen skal byttes ut dersom den har vært i en ulykke hvor farten var
10 km/t eller høyere eller dersom det mistenkes at stolen av en eller
Takk for at du valgte BeSafe iZi Modular A (RF)
! Det er meget viktig at du leser denne bruksanvisningen
FØR du begynner å montere stolen din. Feilmontering kan
i verste fall skade ditt barn.
annen grunn kan ha blitt skadet. Selv om stolen ser uskadet ut, kan
det ved en ny ulykke hende/ske at stolen ikke kan beskytte barnet
ditt slik den skal.
Pass på at barnestolen ikke kommer i klem i bildøren, under bagasje
el. lign.
Pass på å stramme internbeltet svært godt, slik at det ikke lenger er
mulig å lage en brett i beltet. Når du strammer internbeltet, pass på
at barnet sitter helt inn mot seteryggen.
IKKE modifisere, ta av eller legg til deler på barnstolen. Ved bruk
av uoriginalt tilbehør eller reservedeler bortfaller garanti og
produktansvar.
Forlat aldri barn i bilen uten tilsyn.
Informer dine medreisende om hvordan de ved en eventuell ulykke
frigjør barnet fra barnestolen.
Kontroller at bagasjen eller andre objekter er tilstrekkelig sikret.
Usikret bagasje kan påføre barn og voksne alvorlige skader ved en
ulykke.
Anvend aldri stolen uten dens originale trekk. Trekket er en del av
stolens sikkerhetskonstruksjon og kan kun byttes ut med originale
BeSafe trekk.
Bruk ALDRI sterke vaskemidler, da disse kan skade din barnestol.
Ved vasking av trekket / betrækket skal anvisningene på etiketten på
innsiden av trekket / betrækket alltid følges.
BeSafe fraråder kjøp og salg av brukte barnestoler.
Behold denne bruksanvisningen for senere bruk.
På grunn av materialslitasje anbefaler vi at barnestolen ikke brukes
lenger enn 7 år.
Skal IKKE brukes hjemme. Barnestolen er ikke beregnet for
hjemmebruk og skal kun brukes i bil.
Når barnestoler/autostole er montert i bilen er det viktig å
kontrollere alle steder der barnestolen kan være i kontakt med bilens
interiør. Vi anbefaler bruk av (BeSafe) sparketrekk på disse stedene
for å unngå kutt, merker eller avfarging på bilens interiør, spesielt i
biler med skinn- eller tre-interiør.
Kontakt produsent eller utsalgssted dersom du er i tvil.
16 17
Justerbar hodestøtte
Skulderbelter / skulderseler (2x)
Skulderpolstringer
Sidestøtte (2x)
Lås
Skrittstropp
Ileggspute/indsatspude
Håndtak for regulering av sittevinkel
Håndtak for justering av hodestøtte
Frontbøyle
Forberedelse til montering
Montering av stolen på i-Size-basen
1. Kontrollér at både ISOfix-indokatorene samt støttebenindikatoren
viser grønt.
2. Kontrollér at frontbøylen er montert på basen. Bruk av frontbøyle er
forklart i brukerhåndboken til basen.
3. Pass på at stolen alltid står i utløserposisjon når den skal monteres
på basen eller tas av. Utløserposisjon er korrekt når de gule
pilene på stol og stolsokkel peker mot hverandre. Stolen settes i
utløserposisjon ved hjelp av håndtaket til regulering av sittevinkel,
se punkt 6.
4. Plassér stolen i riktig posisjon på basen inntil det høres et “klikk” og
indikatoren foran på basen viser grønt.
5. Når barnestolen er montert bakovervendt/bagudvendt i/på
baksetet, skal, om mulig, forsetet skyves/skubbes bakover/bagud
slik/således at det kommer i kontakt med barnestolen. Dersom
dette ikke er mulig å få til, skyves/skubbes forsetet så langt frem
som mulig.
6. Barnestolen kan tas av og snus/vendes ved hjelp av
utløserhåndtaket foran på basen. Pass på at de gule pilene på
stol og stolsokkel peker/peger mot hverandre/hinanden. Dette er
den eneste posisjonen hvor det er mulig å/at løsne barnestolen/
autostolen.
7. Barnestolen skal/må ikke brukes forovervendt før barnet er
minimum 88 cm høyt og 15 mnd. Besafe anbefaler at barnestolen/
autostolen brukes bakovervendt/bagudvendt så lenge som mulig.
8. Når barnestolen er forovervendt/fremadvendt må/skal frontbøylen
være i posisjon 1. (7)
9. Besafe iZi Modular A RF kan ikke snus/vendes. Denne barnestolen/
1a
1b
1c
1d
1e
1f
1g
1h
1i
1j
Plassering av barnet
Fjerning/afmontering av barnestolen fra i-Size-basen
1. Plassering av skulderbeltet: Kontroller at skulderbeltet er på høyde
med barnets skuldre. (12)
2. Åpne beltespennen. (13)
3. Legg skrittstroppen fremover i posisjon “Åpen”. I denne posisjonen
kan beltene trekkes ut. (14)
4. Grip fatt / tag fat i beltene / selerne, ikke i skulderputene.Trekk /
trækk beltene ut når skrittstroppen er i posisjon “Åpen”. (15)
5. Ved hjelp av håndtaket bak på hodestøtten kan høyden på
skulderbeltene/skulderslerne og hodestøtten reguleres opp eller
ned. (16)
6. Legg skulderbeltene/skulderselerne over merkene på siden av
stolen - magnetene holder skulderbeltene/skulderselerne unna
Barnestolen tas av ved hjelp av utløserhåndtaket foran på basen.
Pass på at de gule pilene på stol og stolsokkel peker/peger mot
hverandre/hinanden. Dette er den eneste posisjonen hvor det er
mulig å/at løsne barnestolen/autostolen.
autostol kan kun brukes bakovervendt/bagudvendt.
10. Sittestilling/posisjon kan justeres ved hjelp av håndtaket for
regulering av sittevinkel foran på stolen.
11. I bakovervendt/bagudvendt posisjon skal barnestolen kun brukes i
de to mest liggende stillingene.
12. I bakovervendt posisjon kan benplassen utvides ved trekke ut
frontbøyleskuen på basen. Frontbøyleskuen kan stilles i tre ulike
posisjoner. For å justere frontbøyleskuen må/skal barnestolen/
autostolen tas av/afmonteres og basen bør løsnes fra ISOfixfestene/
beslagene.
13. Barnestolen leveres med avtagbar SIP+ (“side impact protecton+”).
Denne ekstra sidekollisjonsbeskyttelsen bør - om mulig -
festes på den siden av barnestolen som vender mot døren. Se
instruksjonstegninger på din SIP+ for montering. Barnestolen /
autostolen i seg selv har svært god sidekollisjonsbeskyttelse. Den
økes ytterligere med den ekstra sidekollisjonsbeskyttelsen (ikke på
alle modeller).
14. Bruk ikke SIP+ når det ikke er tilstrekklig plass mellom barnestolen/
autostolen og bildøren, da dette kan føre til at barnestolen/autostolen
forskyves ut av riktig posisjon.
1918
Garanti
2 års garanti ved fabrikasjonsfeil, gjelder fra kjøpstidspunktet,
gjelder ikke trekk og internbelter, ta kontakt med forhandler.
Stolen må/skal brukes i henhold til bruksanvisning for at garantien
skal være gyldig. Ta kontakt med forhandler som vil vurdere om
stolen skal sendes til reparasjon. Retur eller ny stol kan ikke kreves.
Garantien forlenges ikke ved reparasjon.
Garantien bortfaller ved manglende kvittering, feilbruk eller ved feil
på stolen som er forårsaket av vanskjøtsel.
Det er FORBUDT å montere barnestolen i
forseter MED AKTIV AIRBAG.
Støttebenet skal alltid brukes. Påse at støttebenet
har kontakt med bilens gulv.
Når basen brukes med Izi Modular må/skal frontbøylen være montert.
Ved ISOfix montering: Påse at indikatorene er grønne før du kjører.
! Advarsel: Potensiell feilbruk
Vær oppmerksom når du tar av trekket, da montering av trekket
gjøres i omvendt rekkefølge.
Tekstiltrekket på hodestøtten kan tas av separat. Hekt av plastkulen
i enden av strikken som holder trekket, på hver side bak på
hodestøtten.
Demontering og montering av trekket
mens du plasserer barnet i barnestolen/autostolen. (17)
7. Når barnet sitter på plass, plasseres beltene over barnets skuldre
og de to låsedelene legges sammen til èn. Rett opp skrittstroppen
til posisjon “lukket”. I denne posisjonen kan beltene / selerne ikke
lenger løsnes. Klikk låsedelene inn i låsen. (18)
8. Pass på at barnet sitter lent bakover / bagud mot ryggstøtten mens
beltene / selerne strammes.
9. Grip fatt / tag fat i beltene / selerne like over låsen og stram godt til
slik at beltene / selerne sitter stramt over barnets hofter. Ta deretter
fatt i skulderbeltene / skulderselerne inne i skulderpolstringene og
fortsett strammingen ved å trekke dem oppover / opad. (19)
10. Fortsett å trekke beltene oppover / opad til det ikke lenger er noen
folder i beltene / selerne.
! Viktig information
Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet
framför AKTIV AIRBAG.
iZi Modular kan endast installeras på iZi Modular
i-Size bas.
iZi Modular är godkänd i bakåtvänt läge för barn från 61 cm till och
med 105 cm, med en maxvikt upp till 18 kg och framåtvänt för barn
från 88 cm till och med 105 cm, med en maxvikt upp till 18 kg.
iZi Modular RF är godkänd för barn från 61 cm till och med 105 cm,
med en maxvikt upp till 18 kg.
VIKTIGT: Använd aldrig bilstolen framåtvänd förrän barnets ålder
överskridit 15 månader. (Gäller ej för iZi Modular RF som endast går
att använda bakåtvänt)
BeSafe rekommenderar att använda iZi Modular bakåtvänt så länge
som möjligt
Internbältet måste alltid vara låst när barnet använder stolen.
Internbältet måste spännas utan att det slackar eller vrids.
Denna bilbarnstol innehåller ett automatiserat bältesspännarsystem.
Försäkra dig alltid om att bältet sitter tight över ditt barn genom att
dra bältena inuti axelmuddarna uppåt.
Axelmuddarna innehåller magneter. Magneter kan påverka
elektronisk utrustning så som pacemakers.
Skydda alla delar av barnets kropp som kan utsättas för direkt
solljus.
Ha alltid minst ett tunt lager med kläder på ditt barn för att undvika
direktkontakt mellan internbältet och barnets hud. Undvik fluga
kläder då detta kan förhindra dig att spänna bältet tillräckligt.
Vi rekommenderar att stolen används av barn som kan sitta själva
utan stöd, generellt ska inte barn yngre än 6 månader färdas i stolen.
Avlägsna den extra sittkudden när barnet nått en ålder av 2 år.
Avlägsna det extra, vadderade, sidoskyddet från stolen när
barnet nått en ålder av 2 år eller när barnet inte längre får plats
mellan dem.
När barnets vikt är högre än 18 kg eller barnets axlar når över
skulderbältenas högsta position är det dags att byta till en stol
godkänd för barn med en vikt över 18 kg.
Tack för att du valde BeSafe iZi Modular A (RF)
! Det är viktigt att du läser anvisningen INNAN du monterar
stolen. Felaktig montering kan utgöra en fara för ditt barn.
20 21
Sluta använda bilstolen och ersätt den med en ny ifall ni varit med
om en olycka i 10km/h eller högre. Även om den ser oskadd ut, kan
den kanske inte skydda ditt barn lika bra som den är avsedd för vid
en eventuell ny olycka.
Säkra att bilstolen inte kläms eller fastnar i bagage, säten
eller dörrar.
Se till att spänna åt internbältet ordentligt. Se till att barnet är
ordentligt placerad i stolen med ryggen ordentligt mot ryggstödet.
Försök inte montera isär, bygga om eller addera delar till stolen.
Garantin gäller inte om icke-originaldelar och tillbehör används.
Lämna aldrig ditt barn obevakat i stolen.
Säkra att alla passagerare vet hur man lösgör barnet från stolen
vid en eventuell olycka.
Säkerställ att bagage och andra lösa föremål är säkrade. Osäkrat
bagage kan orsaka svåra skador på barn och vuxna i händelse
av olycka.
Använd aldrig stolen utan klädsel. Klädseln är en säkerhetsdetalj
och får endast ersättas av en annan originalklädsel från BeSafe.
Använd inte skarpa rengöringsmedel, de kan skada materialet som
stolen är tillverkad av.
Vid tvätt av bilstolsklädseln, säkerställ att ni följer
tvättanvisningarna på klädselns insida.
BeSafe rekommenderar att bilstolar inte köps eller säljs begagnat.
Spara denna manual för framtida bruk.
Använd inte stolen längre än 7 år. Kvalitén på materialet förändras
när det åldras.
Använd inte i hemmet. Stolen har inte konstruerats för användning
utanför bilen.
När bilbarnstolen är monterad i bilen kontrollera samtliga ytor
där bilbarnstolen berör bilens insida. Vi rekommenderar att man
använder ett (BeSafe) sparkskydd för att undvika, märken, repor
eller missfärgningar, detta är extra viktigt i bilar med läderklädsel
och/eller trädetaljer.
Vid tveksamhet, kontakta tillverkare eller återförsäljare.
Justerbart nackstöd
Internselens skulderbälten (2x)
Axelmuddar
Sidoskydd (2x)
Bälteslås
Grenband
Sittkudde
Handtag för justering av viloläge
Handtag för justering av huvudstöd
Frontbygel
Förberedelse inför montering
Installation av bilstol på i-Size bas
1. Kontrollera att både ISOfix- och stödbensindikatorerna visar grönt.
2. Säkerställ att frontygeln är installerad på basen. (2)
Användningsområdena för frontbygeln förklaras i basens
manual. (2)
3. Säkerställ att bilstolen är i sitt frigöringsläge när du vill installera
eller demontera stolen från basen. De två gula pilarna på stolsskalet
skall peka mot varandra. (3) Använd handtaget för justering av
viloläge ifall de inte träar varandra, se steg 6.
4. Positionera stolen rätt över basen och tryck tills ni hör ett klick,
detta indikerar att de sitter ihop. För att säkerställ att allt gått rätt
till ska indikatorerna längst fram på basen visa grönt. (3)
5. När bilstolen är bakåtvänd i baksätet, om möjligt, skjut
passagerarsätet framför bilstolen bakåt tills den är i kontakt med
bilstolen. (4) Ifall detta inte är möjligt, skjut istället passagerarsätet
så långt fram som möjligt.
6. Bilstolen tas av från basen genom att dra i frigöringspaken
längst fram på basen (5,6). Säkerställ att de två gula pilarna
pekar mot varandra, det är endast i den vinkeln stolen går att få loss
från basen.
7. Bilstolen skall endast användas framåtvänt när barnet är minst
88cm lång och 15 månader gammal. BeSafe rekommenderar att
använda bilstolen bakåtvänt så länge som möjligt.
8. När bilstolen är placerad framåtvänt måste frontbygeln vara
placerad i innersta läget. (7)
9. Bilstolen kan inte vändas på iZi Modular A RF. Bilstolen är endast för
bakåtvänt bruk.
10. Bilstolen kan justeras i olika sittvinklar genom att dra i handtaget
1a
1b
1c
1d
1e
1f
1g
1h
1i
1j
22 23
Positionering av barnet
Demontering av bilstol från basen
1. Reglering av skulderbältena: Kontrollera att öppningarna för
skulderbältena är i nivå med barnets axlar. (12)
2. Öppna bälteslåset på internselen. (13)
3. För grenbandet framåt mot “öppen position”. I denna position kan
internbältet dras ut. (14)
4. Dra internbältets axelbälten bort/ut från stolen medans grenbandet
är i den öppna positionen. Notera att ni endast ska dra i bältena, inte
i axelmuddarna.(15)
5. Höjden på internbältet och huvudskyddet justeras genom att dra
handtaget, bakom huvudskyddet, uppåt eller nedåt. (16)
6. Placera axelmuddarna över markeringarna på stolens sidor för att
låta magneterna hålla dessa borta medan ni tar i eller ur barnet. (17)
7. När barnet är positionerat i bilstolen, placera axelbältena över
barnets kropp och för ihop de två bälteshanarna. För grenbandet
uppåt till “stängd position”. I denna position kan inte internbältet
längre dras ut. Lås bältet genom att föra de två bälteshanarna in i
bälteshonan. (18)
8. Säkerställ att barnet är korrekt placerat i bilstolen med ryggen tätt
mot bilstolens rygg när ni spänner internbältet.
Bilstolen tas av från basen genom att dra i frigöringspaken längst
fram på basen. Säkerställ att de två gula pilarna pekar mot varandra,
det är endast i den vinkeln stolen går att få loss från basen.
för justering av liggläge som man finner längst fram, under
stolens sittdel. (8)
11. Vid bakåtvänd användning skall endast de två sittvinklar med mest
lutning användas. (9)
12. För att anpassa benutrymmet vid bakåtvänt åkande dra ut
frontbygelboxen längre ut ur basen. Frontbygelboxen kan placeras i
tre olika positioner. För att justera position, ta loss stolen från basen
och frigör basen från bilens ISOfix-fästen. (10)
13. Stolen levereras med avtagbara SIP + (side impact protection +). SIP
+ skall användas på den sidan av bilstolen som är mot bildörren.
SIP + fästs i stolen mellan skalet och klädseln. Bilstolen har en
väldigt hög grad av inbyggt sidokrockskydd från början, detta extra
sidokrockskydd förbättrar dock säkerheten ytterligare. (inte på alla
modeller) (11)
Garanti
Skulle produkten inom 24 månader gå sönder på grund av
tillverknings- eller materialfel (gäller ej klädsel och bälten), ska
återförsäljaren kontaktas.
Garantin gäller endast om produkten används som den är avsedd
och med omsorg. Kontakta din återförsäljare som beslutar om
stolen ska returneras till tillverkaren för reparation. Ersättning eller
retur kan ej åberopas. Garantin förlängs ej genom reparation.
Garantin gäller ej: om kvitto saknas, om felet orsakats av felaktig
användning, om felet orsakats av yttre våld eller påverkan eller
av misskötsel.
Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet framför
AKTIV AIRBAG.
Säkerhetsbenet måste alltid användas. Kontrollera att
säkerhetsbenet är ordentligt nedfällt.
När basen används tillsammans med iZi Modular måste frontbygeln
ALLTID användas.
Vid montering med ISOfix: Säkra att indikatorerna visar grönt innan
du börjar använda stolen.
! Varning: felaktig användning
Var uppmärksam när du tar av klädseln eftersom du tar på den på
motsatt vis.
Huvudskyddets klädsel kan plockas bort utan att ta bort resterande
klädsel från stolen. Detta gör man genom att frigöra remmen på
baksidan av huvudskyddet och sedan dra den mot sig.
Ta av och på klädseln
9. Spänn bältet först över barnets höft genom att dra i bältet uppåt vid
magen på barnet. Hjälp sedan stolens spännsystem genom att dra i
bältena vid axelmuddarna uppåt och in i stolens rygg. (19)
10. Fortsätt dra i bältena tills bältet är spännt över barnet och det inte
längre går dubbelvika bältet.
24 25
! Tärkeää tietoa
Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on
AKTIIVINEN TURVATYYNY.
iZi Modular voidaan asentaa iZi Modular i-Size jalustalle.
iZi Modular on hyväksytty käytettäväksi selkämnosuuntaan lapsille
joiden pituus on 61 - 105 cm ja enimmäispaino 18 kg. Kasvot
menosuuntaan iZi Modularia voidaan käyttää lapsille, joiden pituus
on 88 -105 cm ja enimmäispaino 18 kg.
iZi Modular RF on hyväksytty käytettäväksi selkämnosuuntaan
lapsille joiden pituus on 61 - 105 cm ja enimmäispaino 18 kg.
TÄRKEÄÄ! Älä kuljeta alle 15 kk lasta kasvot menosuntaan. (Ei
sovvelettavissa iZi Modular RF versioon)
Besafe suosittelee, että lasta kuljetetaan mahdollisimman pitkään
selkä menosuuntaan.
Turvavöiden tulee olla lukittuina aina, kun lapsi istuu istuimessa.
Istuimen vyöt tulee kiristää siten, että ne eivät jää löysälle
tai kierteelle.
Tässä istuimessa on turvavyön kelauslaite. Varmista aina että
valjaat ovat tiukalla – tämä tehdään vetämällä olkatyynyn sisällä
olevia olkavöitä ylöspäin.
Valjaspehmusteissa onmagneetit. Magneetit saattavat vaikuttaa
elektroonisin laitteisiin kute tahdistimiin.
Suojaa lapsen vartalo suoralta auringonvalolta.
Pue aina lapselle vähintänn ohut asua välttääksesi vöiden ja lapsen
ihon välistä kosketusta. Vältä paksuja pehmustettuja vatteita, sillä
ne estävät usein vöiden kunnolla kiristämisen.
Suosittelemme tämän istuimen käyttöä vain lapsilla, jotka osaavat
istua pystyasennossa ilman tukea; ei siis alle 6 kuukauden
ikäisille lapsille.
Poista erillinen pienennin istuimesta kun lapsi on yli 2-vuotias.
Poista erilliset sivusuojat kun lapsi on yli 2-vuotias tai kun istuin
käy lapselle ahtaaksi.
Kun lapsen paino on enemmän kuin 18 kg tai kun lapsen olkapäät
ovat korkammalla kuin valjaiden ylin kohta, tulee lapsi siirtä
istuimeen, joka on sopiva yli 18 kg painaville lapsille.
Kiitos kun valitsit BeSafe iZi Modular A (RF) -istuimen
! On tärkeää, että luet tämän käyttöoppaan ENNEN
istuimen asentamista. Väärin asennettu istuin voi
vaarantaa lapsesi turvallisuuden.
Istuin tulee vaihtaa mahdollisen kolarin jälkeen jos nopeus
on ollut yli 10 km/h tai jos on tapahtunut jotkin muuta mikä
mahdollisesti vahingoittanut istuimen. Vaikka istuin näyttäisikin
vahingoittumattomalta, se ei uuden onnettomuuden sattuessa
mahdollisesti enää suojele lastasi niin hyvin kuin pitäisi.
Vältä asentamasta istuinta niin, että se voi jäädä matkalaukkujen alle
tai sulketuvien ovien väliin/tielle.
Tarkista ja kiristä lapsen vyöt aina ennen liikkeelle lähtöä
huolellisesti. Vöiden tulee olla niin tiukalla, ettei niihin voida tehdä
taitosta. Tarkista aina ennen vöiden kiristämistä, että lapsi istuu
kunnolla turvaistuimessa.
ÄLÄ yritä purkaa tai muunnella istuinta, äläkä lisää siihen osia. Takuu
raukeaa, mikäli istuimessa on käytetty osia tai lisälaitteita, jotka eivät
ole alkuperäisiä.
Älä koskaan jätä lastasi istuimeen ilman valvontaa.
Varmista, että kaikki matkustajat tietävät miten lapsi onnettomuuden
sattuessa irrotetaan istuimesta.
Varmista, että matkatavarat ja muut esineet ovat kunnolla
kiinnitettynä. Irtonaiset matkatavarat voivat onnettomuuden
sattuessa aiheuttaa lapsille ja aikuisille vakavia vammoja.
Älä koskaa käytä istuinta ilman istuinkangasta. Istuinkangas
on lapsesi turvallisuutta varten ja sen voi korvata vain toisella
alkuperäisellä BeSafe -istuinkankaalla.
Älä käytä vahvoja puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
istuimen valmistusmateriaaleja.
Noudata kankaan sisäsaumaan ommeltuja pesuohjeita.
BeSafe ei suosittele käytettyjen lastenistuinten ostamista
tai myymistä.
SÄILYTÄ nämä käyttöohjeet istuimen myöhempää käyttöä varten.
ÄLÄ käytä istuinta 7 vuotta kauemmin. Materiaalin laatu voi iän
myötä muuttua.
ÄLÄ käytä kotona. Istuinta ei ole suunniteltu kotikäyttöön, vaan
ainoastaan ajoneuvossa käytettäväksi.
Kun lastenistuin on kiinnitetty autoon, tarkista kaikki alueet, joissa
istuin koskettaa auton sisätiloja. Suosittelemme, että näillä alueilla
käytetään (BeSafe) suojusta estämään ajoneuvon sisätiloihin tulevat
mahdolliset viillot, jäljet ja värjäytymät. Suojusta suositellaan etenkin
autoihin, joiden sisätiloissa on käytetty nahkaa tai puuta.
Jos jokin asennuksessa arveluttaa ota yhteys jälleenmyyjään, joka
voi tarkistaa asennuksen.
26 27
Säädettävä niskatuki
Valjaiden olkahihnat (2x)
Olkavöiden pehmusteet
Sivuttaistuki (2x)
Valjaiden solki
Haararemmi
Istuinkangas
Selkänojan säätövipu
Niskatuen irrotuskahva
Etutukirauta
Asennuksen valmistelu
Istuimen asennus i-Size jalustalle
1. Tarkista ennen asennusta, että tukijalan sekä ISOfix kiinnikkeiden
indikaattorit ovat vihreinä. (2)
2. Tarkista, että eturauta on asennettu jalustalle. Eturaudan
asennusohje löytyy jalusta käyttöohjeesta. (2)
3. Tarkista aina ennen istuimen asentamista jalustalle tai istuimen
irrottamista, että istuin on lepoasenossa. Kahden keltaisen nuolen
istuimessa sekä istuimen jalustassa, tulee olla kohdakkain. (3)
Säädä istuimen kallistus kallistuskahvasta, katso kohta 6.
4. Aseta istuin oikeassa asennossa jalustan päälle kunnes se kiinnitty
jalustalle. Jalusta indikaattorit muuttuvat vihreiksi. (3)
5. Kun istuin on asennettuna autoon takaistuimelle
selkämenosuuntaan, jos mahdollista säädä etuistuimen selkänoja
siten, että turvaistuin saa tästä tuen (4). Jos tämä ei ole mahdollista
säädä etuistuimen selkänoja mahdollisimman etuasentoon.
6. Istuin voidaan irrottaa ja asentaa toisn päin jalustalle vetämällä
jalustan etuosassa olevasta istuimen irrotuskahvasta. Tarkista, että
keltaiset nuolet istuimen jalustassa ja istuinrungossa ovat
kohdakkain (5,6). Tämä on ainoa asento missä istuin voidaan
irrottaa.
7. Istuin voidaa kääntää kasvot menosuuntaan aikaisintaan kun
lapsi on 88 cm pitkä ja 15 kk vanha. Besafe suosittelee, että lasta
kuljetetaan mahdollisimman pitkään selkä menosuuntaan.
8. Kun istuin on asennettuna kasvot menosuuntaan, tulee eturaudan
olla asennossa 1. (7)
9. Besafe iZi Modular A RF jalustoilla istuinta ei voida kääntää. RF
istuimi voidaan käyttää ainoastaa selkämenosuuntaan.
10. Istuin voidaan kallistaa vetämällä istuimen etuosassa olevasta
1a
1b
1c
1d
1e
1f
1g
1h
1i
1j
Lapsen asettaminen istuimeen
Istuimen irrottaminen i-Size jalustasta
1. Olkavöiden asettelu: Tarkista, että olkavöiden ura on lapsesi
olkapäiden tasolla. (12)
2. Avaa vöiden lukko. (13)
3. Taita haaralukko eteen “auki asentoon”. Tässä asennossa lapsen
vöitä voidaan vetää ulos. (14)
4. Vedä olkavöita ulos istuimen selkänojasta kun haararemmi on “auki
asennossa”. Varmista, että vedät vöitä etkä olkapehmusteita (15)
5. Olkavöiden sekä pääntuen korkeutta voidaan säätää pääntuen
takana olevasta kahvasta. Nosta kahvasta ja säädä pääntuki
haluttuun asentoon. (16)
6. Nosta olkavyöt istuimen reunan yli magneetien varaan kun nostat
lapsen istuimeen. (17)
7. Kun olet asettanut lapsen istuimeen, pujota olkavyöt lapsen olkien
yli ja liitä niiden soljet yhteen. Nosta haararemmi yläasentoon,
“lukittuun asentoon”, jolloin vöitä ei voda enää vetää löysemmälle.
Kiinnitä olkavöiden soljet haaralukkoon. (18)
Istuin voidaan irrottaa jalustasta vetämällä istuimen irrotus kahvasta
jalustan etuosassa. Varmista aina ennen irrotusta, että keltaiset
nuolet istuimen jalustassa ovat kohdakkain; tämä on ainoa asento
missä istuin voidaan irrottaa.
kallistuskahvasta. (8)
11. Selkämenosuuntaan asennettuna istuinta tulisi käyttää ainoastaan
kahdessa kaltevimmassa asennossa. (9)
12. Selkämenosuuntaan asennettuna voidaan istuimen jalkatilaa
kasvattaa säätämällä atutukiraudan rasiaa etäämäälle jalustasta.
Etutukiraudan rasia voidaan säätää 3 eri asentoon. Säätääksesi
etutukiraudan asentoa tulee istuin irrottaa ISOfix kiinnikkeistä. (10)
13. Istuin toimitetaan irrotettavalla SIP+(side impact protection +). Tätä
irrotettavaa lisä sivutörmäyssuojaa on tarkoitus käyttää istuimen
ovenpuoleisella puolella. Asentaaksesi SIP+ Sivutörmäyssuojan
seuraa senmukana tullutta asennusohjetta. Istuin itsessään antaa
erittäin hyvän suojan sivutörmäyksessä, mutta SIP+ parantaa näitä
ominaisuuksia enisestään. (11)
14. Älä käytä SIP+:a kun istuimen ja auton oven välinen tila on liian pieni.
Tämä saattaa vaikuttaa siten, että turvaistuimen vääräärn asentoon
auton istuimelle.
2928
Guarantee
Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden
osalta, poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt.
Mahdollisen virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään
valtuutettuun Besafe jälleenmyyjään.
Takuu on voimassa vain, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti
ja huolellisesti. Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, hän päättää
palautetaanko istuin valmistajalle korjausta varten. Tuotetta ei
vaihdeta uuteen eikä rahoja palauteta. Tehdyt korjaukset eivät
pidennä takuuaikaa.
Takuu ei ole voimassa: mikäli kuitti ei ole tallella, mikäli virheet
johtuvat vääränlaisesta käytöstä, mikäli virheet johtuvat
laiminlyönnistä, väärinkäytöstä tai huolimattomuudesta.
Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on
AKTIIVINEN TURVATYYNY.
Tukirautaa tulee käyttää aina. Varmista, että tukirauta on
työnnetty alas asti.
Käytettäessä jalustaa iZi Modularin kanssa, tulee eturaudan
olla asennettuna.
ISOfix:n kanssa asennettaessa: Varmista, että osoittimet ovat
vihreitä ennen kuin lähdet liikkeelle.
! Varoitus: mahdollinen väärinkäyttö
Kiinnitä huomiota siihen, miten poistat istuinkankaan, sillä sen
paikoilleen asettaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Pääntuen kangas vodaan irrottaa avaamalla kiinnikkeet
pääntuen takaa.
Istuinkanaan irrottaminen ja asentaminen
8. Tarkista, että lapsi nojaa selkänojaa vasten kun kiristät vyöt.
9. Kiristä lantiovyöt vetämällä olkavöita solkien yläpuolelta ylöspäin.
Tämän jälkeen tartu olkavöihin olkapehmusteiden sisältä ja vedä
ylöspäin. (19)
10. Kiristä olkavöit kunnes ne ovat niin kireällä että ei niitä en voida
taittaa.
! Wichtige Informationen
Der Einbau dieses Kindersitzes ist auf dem Beifahrersitz
mit aktiviertem Airbag NICHT ZULÄSSIG.
Der iZi Modular kann ausschließlich auf der iZi Modular
i-Size Basisstation eingebaut und verwendet werden.
Rückwärtsgerichtet darf der iZi Modular zwischen 61 cm und 105
cm Körpergröße und maximal 18 kg Körpergewicht Ihres Kindes
verwendet werden. Vorwärtsgerichtet darf der iZi Modular zwischen
88 cm und 105 cm Körpergröße und ebenfalls maximal 18 kg
Körpergewicht verwendet werden.
Der iZi Modular RF darf rückwärtsgerichtet zwischen 61 cm und 105
cm Körpergröße und maximal 18 kg Körpergewicht Ihres Kindes
verwendet werden.
Achtung: Verwenden Sie diesen Sitz rückwärtsgerichtet bis Ihr Kind
mindestens 15 Monate alt ist. (Nicht zutreend für iZi Modular RF
Versionen).
BeSafe empfiehlt Ihnen, den Sitz über die gesamte Nutzungsdauer
rückwärtsgerichtet zu verwenden.
Lassen Sie das Kind nicht unangeschnallt im Sitz sitzen.
Die Gurte müssen gut gestrat sein und dürfen nicht
verdreht werden.
Dieser Sitz ist mit Gurtaufrollern ausgestattet; stellen Sie stets
sicher, dass die Gurte stramm sitzen, indem Sie die Schultergurte in
den Schultergurtpolstern nach oben schieben.
In den Schultergurtpolstern befinden sich Magnete, die elektronische
Geräte wie Herzschrittmacher beeinflussen können.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind gut vor Sonneneinstrahlung
geschützt ist.
Lassen Sie Ihr Kind im Kindersitz stets eine dünne Schicht an
Kleidung tragen, um direkten Kontakt zwischen den Gurten und der
Haut zu vermeiden. Verwenden Sie nie dicke Winterkleidung, da
diese verhindert, die Gurte ordentlich stramm ziehen zu können.
Wir empfehlen, diesen Sitz für Kinder ab Sitzalter - also ab ungefähr
6 Monaten - zu verwenden.
Vielen Dank, dass Sie sich für den BeSafe iZi Modular A
(RF) entschieden haben
! Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung unbedingt VOR dem
Einbau des Sitzes in Ihr Auto. Unsachgemäßer Einbau kann zu einer
Gefährdung Ihres Kindes führen.
30 31
Sie können das Kissen im Beinbereich entfernen wenn Ihr Kind älter
als 2 Jahre ist.
Sie können das Kissen im Rückenbereich entfernen, wenn Ihr Kind
älter als 2 Jahre ist oder auch früher, wenn es mit dem Kissen nicht
mehr genügend Platz hat.
Wenn Ihr Kind über 18 kg wiegt oder seine Schultern oberhalb
der höchsten Gurtposition des Kindersitzes liegen, müssen Sie für
Ihr Kind einen neuen, seiner Größe und Gewicht angepassten,
Kindersitz kaufen.
Dieser Sitz darf nicht mehr verwendet werden, wenn Sie in einem
Unfall mit Aufprallgeschwindigkeiten von 10 km/h oder mehr
involviert waren, oder wenn es den Verdacht gibt, dass er Sitz
anderweitig beschädigt sein könnte. Auch wenn er äußerlich
möglicherweise vollkommen intakt aussieht kann eine Beschädigung
nicht ausgeschlossen werden. Dies würde im Falle eines weiteren
Unfalls dazu führen, dass der Sitz Ihr Kind nicht mehr ausreichend
schützen kann.
Vermeiden Sie unbedingt, dass der Sitz beispielsweise durch Gepäck,
andere Kindersitze und/oder schließende Autotüren eingeklemmt
oder stark belastet wird.
Stellen Sie stets sicher, die Gurte so stramm wie nur möglich zu
ziehen, sodass sie den Gurt nicht mehr falten können. Achten Sie
beim stramm ziehen der Gurte darauf, dass sich das Kind ordentlich
nach hinten in den Sitz anlehnt.
Versuchen Sie NICHT, den Kindersitz auseinander zu bauen, baulich
zu verändern oder nicht-originale Bauteile zum Sitz hinzuzufügen. In
diesem Fall erlischt Ihr Garantieanspruch mit sofortiger Wirkung.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in seinem Kindersitz.
Stellen Sie sicher, dass alle Mitfahrenden wissen, wie sie Ihr Kind im
Notfall aus dem Kindersitz herausnehmen können.
Versichern Sie sich, dass Gepäck und andere Gegenstände
ordnungsgemäß gesichert sind. Ungesicherte Gepäckstücke und
lose Gegenstände können Kindern und Erwachsenen im Falle eines
Unfalls schwere Verletzungen zufügen.
Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Bezug, da dieser eine
sicherheitsrelevante Funktion hat und Teil der Zulassung ist.
Sollte Ihr Bezug beschädigt und/oder nicht mehr verwendbar sein,
können Sie über Ihren BeSafe Händler einen originalen BeSafe
Bezug beziehen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsprodukte da diese die
Baumaterialien des Kindersitzes angreifen können.
Befolgen Sie zum Waschen des Sitzbezuges die Waschhinweise auf
Verstellbare Kopfstütze
Schultergurte (2x)
Schultergurtpolster
Kissen im Rückenbereich (2x)
Gurtschloss
Schrittsteg
Kissen im Beinbereich
Hebel zur Einstellung der verschiedenen Sitzpositionen
Gri zur Einstellung der Kopfstütze
Überrollbügel
Vorbereitung für den Einbau
Die Einbau des Kindersitzes auf der i-Size Basisstation
1. Überprüfen Sie anhand der grünen Anzeigen, ob ISOfix Arme und
Stützfuß korrekt eingebaut sind. (2)
2. Stellen Sie sicher, dass der Überrollbügel in die Halterung der
Basisstation eingeklickt ist. Die Anleitung hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Basisstation. (2)
dem Waschetikett auf der Innenseite des Bezuges.
BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da
diese unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die
Sicherheit des Kindersitzes maßgeblich vermindern können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie jederzeit
darin nachlesen können. Dies ist besonders praktisch, wenn Sie
Ihren Kindersitz in ein anderes Auto einbauen möchten oder in eine
Verkehrskontrolle geraten.
Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 7 Jahre lang. Der
Sitz ist in Ihrem Auto starken Temperaturschwankungen und damit
hoher Belastung ausgesetzt, was mit steigendem Alter zu einer
Veränderung der Qualität des Materials führen kann.
Dieser Kindersitz wurde für den Gebrauch in Fahrzeugen entwickelt
und gebaut und darf nur in diesen verwendet werden.
Überprüfen Sie nach dem Einbau alle Stellen, an denen der
Kindersitz das Fahrzeuginnere berührt. Um die Sitze Ihres
Fahrzeugs vor Druckstellen, Beschädigungen am Polster oder
Verfärbungen zu schützen, empfehlen wir Ihnen die Nutzung eines
(BeSafe) Sitzschoners.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder direkt an
BeSafe über [email protected]
1a
1b
1c
1d
1e
1f
1g
1h
1i
1j
32 33
3. Vergewissern Sie sich vor dem Ein- und Ausbau des iZi Modular,
dass der Sitz in der richtigen Position ist. Die gelben Pfeile an Sitz
und der Basisstation müssen auf derselben Position sein. (3) Um
diese zu erreichen, betätigen Sie wie in Schritt 6 beschrieben den
Hebel zur Einstellung der verschiedenen Sitzpositionen.
4. Bringen Sie den Sitz auf der Basisstation in die richtige Position bis
Sie ein Klicken hören und die Markierung an der Vorderseite der
Basis grün anzeigt. (3)
5. Bei der iZi Go Modular sowie bei rückwärtsgerichteter Nutzung
des iZi Modular sollte der Kindersitz wenn möglich am
Vordersitz anliegen (4). Falls dies nicht möglich ist sollte ein
Sicherheitsabstand von 25cm zwischen Kindersitz und Vordersitz
eingehalten werden.
6. Sie können den Sitz von der Basisstation abnehmen und bei Bedarf
umdrehen indem Sie den Auslöseknopf am vorderen Teil der Basis
drücken (5,6). Vergewissen Sie sich vorher, dass die gelben Pfeile
auf der Basisstation sowie dem Sitz auf derselben Position sind, da
der iZi Modular nur so von seiner Basis abgenommen werden kann.
7. Der iZi Modular kann frühestens dann umgedreht werden, wenn
Ihr Kind mindestens 15 Monate alt und 88 cm groß ist. BeSafe
empfiehlt Ihnen, den Sitz über die gesamte Nutzungsdauer
rückwärtsgerichtet zu belassen.
8. Wenn Sie den iZi Modular vorwärtsgerichtet verwenden möchten
muss die Halterung des Überrollbügels in Position 1 (siehe
Abbildung) sein. (7)
9. Falls Sie einen iZi Modular A RF besitzen, können Sie diesen
ausschließlich rückwärtsgerichtet nutzen.
10. Sie können Ihren iZi Modular in eine Ruheposition bringen indem
Sie den Hebel zur Einstellung unter der Sitzfläche betätigen. (8)
11. Wenn Sie Ihren iZi Modular rückwärtsgerichtet eingebaut haben,
sollten Sie ihn in einer der beiden flachsten Einstellungen
verwenden. (9)
12. Bei rückwärtsgerichteter Nutzung des iZi Modular können Sie
Ihrem Kind zusätzliche Beinfreiheit gewähren indem Sie die
Halterung des Überrollbügels weiter herausziehen. Dafür muss der
iZi Modular von seiner Basisstation abgenommen sowie die ISOfix
Verbindung zwischen Basis und Fahrzeug gelöst werden. (10)
13. Dieser Sitz enthält einen zusätzlichem Seitenaufprallschutz (SIP+)
im Lieferumfang. Dieser sollte auf der Türseite des Fahrzeugs
verwendet werden. Befolgen Sie zur Anbringung Ihrer SIP+-
Version die Illustrationen auf dem SIP+, das mit Ihrem Sitz
mitgeliefert wurde. Dieser Sitz verfügt von Haus aus über einen
So sitzt ihr Kind richtig
1. Die Schultergurte sind dann richtig eingestellt, wenn sie direkt auf
Höhe der Schulter Ihres Kindes aus dem Kindersitz herauskommen.
Überprüfen Sie die Position regelmäßig, besonders bei jüngeren
Kindern, die noch schneller wachsen. (12)
2. Önen Sie das Gurtschloss. (13)
3. Legen Sie den Schrittsteg nach vorne in die “oene Position”. In
dieser Position können die Gurte lang gezogen werden. (14)
4. Ziehen Sie die Schultergurte lang, indem Sie sie vom Sitz weg
ziehen, während der Schrittsteg in der “oenen Position” ist. Ziehen
Sie dabei lediglich an den Gurten und nicht an den Schulterpolstern.
(15)
5. Die Höhe der Kopfstütze und Gurte kann durch Betätigung des
Gries am hinteren Teil der Kopfstütze je nach Bedarf nach oben
oder unten verstellt werden. (16)
6. Legen Sie die Schultergurte auf den markierten Bereich rechts und
links an der Rückenlehne. Der magnetische Gurtassistent hält die
Gurte aus dem Weg, sodass Sie Ihr Kind bequem in seinen Kindersitz
setzen können. (17)
7. Wenn Ihr Kind richtig im Kindersitz sitzt, legen Sie die Gurte über
die Schultern und nehmen Sie beide Teile des Gurtschlosses
zusammen. Richten Sie anschließend den Schrittsteg aufrecht in
die “geschlossene Position”. In dieser Position können die Gurte
nicht mehr lang gezogen werden. Schließen Sie das Gurtschloss mit
Abnehmen des Kindersitzes von der i-Size Basisstation
Um Ihren iZi Modular von seiner Basisstation abzunehmen
drücken Sie den Auslöseknopf am vorderen Teil der Basis. Wichtig:
Vergewissen Sie sich vorher, dass die gelben Pfeile auf der
Basisstation sowie dem Sitz auf derselben Position sind, da der iZi
Modular nur so von seiner Basis abgenommen werden kann.
hervorragenden Seitenaufprallschutz, der durch Anbringen des
zusätzlichen Teils noch weiter verbessert werden kann. (Nicht für alle
Modelle) (11)
14. Sie können das SIP+ nicht verwenden, wenn der Platz zwischen
Kindersitz und Tür geringer ist als der Platzbedarf des SIP+. Dies
könnte dazu führen, dass der gesamte Kindersitz sich beim Schließen
der Tür verschiebt und dadurch nicht mehr optimal im Fahrzeug
positioniert ist.
34 35
Der Einbau des Sitzes auf dem Beifahrersitz mit
aktiviertem Airbag ist NICHT zulässig.
Der Stützfuß muss immer verwendet werden. Versichern
Sie sich, dass der Stützfuß ganz nach unten gedrückt ist
und die Markierung grün aufleuchtet.
Falls Sie auf Ihrer Basisstation den iZi Modular verwenden möchten,
müssen Sie zuvor den Überrollbügel an Ihrer Basisstation anbringen.
Versichern Sie sich vor der Fahrt, dass alle Markierungen an der
Basisstation grün anzeigen.
! Warnung vor möglichen Einbaufehlern
Merken Sie sich die Schritte, wie Sie Ihren Bezug abnehmen. Das
Beziehen geschieht auf dieselbe Weise in umgekehrter Reihenfolge.
Der Bezug der Kopfstütze kann unabhängig vom Rest abgezogen
werden indem Sie die Knöpfe auf der Rückseite lösen und den Sto
vorsichtig nach vorne abziehen.
Ab- und Aufziehen des Bezuges
einem vernehmbaren Klicken. (18)
8. Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind vollständig an der Rückenlehne
anlehnt, während Sie die Gurte straen.
9. Straen Sie den Gurtbereich über der Hüfte, indem Sie die
Schultergurte oberhalb des Gurtschlosses nach oben ziehen. Greifen
Sie anschließend die Schultergurte innerhalb der Schultergurtpolster
und ziehen Sie die Gurte nach oben, um die sie weiter zu straen. (19)
10. Wiederholen Sie das Hochschieben der Gurte innerhalb der
Schultergurtpolster so lange, bis sie keine Falte mehr in die Gurte
unterhalb des Polsters legen können.
Garantie
Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf
aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr
funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler.
In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen unserer BeSafe
Servicepoints (www.besafe-servicepoint.de) möglich. Bitte beachten
Sie, dass Bezüge und Gurte nicht unter die Garantie fallen.
Diese Garantie ist nur gültig, wenn der Sitz vorschriftsmäßig und
sorgsam behandelt wird. Bitte wenden Sie sich an Ihren BeSafe
Händler - er kann Ihnen Ratschläge geben, ob Ihr Sitz zur Reparatur
zu einem BeSafe Servicepoint geschickt werden sollte. Es besteht
kein Anspruch auf Austausch oder Rückgabe. Die Garantiefrist wird
durch Reparaturen nicht verlängert.
Die Garantie verfällt: wenn kein Kassenbeleg oder Rechnung
vorgelegt werden kann, wenn der Fehler durch unsachgemäße oder
falsche Handhabung verursacht wurde und/oder wenn der Fehler
auf Missbrauch oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist.
36 37
! Cruciale informatie
Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de voorstoel te
gebruiken in combinatie MET EEN GEACTIVEERDE AIRBAG.
iZi Modular kan alleen geinstalleerd worden in combinatie
met iZi Modular i-Size base.
iZi Modular is goedgekeurd voor kinderen met een lengte
van 61 tot 105 cm. , achterwaarts gericht met een maximaal
gewicht van 18 kg. en voor kinderen met een lengte van 88 tot 105
cm. , voorwaarts gericht met een maximaal gewicht van 18 kg.
iZi Modular RF is goedgekeurd voor kinderen met een lengte van 61
tot 105 cm. , achterwaarts gericht met een maximaal gewicht van
18 kg.
Belangrijk: niet voorwaarts gericht gebruiken voor het kind ouder
dan 15 maanden is. (NVT voor de iZi Modular RF versies).
BeSafe adviseert om kinderen zolang mogelijk achterwaarts
gericht te transporteren.
De gordel in het zitje moet altijd gesloten zijn als uw kind in het
zitje zit.
De gordel moet strak getrokken worden en de gordel mag niet
gedraaid zitten.
Dit zitje bevat gordelspanners. Zorg altijd dat de gordels goed
aangespannen zijn door de schoudergordels extra naar boven aan
te trekken via de opening in schoudergordel hoesjes.
De schoudergordel bevat magneten. Magneten kunnen invloed
hebben op elektronische componenten zoals pacemakers.
Bescherm elk deel van uw kind tegen de zon.
Kleed het kind altijd met een dunne laag kleding om direct contact
tussen gordels en huid te voorkomen. Plaats het kind niet met
dikke kleding met veel lucht in het zitje om the voorkomen dat de
gordels niet goed aangespannen kunnen worden.
We adviseren dit zitje alleen voor kinderen die zelf rechtop kunnen
zitten, dus niet jonger dan 6 maanden.
Verwijder het extra zitkussen als het kind ouder is dan 2 jaar.
Verwijder de extra zijsteun als het kind ouder is dan 2 jaar of
eerder als het kind niet meer tussen de zijsteun past.
Dank u voor uw keuze voor de BeSafe iZi Modular A (RF)
! Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest
VOORDAT u het zitje gaat installeren. Onjuiste installatie
kan uw kind in gevaar brengen.
Als het kind meer dan 18 kg. weegt of the schouders boven de
hoogste positie van de schoudergordels groeit, moet het kind gebruik
gaan maken van zitje dat geschikt is voor een kind zwaarder dan 18
kg.
Na een ongeval met een snelheid boven 10 km/uur moet het zitje
vervangen worden door een nieuw zitje. Ook als het zitje er nog goed
uit ziet is het mogelijk dat het uw kind niet meer optimaal beschermt.
Vervang bij twijfel altijd het zitje.
Voorkom dat het zitje bekneld of belast wordt door bijv. bagage,
stoelen en/of dichtslaande deuren.
Trek de gordel zo vast mogelijk, in ieder geval totdat je de gordels niet
meer kunt omvouwen. Zorg dat het kind tijdens het spannen van de
gordel zoveel mogelijk tegen de achterzijde aanzit.
PROBEER NIET het zitje te ontmantelen, aan te passen of iets toe
te voegen. De garantie vervalt als er niet-originele onderdelen of
accessoires worden gebruikt.
Laat nooit het kind zonder toezicht achter in het zitje.
Let er op dat alle passagiers weten hoe ze het kind uit het zitje
kunnen halen in geval van nood.
Zorg dat er geen losse bagage en andere objecten in auto liggen. Deze
kunnen bij een ongeval kinderen en volwassenen ernstig verwonden.
Gebruik nooit het zitje zonder de bekleding. De bekleding is onderdeel
van het veiligheidssysteem en mag alleen vervangen worden door
een originele BeSafe bekleding.
GEBRUIK GEEN agressieve schoonmaakproducten; deze kunnen het
materiaal aantasten.
Volg bij het wassen van de bekleding de aanwijzingen van het
waslabel aan de binnenzijde van de bekleding.
BeSafe adviseert autokinderstoeltjes niet tweedehands te kopen of
te verkopen.
BEWAAR deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
GEBRUIK het zitje NIET langer dan 7 jaar. Door veroudering kan het
materiaal veranderen.
GEBRUIK het zitje NIET thuis, het is daar niet voor ontworpen en mag
alleen in de auto gebruikt worden.
Controleer, als het zitje is geïnstalleerd, alle plekken waar het
kinderzitje het interieur van de auto raakt. We adviseren om op
deze plekken een (BeSafe) beschermingshoes te gebruiken, om
beschadigingen, vlekken of verkleuringen van het auto-interieur te
voorkomen, zeker bij een afwerking met leder of hout.
Bij twijfel kunt u contact opnemen met de fabrikant van het zitje of
uw leverancier.
38 39
Verstelbare hoofdsteun
Schoudergordel hoes (2x)
Zijsteun
Schoudergordels (2x)
Gordelsluiting
Kruisstrip
Zitkussen
Slaapstandhendel
Bedieningshendel hoofdsteun
Antirotatiebeugel
Installeren voorbereiden
Installatie van het zitje op de iZi Modular i-Size base
1. Controleer of alle indicators van de basis groen zijn. (2)
2. Controleer of de antirotatiebeugel op de basis is geïnstalleerd.
De bediening van de antirotatiebeugel wordt beschreven in de
gebruiksaanwijzing van de basis. (2)
3. Zorg ervoor dat het zitje altijd in de ontkoppel positie staat, als
het zitje op de basis geplaatst word, of als het zitje van de basis
verwijderd word. De 2 pijlen op zitje en basis van het zitje moeten
boven elkaar staan. (3) Gebruik de slaapstandhendel om de
slaapstand te regelen, zie stap 6.
4. Positioneer het zitje op de basis tot deze vast klikt en de indicator
aan de voorzijde groen wordt. (3)
5. Als het zitje achterwaarts gericht op de achterbank is geplaatst,
zorg dan dat de voorstoel tegen het zitje geplaatst word. Als het
niet mogelijk is om contact te maken, plaats dan de voorstoel zover
mogelijk van het zitje. (4)
6. Het zitje kan van de basis genomen worden en omgedraaid worden
door de ontkoppel hendel aan de voorzijde naar boven te trekken
(5,6). De 2 pijlen op zitje en basis van het zitje moeten boven elkaar
staan, dit is de enige positie waarin het zitje van de basis kan
worden gehaald.
7. Het zitje mag alleen in de voorwaarts gerichte positie worden
gedraaid als het kind minimaal 88 cm lang is en ouder is dan
15 maanden. BeSafe adviseert om kinderen zolang mogelijk
achterwaarts gericht te transporteren.
8. Als het zitje voorwaarts is gepositioneerd moet de
antirotatiebeugelhouder in positie 1 staan. (7)
9. Het BeSafe iZi Modular A RF zitje kan niet voorwaarts gericht
1a
1b
1c
1d
1e
1f
1g
1h
1i
1j
Het zitje van de basis verwijderen
Het zitje kan van de basis genomen worden en omgedraaid worden
door de ontkoppel hendel aan de voorzijde naar boven te trekken.
gepositioneerd worden gebruikt. Dit zitje mag alleen achterwaarts
gericht gebruikt worden.
10. Het zitje kan in een slaapstand gezet worden door de ontkoppel
hendel aan de voorzijde van het zitje naar voren te trekken. (8)
11. Achterwaarts gericht kan het zitje alleen in de 2 meest liggende
standen worden gebruikt. (9)
12. Om meer beenruimte voor het kind te creëren kan de houder met
de antirotatiebeugel verder uit de basis getrokken worden voor
installatie. De antirotatiebeugelhouder heeft 3 posities. Om de positie
aan te passen moet het zitje van de basis worden
genomen en de basis moet worden losgemaakt van de ISOfix
ankerpunten. (10)
13. Het zitje wordt geleverd met een verwijderbare SIP+ (bescherming
in een botsing van opzij). Deze extra SIP+ moet bevestigd worden
aan de deurzijde. Voor bevestiging kun je de aanwijzingen volgen
die op de SIP+ afgebeeld worden. Het zitje biedt van zichzelf al veel
bescherming tegen een botsing van. opzij; deze extra SIP+ verhoogt
de bescherming verder. (Niet op alle modellen) (11)
14. Gebruik de SIP+ niet op het zitje als de ruimte tussen het zitje en de
autodeur te klein is. Dit zou kunnen leiden tot een situatie waar het
zitje niet correct gepositioneerd is op de autostoel.
Het kind plaatsen
1. Controleer of de hoogte van de schoudergordels gelijk is aan de
schouderhoogte van het kind. (12)
2. Open de gordelsluiting. (13)
3. Trek the kruisstrip naar voren in een platte positie. In deze positie
kunnen de schoudergordels naar je toe getrokken worden. (14)
4. Trek de schoudergordels naar je toe, terwijl de kruisstrip in de open
platte positie ligt. Trek aan de schouldergordels onder de hoesjes.
(15)
5. De hoogte van de schoudergordels en de hoofdsteun kan versteld
worden door de handel aan de achterzijde van de hoofdsteun naar
boven te trekken, en vervolgens de hoofdsteun naar boven te trekken
of naar beneden te duwen. (16)
6. Postioneer de schoudergordels over de markering aan de zijkant
40 41
Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de
voorstoel te gebruiken in combinatie MET EEN
GEACTIVEERDE AIRBAG.
De vloersteun moet altijd gebruikt worden. Zorg dat de
vloersteun altijd helemaal naar beneden geschoven is en
afsteunt op de autovloer.
Indien de basis gebruikt wordt in combinatie met het iZi Modular
zitje moet de antiroatiebeugel gemonteerd worden op de basis.
Zorg dat de ISOfix indicators altijd op groen staan.
Als dit product binnen 24 maanden na aankoop materiaal- of
fabricagefouten vertoont, met uitzondering van de bekleding en de
gordels, wend u zich dan tot uw verkoper.
De garantie is alleen geldig bij normaal zorgvuldig gebruik.
Raadpleeg uw verkoper; hij of zij zal besluiten of het zitje naar
de fabrikant voor reparatie wordt gestuurd. Vervanging of het
terugstorten van het aankoopbedrag kunnen niet geëist worden. De
garantie wordt niet verlengd door reparatie.
De garantie vervalt; als er geen aankoopbon is, als fouten zijn
veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid.
! Waarschuwing: potentieel onjuist gebruik
Let bij het verwijderen van de bekleding op, want het plaatsen van de
bekleding gebeurt in de omgekeerde volgorde.
De hoes van de hoofdsteun kan apart afgenomen worden door het
losmaken van de kraaltjes aan de achterzijde van de hoofdsteun.
Verwijderen en plaatsen van de bekleding
Garantievan de zitting, zodat de magneten de schoudergordels open houden
tijdens het plaatsen van het kind. (17)
7. Plaats, als het kind zit, de schoudergordels over de schouders van
het kind en verzamel de 2 delen van de gordelsluting samen. Plaats
de kruis strip recht overeind en klik de gordelsluting vast. In deze
positie kunnen de schoudergordels niet meer losgetrokken worden.
(18)
8. Zorg dat het kind tegen de rugleuning aan leunt tijdens het
vastmaken van de gordels.
9. Trek de gordels strak door eerst de gordels over de heupen strak
te trekken. Vervolg daarna het aanspannen van de gordels in de
openingen van de schouder hoesjes. (19)
10. Herhaal het aanspannen in de schouderhoesjes totdat het niet meer
moeglijk is om de gordels dubbel te vouwen.
42 43
! Informations essentielles
Il est INTERDIT d’installer le siège sur un siège avant
AVEC UN AIRBAG ACTIVÉ.
iZi Modular ne peut être installé que sur la base iZi
Modular i-Size.
iZi Modular est approuvé Dos Route pour des enfants mesurant de
61 à 105 cm et pesant au maximum 18 kg et Face Route pour des
enfants mesurant de 88 à 105 cm et pesant au maximum 18kg.
iZi Modular RF( Dos Route) est approuvé pour des enfants
mesurant de 61 à 105 cm, pesant au maximum 18kg.
Important:ne pas utiliser Face Route avant les 15 mois de l’enfant.
(Non applicable pour les versions iZi Modular RF).
BeSafe recommande d’utliser le siège Dos Route aussi longtemps
que possible.
Les sangles du harnais doivent toujours être attachées lorsque
l’enfant est dans le siège.
Les sangles du harnais doivent être bien serrées sans être tordues.
Ce siège contient des rétracteurs de ceinture; assurez-vous
toujours que le harnais est bien serré en tirant les foureaux de
harnais vers le haut et y en faisant bien coulisser à l’intérieur les
bretelles de harnais.
Les protections d’épaule contiennent des aimants. Les aimants
peuvent avoir une influence sur les équipements électroniques tels
que les pacemakers.
Protéger toutes les parties de l’enfant exposées au soleil.
Ne jamais placer votre enfant torse nu dans son siège auto :
habillez le toujours d’un vêtement même fin pour éviter tout
contact direct entre les bretelles de harnais et la peau. A contrario
evitez les vêtements trop épais car cela empêche de pouvoir bien
serrer la ceinture.
Nous vous conseillons d’utiliser ce siège uniquement pour des
enfants qui peuvent se tenir assis, soit pas avant l’âge de 6 mois.
Retirer le coussin réducteur lorsque l’enfant a passé 2 ans.
Retirer les supports latéraux supplémentaires lorsque l’enfant a
passé 2 ans ou plus tôt si l’enfant ne tient plus entre ces supports.
Lorsque l’enfant pèse plus de 18 kg ou lorsque sa hauteur d’épaule
dépasse la position la plus élevée des bretelles du harnais, il
Merci d’avoir choisi BeSafe iZi Modular A (RF)
! Il est important de lire ce manuel AVANT d’installer votre siège.
Une installation impropre pourrait mettre votre enfant en danger.
convient d’utiliser un siège du groupe 2/3.
Le siège doit être remplacé après tout accident survenu à une
vitesse supérieure ou même égale à 10km/h ou si vous avez la
moindre suspicion que votre siège a été endomagé quelle qu’en soit
la raison. Bien qu’il puisse avoir l’air intact, en cas de nouvel accident,
le siège pourrait ne pas être en mesure de protéger votre enfant
aussi bien qu’il le devrait.
Evitez de comprimer avec ou de faire peser sur le siège-auto des
bagages ou autres objets encombrants lors du réglage des sièges de
la voiture ou de la fermeture des portières.
Assurez vous que le harnais soit extrèmement bien serré, de
sorte qu’il ne soit plus possible de tourner les bretelles de harnais.
Lorsque vous serrez le harnais assurez vous également que l’enfant
est bien au fond de son siège le dos bien en contact avec le dossier.
NE PAS essayer de démonter, modifier ou ajouter un élément au
siège. La garantie sera caduque en cas d’utilisation de pièces ou
d’accessoires non-originaux.
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le siège.
S’assurer que tous les passagers savent comment détacher votre
enfant en cas d’urgence.
S’assurer que les bagages ou autres objets sont dûment attachés.
Des bagages non-attachés peuvent provoquer des blessures graves
aux enfants et aux adultes en cas d’accident.
Ne jamais utiliser le siège sans la confection. La confection a une
fonction de sécurité et peut uniquement être remplacée par une
confection d’origine BeSafe.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs; ils pourraient
endommager le matériau de construction du siège.
Lors du lavage de la housse du siège, assurez-vous de suivre les
recommendations de l’étiquette de lavage à l’intérieur de la housse.
BeSafe conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant
d’occasion.
CONSERVER ce manuel utilisateur pour une utilisation ultérieure
avec le siège.
NE PAS utiliser le siège pendant plus de 7 ans. En raison du
vieillissement, la qualité des matériaux pourrait s’altérer.
NE PAS utiliser à domicile. Il n’a pas été conçu pour un usage à
domicile et peut uniquement être utilisé dans une voiture.
Lorsque le siège enfant est installé dans la voiture, vérifiez tous
les endroits où le siège pourrait toucher l’intérieur de la voiture.
Nous conseillons d’utiliser une housse de protection (BeSafe) à ces
endroits afin d’éviter des entailles, des marques ou une décoloration
44 45
Têtière réglable
Bretelles du harnais (2x)
Fourreaux de harnais
Support latéral (2x)
Boucle du harnais
Entrejambe
Coussin réducteur
Poignée d’inclinaison
Poignée de déverrouillage de la têtière.
Barre anti-rebond
Préparation de l’installation
Installation du siège sur la base i-Size
1. Vérifiez que les indicateurs de connection ISOfix et de la jambe de
force de la base sont passé au vert. (2)
2. Assurez-vous que la barre anti-rebond est installée sur la base.
L’installation de la bare anti-rebond est décrite dans le manuel
utilisateur de la base. (2)
3. Assurez-vous que le siège est toujours dans la position de
dévérouillage quand vous voulez installer le siège sur la base
ou l’en retirer. Les deux flèches jaunes du siège et de la base
doivent être alignées à cet eet (3). Utilisez la poignée de réglage
d’inclinaison pour ajuster le siège dans cette position, voir étape 6.
4. Placer le siège dans la bonne position sur la base jusqu’à entendre
un click et vérifier que les indicateurs à l’avant sont passés au vert.
(3)
5. Quand le siège est positionné Dos Route à l’arrière du véhicule,
vous devez, si possible, reculer le siège avant de sorte qu’il soit en
contact avec le siège auto enfant (4). Si ce n’est pas possible alors
ravancer le siège avant et/ou son dossier aussi loin que possible du
siège auto.
6. Le siège peut être retiré et retourné en tirant sur la poignée de
dévérouillage située à l’avant de la base (5,6). Veillez à ce que les
deux flèches jaunes sur le siège et sur la base soient bien alignées:
c’est la seule position permettant de retirer le siège.
1a
1b
1c
1d
1e
1f
1g
1h
1i
1j
de l’intérieur du véhicule et notamment dans les véhicules dont
l’intérieur est en cuir ou en bois.
En cas de doute, consultez le fabricant du siège-auto ou votre
revendeur.
7. Le siège ne peut être retourné pour être utilisé Face Route que
lorsque l’enfant fait au moins 88 cm ou a au moins 15 mois. BeSafe
recommande d’utiliser le siège Dos Route aussi longtemps que
possible.
8. Quand le siège est positionné Face Route, la barre anti-rebond doit
être en position 1. (7)
9. Le siège iZi Modular A RF ( Dos Route) ne peut être retourné. Ce siège
ne s’utilise qu’en position Dos Route.
10. Le siège s’incline en tirant sur la poignée de réglage d’inclinaison
située à l’avant du siège. (8)
11. En position Dos Route le siège doit être utilisé dans les 2 positions
les plus inclinées. (9)
12. L’espace pour les jambes, en position Dos Route, peut être augmenté
en tirant le logement de la barre anti-rebond davantage hors de
la base. La barre anti-rebond peut ainsi se régler sur 3 positions.
Pour ajuster la barre anti-rebond, le siège doit être retiré et la base
déconnectée des ancrages ISOfix. (10)
13. Le siège est livré avec SIP + (protection supplémentaire externe
contre les chocs latéraux ) amovible. Cette protection supplémentaire
doit être placée côté portière du véhicule. Pour fixer votre SIP +,
suivez les schémas d’instruction figurant sur le SIP + fourni avec
votre siège. Le siège ore déjà une protection intégrée de haut
niveau contre les chocs latéraux. Cette protection supplémentaire
améliore encore la protection contre les impacts latéraux. (Pas sur
tous les modèles) (11)
14. Ne pas utiliser le SIP + sur le siège quand l’espace entre le siège
et la porte du véhicule est trop petit, ce qui pourrait conduire à une
mauvaise installation du siège sur la banquette.
Installation de l’enfant
Retirer le siège de la base i-Size
1. Position des bretelles du harnais: vérifier que les passages pour les
bretelles du harnais sont au niveau des épaules de l’enfant. (12)
2. Ouvrir la boucle du harnais. (13)
3. Poussez l’entrejambe vers l’avant en “position ouverte”. Dans cette
Le siège se retire de la base en tirant sur la poignée de dévérouillage
située à l’avant de la base. Veillez à ce que les deux flèches jaunes
sur la base et sur le siège soient alignées; c’est la seule position
permettant de retirer le siège.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

BESAFE Download user manual Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka