DAB VERTY NOVA Serie Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

MANUALE D’ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIZIJNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVÌSNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
NÁVOD NA POUŽITÍ
USO E MANUTENÇÃO
ИНСMYКЦUЯ ПО ЭКСПЛYAMAЦUU
KÄYTTÖHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
KEZELÉSI KÉZIKÖNYV
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ
IT
FR
GB
DE
ES
NL
FI
P
S
GR
RU
CZ
PL
RS
HU
BG
 
AR
1
Elettropompe sommergibili
Pompes submersibles
Submersible pumps
Tauchpumpen
Dompel-pompen
Bombas sumergibles
Dränkbara pumpar
Υποβρυχιες ηλεκτρικές αντλίες
Ponorná elektrická čerpadla
Bombas submergíveis
Погружные насосы
Elektropompy zanurzeniowe
Potapajuće pumpe
Merülö elektromos szivattyúk
Потопяеми помпи
VERTY NOVA 200
VERTY NOVA 400
  
1. MISURE DI SICUREZZA
Prima della messa in funzione della pompa, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni.
Per ragioni di sicurezza, le persone che non hanno letto le istruzioni, non devono usare la pompa.
I minori di 16 anni non devono usare la pompa e devono essere tenuti lontani da pompe in funzione.
Il cavo di alimentazione e l’interruttore galleggiante non devono mai essere utilizzati per trasportare o per spo-
stare la pompa. Utilizzate sempre il manico della pompa.
Quando la pompa è collegata alla rete elettrica, assicurarsi che nessuno entri in contatto con l’ac-
qua.
Proteggere la spina dall’umidità.
La spina deve essere accessibile quando la pompa è in funzione.
Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo.
Prima di qualsiasi intervento sulla pompa, staccare sempre la spina dalla corrente.
2. UTILIZZO
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompe sommergibili con galleggiante integrato disegnate apposita-
mente per pozzetti di scarico di dimensioni ridotte (minimo 20 cm x 20 cm). Adatte per pompare acque pulite
contenenti particelle solide con diametro massimo di 5 mm.
La temperatura del liquido da pompare non deve superare i 35° C.
La pompa non può essere impiegata per pompare acqua salata, liquami (modelli ACI) , liquidi in-
ammabili, corrosivi o esplosivi (es. petrolio, benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
Prima di mettere in funzione la pompa veri cate che:
• Il voltaggio e la frequenza riportati sulla targhetta tecnica della pompa corrispondano ai dati dell’impianto
elettrico di alimentazione.
• Il cavo di alimentazione della pompa o la pompa non siano danneggiati.
• Il collegamento elettrico deve avvenire in luogo asciutto, al riparo di eventuali allagamenti.
• Per questioni di sicurezza, assicurarsi che la pompa sia alimentata mediante un interruttore differenziale
la cui corrente differenziale di funzionamento nominale non sia superiore a 30mA e che l’impianto di terra
sia ef ciente.
• La lunghezza del cavo non deve superare i 10 metri. Eventuali prolunghe devono essere conformi a
quanto disposto dalla normativa DIN VDE 0620.
Nota: viste le diverse disposizioni vigenti nei singoli paesi nell’ambito della sicurezza degli impianti elettrici,
assicurarsi che l’impianto, relativamente al suo impiego, sia conforme alle normative in essere.
1
ITALIANO
1. MISURE DI SICUREZZA
Prima della messa in funzione della pompa, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni.
Per ragioni di sicurezza, le persone che non hanno letto le istruzioni, non devono usare la pompa.
I minori di 16 anni non devono usare la pompa e devono essere tenuti lontani da pompe in funzione.
Il cavo di alimentazione e l’interruttore galleggiante non devono mai essere utilizzati per trasportare o per spo-
stare la pompa. Utilizzate sempre il manico della pompa.
Quando la pompa è collegata alla rete elettrica, assicurarsi che nessuno entri in contatto con l’ac-
qua.
Proteggere la spina dall’umidità.
La spina deve essere accessibile quando la pompa è in funzione.
Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo.
Prima di qualsiasi intervento sulla pompa, staccare sempre la spina dalla corrente.
2. UTILIZZO
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompe sommergibili con galleggiante integrato disegnate apposita-
mente per pozzetti di scarico di dimensioni ridotte (minimo 20 cm x 20 cm). Adatte per pompare acque pulite
contenenti particelle solide con diametro massimo di 5 mm.
La temperatura del liquido da pompare non deve superare i 35° C.
La pompa non può essere impiegata per pompare acqua salata, liquami (modelli ACI) , liquidi in-
ammabili, corrosivi o esplosivi (es. petrolio, benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
Prima di mettere in funzione la pompa veri cate che:
• Il voltaggio e la frequenza riportati sulla targhetta tecnica della pompa corrispondano ai dati dell’impianto
elettrico di alimentazione.
• Il cavo di alimentazione della pompa o la pompa non siano danneggiati.
• Il collegamento elettrico deve avvenire in luogo asciutto, al riparo di eventuali allagamenti.
• Per questioni di sicurezza, assicurarsi che la pompa sia alimentata mediante un interruttore differenziale
la cui corrente differenziale di funzionamento nominale non sia superiore a 30mA e che l’impianto di terra
sia ef ciente.
• La lunghezza del cavo non deve superare i 10 metri. Eventuali prolunghe devono essere conformi a
quanto disposto dalla normativa DIN VDE 0620.
Nota: viste le diverse disposizioni vigenti nei singoli paesi nell’ambito della sicurezza degli impianti elettrici,
assicurarsi che l’impianto, relativamente al suo impiego, sia conforme alle normative in essere.
2 3
Guasti Veriche (possibili cause) Rimedi
Il motore non parte e
non genera rumori.
A) Vericare che il motore sia alimentato.
B) La pompa non viene attivata dal
galleggiante.
B) - Vericare che il galleggiante
si muova liberamente.
- Aumentare la profondità del
pozzetto.
La pompa non eroga. A) La griglia di aspirazione o le tubazioni
sono ostruite.
B) La girante è usurata o bloccata.
C) La prevalenza richiesta è superiore alle
caratteristiche della pompa.
D) Livello sotto il minimo di aspirazione.
A) Rimuovere le ostruzioni.
B) Sostituire la girante o
rimuovere il blocco.
La pompa non si
arresta.
A) La pompa non viene disattivata dal
galleggiante.
A) Vericare che il galleggiante si
muova liberamente.
La portata è
insufciente.
A) Vericare che la griglia di aspirazione
non sia parzialmente ostruita.
B) Vericare che la girante o il tubo di
mandata non siano parzialmente ostruiti
od incrostati.
A) Rimuovere eventuali
ostruzioni.
B) Rimuovere eventuali
ostruzioni.
La pompa si arresta
(possibile intervento
dell’interruttore
termico di sicurezza).
- Vericare che il liquido da pompare non
sia troppo denso perché causerebbe il
surriscaldamento del motore.
- Vericare che la temperatura dell’acqua
non sia troppo elevata.
- Vericare che nessun corpo solido blocchi
la girante.
- Alimentazione non conforme ai dati di
targa.
Disinserire la spina e
rimuovere la causa che ha
provocato il surriscaldamento,
attendere il raffreddamento
della pompa e reinserire la
spina.
3. MESSA IN FUNZIONE
Inserire la spina del cavo di alimentazione nell’apposita presa di corrente.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Funzionamento automatico (A):
L’interruttore galleggiante integrato avvia ed arresta automaticamente la pompa quando l’indicatore (2) è posi-
zionato su “A” (Fig. A).
Funzionamento manuale (M):
Per far partire la pompa è necessario sollevare la manopola di selezione (3) posizionando l’indicatore (2) su “M”
(Fig. A). In queste condizioni la pompa aspira  no a 2-3 mm.
Per vericare il corretto funzionamento e pulizia del galleggiante aprire il coperchio (1) posizionando la mano-
pola di selezione su “O” (Fig. A-B).
4. CONSIGLI SULL’USO
Per un corretto funzionamento della pompa devono essere rispettate le seguenti regole di funzionamento:
• La pompa non deve funzionare a secco.
• Non lasciare in funzione la pompa quando il tubo di mandata è ostruito.
• La pompa va azionata esclusivamente quando è immersa nell’acqua. Se l’acqua si esaurisce, la pompa deve
essere subito disattivata staccando la spina dalla corrente.
• Si raccomanda di prestare la massima attenzione quando si fa funzionare la pompa in manuale.
• La pompa deve essere situata in una posizione stabile all’interno di un pozzetto di raccolta o comunque nel
punto più basso del locale di installazione.
• Le dimensioni consigliate del pozzetto sono:
20 cm x 20 cm per i modelli VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400.
• E’ assolutamente necessario evitare che la pompa sia esposta a congelamento. In caso di temperatura di gelo,
togliete la pompa dal liquido da pompare, svuotatela e riportatela in un luogo al riparo dal gelo.
• Per evitare l’ostruzione dei passaggi di aspirazione, si consiglia
Protezione da sovraccarico
La pompa è dotata di un salvamotore termico. In caso di eventuale surriscaldamento del motore, il salvamotore
spegne la pompa automaticamente. Il tempo di raffreddamento è di circa 15-20 min. dopo di che la pompa si
riaccende automaticamente. Dopo l’intervento del salvamotore è assolutamente necessario ricercarne la causa
ed eliminarla. Consultate Ricerca Guasti.
5. RICERCA GUASTI
Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il collegamento elettrico della pompa
(togliere la spina dalla presa). Se il cavo di alimentazione o la pompa in qualsiasi sua parte elettrica
è danneggiata l’intervento di riparazione o sostituzione deve essere eseguito dal Costruttore o dal
suo servizio di assistenza tecnica o da una persona con qualica equivalente in modo da prevenire
ogni rischio.
ITALIANO
2 3
Guasti Veriche (possibili cause) Rimedi
Il motore non parte e
non genera rumori.
A) Vericare che il motore sia alimentato.
B) La pompa non viene attivata dal
galleggiante.
B) - Vericare che il galleggiante
si muova liberamente.
- Aumentare la profondità del
pozzetto.
La pompa non eroga. A) La griglia di aspirazione o le tubazioni
sono ostruite.
B) La girante è usurata o bloccata.
C) La prevalenza richiesta è superiore alle
caratteristiche della pompa.
D) Livello sotto il minimo di aspirazione.
A) Rimuovere le ostruzioni.
B) Sostituire la girante o
rimuovere il blocco.
La pompa non si
arresta.
A) La pompa non viene disattivata dal
galleggiante.
A) Vericare che il galleggiante si
muova liberamente.
La portata è
insufciente.
A) Vericare che la griglia di aspirazione
non sia parzialmente ostruita.
B) Vericare che la girante o il tubo di
mandata non siano parzialmente ostruiti
od incrostati.
A) Rimuovere eventuali
ostruzioni.
B) Rimuovere eventuali
ostruzioni.
La pompa si arresta
(possibile intervento
dell’interruttore
termico di sicurezza).
- Vericare che il liquido da pompare non
sia troppo denso perché causerebbe il
surriscaldamento del motore.
- Vericare che la temperatura dell’acqua
non sia troppo elevata.
- Vericare che nessun corpo solido blocchi
la girante.
- Alimentazione non conforme ai dati di
targa.
Disinserire la spina e
rimuovere la causa che ha
provocato il surriscaldamento,
attendere il raffreddamento
della pompa e reinserire la
spina.
ITALIANO
3. MESSA IN FUNZIONE
Inserire la spina del cavo di alimentazione nell’apposita presa di corrente.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Funzionamento automatico (A):
L’interruttore galleggiante integrato avvia ed arresta automaticamente la pompa quando l’indicatore (2) è posi-
zionato su “A” (Fig. A).
Funzionamento manuale (M):
Per far partire la pompa è necessario sollevare la manopola di selezione (3) posizionando l’indicatore (2) su “M”
(Fig. A). In queste condizioni la pompa aspira  no a 2-3 mm.
Per vericare il corretto funzionamento e pulizia del galleggiante aprire il coperchio (1) posizionando la mano-
pola di selezione su “O” (Fig. A-B).
4. CONSIGLI SULL’USO
Per un corretto funzionamento della pompa devono essere rispettate le seguenti regole di funzionamento:
• La pompa non deve funzionare a secco.
• Non lasciare in funzione la pompa quando il tubo di mandata è ostruito.
• La pompa va azionata esclusivamente quando è immersa nell’acqua. Se l’acqua si esaurisce, la pompa deve
essere subito disattivata staccando la spina dalla corrente.
• Si raccomanda di prestare la massima attenzione quando si fa funzionare la pompa in manuale.
• La pompa deve essere situata in una posizione stabile all’interno di un pozzetto di raccolta o comunque nel
punto più basso del locale di installazione.
• Le dimensioni consigliate del pozzetto sono:
20 cm x 20 cm per i modelli VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400.
• E’ assolutamente necessario evitare che la pompa sia esposta a congelamento. In caso di temperatura di gelo,
togliete la pompa dal liquido da pompare, svuotatela e riportatela in un luogo al riparo dal gelo.
• Per evitare l’ostruzione dei passaggi di aspirazione, si consiglia
Protezione da sovraccarico
La pompa è dotata di un salvamotore termico. In caso di eventuale surriscaldamento del motore, il salvamotore
spegne la pompa automaticamente. Il tempo di raffreddamento è di circa 15-20 min. dopo di che la pompa si
riaccende automaticamente. Dopo l’intervento del salvamotore è assolutamente necessario ricercarne la causa
ed eliminarla. Consultate Ricerca Guasti.
5. RICERCA GUASTI
Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il collegamento elettrico della pompa
(togliere la spina dalla presa). Se il cavo di alimentazione o la pompa in qualsiasi sua parte elettrica
è danneggiata l’intervento di riparazione o sostituzione deve essere eseguito dal Costruttore o dal
suo servizio di assistenza tecnica o da una persona con qualica equivalente in modo da prevenire
ogni rischio.
4 5
ENGLISH
1. SAFETY MEASURES
Before starting the pump, read this instruction booklet carefully.
For safety reasons, the pump must not be used by anyone who has not read these instructions.
The pump must not be used by anyone under 16 years of age; keep children well away from the pump when in
operation.
The power cord and oating switch must never be used to carry or move the pump. Always use the pump’s
handle.
All contact with water should be avoided while the pump is connected to the electric power supply.
Protect the plug from humidity. The plug must be accessible when the pump is running.
Never remove the plug by pulling on the power cord.
Before taking any action on the pump, always remove the plug from the power socket.
2. USE
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: submersible pumps with integrated oat switch speci cally designed for
uses in narrow pits with dimensions down to 20 cm x 20 cm. Suitable to pump clear water containing particles
with maximum diameter up to 5 mm.
The temperature of the  uid being pumped must never exceed 35° C
The pump must not be used to pump salt water, sewage (ACI models), ammable, corrosive or
explosive liquids (e.g. petroleum oil, petrol, thinners), grease, oils or foodstuffs.
If the power supply cord has been damaged, it must be replaced by the manufacturer or his autho-
rized customer support service in order to avoid all risks.
Before starting the pump, make sure that:
• the voltage and frequency specied on the pump’s nameplate coincide with those of the available power
supply;
• there are no signs of damage to the pump or its power cord;
• the electric connection is made in a dry place, protected against any risk of ooding;
• for safety reasons, make sure that the pump is powered via a differential switch the nominal operating
differential current of which does not exceed 30mA and that there is an effective grounding system.
• the length of the power cord is no more than 10 meters. Any extension cords must comply with the requi-
rements of the DIN VDE standard 0620.
Note: given the different provisions applicable to the safety of electric systems in different countries, make sure
that the pump system, as concerns its intended use, is in accordance with current legislation.
3. STARTING THE PUMP
Insert the plug on the power cord in a suitable power socket.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Automatic operation (A):
The integrated  oat switch starts and stops the pump automatically when the indicator (2) is positioned on “A”
(Fig. A).
Manual operation (M):
To start the pump, lift the knob (3) positioning the indicator (2) on “M” (Fig. A). In these conditions the suction
level of the pump will be down to 2-3 mm.
In order to check the correct working and clean the  oat switch open the cover (1) positioning the indicator on
“O” (Fig. A-B).
4. RECOMMENDATIONS
To ensure the proper operation of the pump, it is important to comply with the following recommendations:
• The pump must never be allowed to run dry.
• Never leave the pump in operation when the delivery pipe is clogged
• The pump must only be used when it is immersed in water. If the water runs out, the pump must be stopped
immediately by removing the plug from the power supply.
• Pay careful attention when the pump is operated in manual mode.
• The pump must be placed in a stable position inside a collection pit or in the lowest part of the place where it
is installed.
• The recommended dimensions for the pit are:
- 20 cm x 20 cm for models VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400.
• It is absolutely essential to prevent any risk of the pump freezing. In the event of freezing temperatures, remove
the pump from the liquid, empty it and keep it in a place where it cannot freeze.
• To avoid the obstruction of the suction side, periodically, it is advisable to make sure that no dirt (leaves, sand,
etc.) has been accumulated in the collection pit.
Overload protection
The pump has a thermal overload safety device. In the event of any overheating of the motor, this device au-
tomatically switches off the pump. The cooling time is roughly 15 to 20 minutes, then the pump automatically
comes on again. If the overload cutout is tripped, it is essential to identify and deal with the cause of the overhe-
ating. See Troubleshooting.
5. TROUBLESHOOTING
Before taking any troubleshooting action, disconnect the pump from the power supply (i.e. remove
the plug from the socket).
If there is any damage to the power cord or pump, any necessary repairs or replacements must be
handled by the manufacturer or his authorized customer support service, or by an equallyquali
ed party, in order to prevent all risks.
4 5
ENGLISH
1. SAFETY MEASURES
Before starting the pump, read this instruction booklet carefully.
For safety reasons, the pump must not be used by anyone who has not read these instructions.
The pump must not be used by anyone under 16 years of age; keep children well away from the pump when in
operation.
The power cord and oating switch must never be used to carry or move the pump. Always use the pump’s
handle.
All contact with water should be avoided while the pump is connected to the electric power supply.
Protect the plug from humidity. The plug must be accessible when the pump is running.
Never remove the plug by pulling on the power cord.
Before taking any action on the pump, always remove the plug from the power socket.
2. USE
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: submersible pumps with integrated oat switch speci cally designed for
uses in narrow pits with dimensions down to 20 cm x 20 cm. Suitable to pump clear water containing particles
with maximum diameter up to 5 mm.
The temperature of the  uid being pumped must never exceed 35° C
The pump must not be used to pump salt water, sewage (ACI models), ammable, corrosive or
explosive liquids (e.g. petroleum oil, petrol, thinners), grease, oils or foodstuffs.
If the power supply cord has been damaged, it must be replaced by the manufacturer or his autho-
rized customer support service in order to avoid all risks.
Before starting the pump, make sure that:
• the voltage and frequency specied on the pump’s nameplate coincide with those of the available power
supply;
• there are no signs of damage to the pump or its power cord;
• the electric connection is made in a dry place, protected against any risk of ooding;
• for safety reasons, make sure that the pump is powered via a differential switch the nominal operating
differential current of which does not exceed 30mA and that there is an effective grounding system.
• the length of the power cord is no more than 10 meters. Any extension cords must comply with the requi-
rements of the DIN VDE standard 0620.
Note: given the different provisions applicable to the safety of electric systems in different countries, make sure
that the pump system, as concerns its intended use, is in accordance with current legislation.
3. STARTING THE PUMP
Insert the plug on the power cord in a suitable power socket.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Automatic operation (A):
The integrated  oat switch starts and stops the pump automatically when the indicator (2) is positioned on “A”
(Fig. A).
Manual operation (M):
To start the pump, lift the knob (3) positioning the indicator (2) on “M” (Fig. A). In these conditions the suction
level of the pump will be down to 2-3 mm.
In order to check the correct working and clean the  oat switch open the cover (1) positioning the indicator on
“O” (Fig. A-B).
4. RECOMMENDATIONS
To ensure the proper operation of the pump, it is important to comply with the following recommendations:
• The pump must never be allowed to run dry.
• Never leave the pump in operation when the delivery pipe is clogged
• The pump must only be used when it is immersed in water. If the water runs out, the pump must be stopped
immediately by removing the plug from the power supply.
• Pay careful attention when the pump is operated in manual mode.
• The pump must be placed in a stable position inside a collection pit or in the lowest part of the place where it
is installed.
• The recommended dimensions for the pit are:
- 20 cm x 20 cm for models VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400.
• It is absolutely essential to prevent any risk of the pump freezing. In the event of freezing temperatures, remove
the pump from the liquid, empty it and keep it in a place where it cannot freeze.
• To avoid the obstruction of the suction side, periodically, it is advisable to make sure that no dirt (leaves, sand,
etc.) has been accumulated in the collection pit.
Overload protection
The pump has a thermal overload safety device. In the event of any overheating of the motor, this device au-
tomatically switches off the pump. The cooling time is roughly 15 to 20 minutes, then the pump automatically
comes on again. If the overload cutout is tripped, it is essential to identify and deal with the cause of the overhe-
ating. See Troubleshooting.
5. TROUBLESHOOTING
Before taking any troubleshooting action, disconnect the pump from the power supply (i.e. remove
the plug from the socket).
If there is any damage to the power cord or pump, any necessary repairs or replacements must be
handled by the manufacturer or his authorized customer support service, or by an equallyquali
ed party, in order to prevent all risks.
6 7
Fault Possible causes Solutions
The motor does not
start or makes no
noise.
A) Make sure the motor is powered.
B) The pump is not enabled by the oat.
B) - Make sure the oat can move freely.
- Increase the depth of the pit.
The pump delivers
no water.
A) The suction grid or piping are clogged.
B) The impeller is worn or stuck.
C) The required head is too high for the
characteristics of the pump.
D) Water level under the suction
minimum.
A) Remove the obstruction.
B) Replace the impeller or remove the
obstruction.
The pump does not
stop.
A) The pump is not disabled by the oat. A) Make sure the oat can move freely.
The ow rate is too
low.
A) Make sure the suction grid is not par-
tially clogged.
B) Make sure the impeller or delivery pipe
are not partially clogged or fouled.
A) Remove any obstructions.
B) Remove any obstructions.
The pump stops
running (possible
intervention of the
thermal overload
switch).
- Make sure the uid being pumped is not
too dense, causing the motor to overheat.
- Make sure the temperature of the water
is not too high.
- Make sure there is no solid body ob-
structing the impeller.
- Power supply doesn’t comply with the
nameplate’s data.
Disconnect the power cord, correct the
reason for overheating; then wait until
the pump is cooled, plug the cord and
resume operation.
ENGLISH
1. MESURES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en marche de la pompe, lire attentivement ce livret d’instructions.
Pour des raisons de sécurité, les personnes qui n’ont pas lu les instructions ne doivent pas utiliser la pompe.
Les enfants de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser la pompe et doivent être tenus à l’écart des pompes en
fonction.
Le câble d’alimentation et l’interrupteur à otteur ne doivent jamais être utilisés pour transporter ou pour dépla-
cer la pompe.
Utiliser toujours la poignée de la pompe.
Quand la pompe est branchée au secteur électrique, s’assurer que personne n’entre en contact
avec l’eau.
Protéger la  che contre l’humidité. La che doit être accessible quand la pompe est en marche.
Ne jamais déconnecter la che de la prise en tirant sur le câble.
Avant toute intervention sur la pompe, toujours débrancher la  che de la prise de courant.
2. UTILISATION
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompes submersibles avec otteur intégré expressément conçues pour
des puisards d’évacuation de dimensions réduites (minimum 20 cm x 20 cm).
Destinées au pompage d’eaux propres contenant des particules solides d’un diamètre maximum 5 mm.
La température du liquide à pomper ne doit jamais dépasser les 35°C.
La pompe ne peut pas être employée pour pomper de l’eau salée, des eaux usées (modèles ACI),
des liquides in ammables, corrosifs ou explosifs (ex. pétrole, essence, diluants), des graisses,
des huiles ou des produits alimentaires.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service
après-vente autorisé, de manière à prévenir le moindre risque.
Avant de mettre la pompe en marche, vérier que:
• Le voltage et la fréquence indiqués sur la plaquette des données de la pompe correspondent aux
données de l’installation électrique d’alimentation.
• Le câble d’alimentation de la pompe ou la pompe ne sont pas endommagés
• Le branchement électrique doit être effectué dans un lieu sec, à l’abri d’éventuelles inondations.
• Pour des raisons de sécurité, s’assurer que la pompe est alimentée à travers un interrupteur différentiel
dont le courant différentiel de fonctionnement nominal ne dépasse pas 30 mA et que la mise à la terre est
ef cace.
• La longueur du câble ne doit pas dépasser 10 mètres. Les éventuelles rallonges doivent être conformes
aux prescriptions de la norme DIN VDE 0620.
Nota: étant donné les réglementations différentes en vigueur dans chaque pays en ce qui concerne la sécurité
des installations électriques, s’assurer que l’installation, par rapport à l’utilisation à laquelle elle est destinée, est
conforme aux normes locales.
6 7
Fault Possible causes Solutions
The motor does not
start or makes no
noise.
A) Make sure the motor is powered.
B) The pump is not enabled by the oat.
B) - Make sure the oat can move freely.
- Increase the depth of the pit.
The pump delivers
no water.
A) The suction grid or piping are clogged.
B) The impeller is worn or stuck.
C) The required head is too high for the
characteristics of the pump.
D) Water level under the suction
minimum.
A) Remove the obstruction.
B) Replace the impeller or remove the
obstruction.
The pump does not
stop.
A) The pump is not disabled by the oat. A) Make sure the oat can move freely.
The ow rate is too
low.
A) Make sure the suction grid is not par-
tially clogged.
B) Make sure the impeller or delivery pipe
are not partially clogged or fouled.
A) Remove any obstructions.
B) Remove any obstructions.
The pump stops
running (possible
intervention of the
thermal overload
switch).
- Make sure the uid being pumped is not
too dense, causing the motor to overheat.
- Make sure the temperature of the water
is not too high.
- Make sure there is no solid body ob-
structing the impeller.
- Power supply doesn’t comply with the
nameplate’s data.
Disconnect the power cord, correct the
reason for overheating; then wait until
the pump is cooled, plug the cord and
resume operation.
1. MESURES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en marche de la pompe, lire attentivement ce livret d’instructions.
Pour des raisons de sécurité, les personnes qui n’ont pas lu les instructions ne doivent pas utiliser la pompe.
Les enfants de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser la pompe et doivent être tenus à l’écart des pompes en
fonction.
Le câble d’alimentation et l’interrupteur à otteur ne doivent jamais être utilisés pour transporter ou pour dépla-
cer la pompe.
Utiliser toujours la poignée de la pompe.
Quand la pompe est branchée au secteur électrique, s’assurer que personne n’entre en contact
avec l’eau.
Protéger la  che contre l’humidité. La che doit être accessible quand la pompe est en marche.
Ne jamais déconnecter la che de la prise en tirant sur le câble.
Avant toute intervention sur la pompe, toujours débrancher la  che de la prise de courant.
2. UTILISATION
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompes submersibles avec otteur intégré expressément conçues pour
des puisards d’évacuation de dimensions réduites (minimum 20 cm x 20 cm).
Destinées au pompage d’eaux propres contenant des particules solides d’un diamètre maximum 5 mm.
La température du liquide à pomper ne doit jamais dépasser les 35°C.
La pompe ne peut pas être employée pour pomper de l’eau salée, des eaux usées (modèles ACI),
des liquides in ammables, corrosifs ou explosifs (ex. pétrole, essence, diluants), des graisses,
des huiles ou des produits alimentaires.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service
après-vente autorisé, de manière à prévenir le moindre risque.
Avant de mettre la pompe en marche, vérier que:
• Le voltage et la fréquence indiqués sur la plaquette des données de la pompe correspondent aux
données de l’installation électrique d’alimentation.
• Le câble d’alimentation de la pompe ou la pompe ne sont pas endommagés
• Le branchement électrique doit être effectué dans un lieu sec, à l’abri d’éventuelles inondations.
• Pour des raisons de sécurité, s’assurer que la pompe est alimentée à travers un interrupteur différentiel
dont le courant différentiel de fonctionnement nominal ne dépasse pas 30 mA et que la mise à la terre est
ef cace.
• La longueur du câble ne doit pas dépasser 10 mètres. Les éventuelles rallonges doivent être conformes
aux prescriptions de la norme DIN VDE 0620.
Nota: étant donné les réglementations différentes en vigueur dans chaque pays en ce qui concerne la sécurité
des installations électriques, s’assurer que l’installation, par rapport à l’utilisation à laquelle elle est destinée, est
conforme aux normes locales.
FRANÇAIS
8 9
3. MISE EN MARCHE
Brancher la che du câble d’alimentation dans la prise de courant.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Fonctionnement automatique (A):
L’interrupteur général à otteur intégré met en marche et arrête automatiquement la pompe quand l’indicateur
(2) est placé sur “A” (Fig. A).
Fonctionnement manuel (M):
Pour mettre la pompe en marche il faut soulever la manette de sélection (3) en plaçant l’indicateur (2) sur “M”
(Fig. A). Dans ces conditions la pompe aspira jusqu’à 2-3 mm.
Pour véri er le fonctionnement correct et la propreté du  otteur, ouvrir le couvercle (1) en plaçant la manette
de sélection sur “O” (Fig. A-B).
4. CONSEILS POUR L’UTILISATION
Pour le fonctionnement correct de la pompe, il faut respecter les règles de fonctionnement suivantes:
• La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
• Ne pas laisser la pompe en marche quand le tuyau de refoulement est bloqué
• La pompe doit être actionnée exclusivement quand elle est immergée dans l’eau. Si l’eau s’épuise, la pompe
doit être arrêtée immédiatement en débranchant la  che de la prise de courant.
• Il est recommandé de faire très attention quand on fait fonctionner la pompe en mode manuel.
• La pompe doit être positionnée de manière stable à l’intérieur d’un puisard ou dans tous les cas, dans un point
plus bas que le local d’installation.
• Les dimensions conseillées pour le puisard sont :
- 20 cm x 20 cm pour les modèles VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400.
• Il faut éviter absolument que la pompe soit exposée au risque de gel. En cas de température présentant ce
risque, retirer la pompe du liquide à pomper, la vider et la remiser dans un endroit à l’abri du gel.
Pour éviter l’obstruction des passages d’aspiration, on conseille de véri er périodiquement que de la saleté
(feuilles, sable, etc.) ne s’est pas accumulée dans le puisard.
Protection contre la surcharge
La pompe est munie d’une protection thermique. En cas de surchauffe éventuelle du moteur, la protection
intervient en éteignant automatiquement la pompe. Le temps de refroidissement est d’environ 15-20 min puis
la pompe se rallume automatiquement. Après l’intervention de la protection thermique, il faut absolument en
identi er la cause et l’éliminer. Consulter la section Recherche des Pannes.
5. RECHERCHE DES PANNES
Avant de commencer la recherche des pannes, il faut interrompre l’alimentation électrique de la pompe
(retirer la  che de la prise).
Si le câble d’alimentation ou un composant électrique quelconque de la pompe sont abîmés, la répa-
ration ou le remplacement de la pièce doivent être effectués par le Constructeur ou par son service
après-vente, ou bien par une personne ayant une quali cation équivalente de manière à prévenir tout
risque.
FRANÇAIS
Pannes Vérications (causes possibles) Remèdes
Le moteur ne
démarre pas et ne fait
pas de bruit.
A) Vérier que le moteur est alimenté.
B) La pompe n’est pas activée par le
otteur.
B) - Vérier que le otteur bouge
librement.
- Augmenter la profondeur du puisard.
La pompe ne refoule
pas.
A) La crépine d’aspiration ou les tuyaux
sont bouchés.
B) La roue est usée ou bloquée.
C) La hauteur d’aspiration demandée
est supérieure aux caractéristiques de la
pompe.
D) Niveau en dessous du minimum
d’aspiration.
A) Éliminer les obstructions.
B) Remplacer la roue ou éliminer la
raison du blocage.
La pompe ne refoule
pas.
A) La pompe n’est pas désactivée par le
otteur.
A) Vérier que le otteur bouge libre-
ment.
Le débit est insufsant. A) Vérier que la crépine d’aspiration
n’est pas partiellement bouchée.
B) Vérier que la roue ou le tuyau de
refoulement ne sont pas partiellement
bouchés ou incrustés.
A) Éliminer les éventuelles obstruc-
tions.
B) Éliminer les éventuelles obstruc-
tions.
La pompe s’arrête
(possible intervention
de la protection thermi-
que du moteur).
- Vérier que le liquide à pomper n’est
pas trop dense car il causerait la sur-
chauffe du moteur.
- Vérier que la température de l’eau
n’est pas trop élevée.
- Vérier qu’aucun corps solide ne
bloque la roue.
- Alimentation non conforme aux
données de plaque.
Débrancher la che de la prise et élimi-
ner la cause de la surchauffe, attendre
le refroidissement de la pompe et
rebrancher la che.
8 9
3. MISE EN MARCHE
Brancher la che du câble d’alimentation dans la prise de courant.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Fonctionnement automatique (A):
L’interrupteur général à otteur intégré met en marche et arrête automatiquement la pompe quand l’indicateur
(2) est placé sur “A” (Fig. A).
Fonctionnement manuel (M):
Pour mettre la pompe en marche il faut soulever la manette de sélection (3) en plaçant l’indicateur (2) sur “M”
(Fig. A). Dans ces conditions la pompe aspira jusqu’à 2-3 mm.
Pour véri er le fonctionnement correct et la propreté du  otteur, ouvrir le couvercle (1) en plaçant la manette
de sélection sur “O” (Fig. A-B).
4. CONSEILS POUR L’UTILISATION
Pour le fonctionnement correct de la pompe, il faut respecter les règles de fonctionnement suivantes:
• La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
• Ne pas laisser la pompe en marche quand le tuyau de refoulement est bloqué
• La pompe doit être actionnée exclusivement quand elle est immergée dans l’eau. Si l’eau s’épuise, la pompe
doit être arrêtée immédiatement en débranchant la  che de la prise de courant.
• Il est recommandé de faire très attention quand on fait fonctionner la pompe en mode manuel.
• La pompe doit être positionnée de manière stable à l’intérieur d’un puisard ou dans tous les cas, dans un point
plus bas que le local d’installation.
• Les dimensions conseillées pour le puisard sont :
- 20 cm x 20 cm pour les modèles VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400.
• Il faut éviter absolument que la pompe soit exposée au risque de gel. En cas de température présentant ce
risque, retirer la pompe du liquide à pomper, la vider et la remiser dans un endroit à l’abri du gel.
Pour éviter l’obstruction des passages d’aspiration, on conseille de véri er périodiquement que de la saleté
(feuilles, sable, etc.) ne s’est pas accumulée dans le puisard.
Protection contre la surcharge
La pompe est munie d’une protection thermique. En cas de surchauffe éventuelle du moteur, la protection
intervient en éteignant automatiquement la pompe. Le temps de refroidissement est d’environ 15-20 min puis
la pompe se rallume automatiquement. Après l’intervention de la protection thermique, il faut absolument en
identi er la cause et l’éliminer. Consulter la section Recherche des Pannes.
5. RECHERCHE DES PANNES
Avant de commencer la recherche des pannes, il faut interrompre l’alimentation électrique de la pompe
(retirer la  che de la prise).
Si le câble d’alimentation ou un composant électrique quelconque de la pompe sont abîmés, la répa-
ration ou le remplacement de la pièce doivent être effectués par le Constructeur ou par son service
après-vente, ou bien par une personne ayant une quali cation équivalente de manière à prévenir tout
risque.
Pannes Vérications (causes possibles) Remèdes
Le moteur ne
démarre pas et ne fait
pas de bruit.
A) Vérier que le moteur est alimenté.
B) La pompe n’est pas activée par le
otteur.
B) - Vérier que le otteur bouge
librement.
- Augmenter la profondeur du puisard.
La pompe ne refoule
pas.
A) La crépine d’aspiration ou les tuyaux
sont bouchés.
B) La roue est usée ou bloquée.
C) La hauteur d’aspiration demandée
est supérieure aux caractéristiques de la
pompe.
D) Niveau en dessous du minimum
d’aspiration.
A) Éliminer les obstructions.
B) Remplacer la roue ou éliminer la
raison du blocage.
La pompe ne refoule
pas.
A) La pompe n’est pas désactivée par le
otteur.
A) Vérier que le otteur bouge libre-
ment.
Le débit est insufsant. A) Vérier que la crépine d’aspiration
n’est pas partiellement bouchée.
B) Vérier que la roue ou le tuyau de
refoulement ne sont pas partiellement
bouchés ou incrustés.
A) Éliminer les éventuelles obstruc-
tions.
B) Éliminer les éventuelles obstruc-
tions.
La pompe s’arrête
(possible intervention
de la protection thermi-
que du moteur).
- Vérier que le liquide à pomper n’est
pas trop dense car il causerait la sur-
chauffe du moteur.
- Vérier que la température de l’eau
n’est pas trop élevée.
- Vérier qu’aucun corps solide ne
bloque la roue.
- Alimentation non conforme aux
données de plaque.
Débrancher la che de la prise et élimi-
ner la cause de la surchauffe, attendre
le refroidissement de la pompe et
rebrancher la che.
FRANÇAIS
10 11
1. SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor Inbetriebnahme der Pumpe Bedienungshandbuch aufmerksam lesen.
Aus Sicherheitsgründen darf die Pumpe ohne vorheriges Lesen der Bedienungsanleitung nicht betrieben wer-
den. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Pumpe nicht bedienen und sich nicht in der Nähe der Pumpe in
Betrieb aufhalten.
Versorgungskabel und Schwimmerschalter niemals benutzen, um die Pumpe zu transportieren oder
fortzubewegen. Dazu stets den Pumpengriff verwenden.
Sicher stellen, dass niemand das Wasser berührt, wenn die Pumpe an das Stromnetz angeschlos-
sen ist.
Den Stecker vor Feuchtigkeit schützen. Der Stecker muss bei in Betrieb stehender Pumpe zugän-
glich sein.
Niemals am Kabel den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Vor jeder Art von Reparatur- oder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen.
2. VERWENDUNG
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Tauchpumpen mit eingebautem Schwimmer für kleinere Senklöcher (min.
20cm x 20 cm). Geeignet für das Abpumpen von reinem Wasser mit Schwebstoffen bis zu einem Durchmesser
von 5 mm.
Die Temperatur der von der Pumpe bearbeiteten Flüssigkeiten darf 35° C nicht überschreiten.
Für das Pumpen von Salzwasser, Jauche (Modelle ACI), ent ammbaren, beizenden oder explosi-
ven Flüssigkeiten (Petroleum, Benzin, Verdünnungsmittel), Fetten, Ölen oder Nahrungsmitteln darf
die Pumpe nicht verwendet werden.
Um jedes Risiko zu vermeiden muss ein Stromkabel, das zu Schaden kommt, vom Hersteller oder
dessen autorisiertem technischen Kundendienst ersetzt werden.
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sicherstellen, dass:
Die auf dem technischen Typenschild angegebenen Werte für die zulässige Stromspannung und
Netzfrequenz der Pumpe müssen mit den Werten der elektrischen Anlage übereinstimmen.
Weder Stromkabel noch Pumpe Schäden aufweisen.
Die elektrische Leitung an einem trockenen, überschwemmungssicheren Ort verlegt ist.
Aus Sicherheitsgründen muss sichergestellt werden, dass die Pumpe über einen Differentialschalter
gespeist ist, dessen Nenndifferentialstrom nicht über 30mA ist, und dass die Erdungsanlage ef zient
ist.
Die Länge des Kabels 10 m nicht überschreitet. Eventuelle Verlängerungen müssen die DIN VDE
0620. Bestimmung berücksichtigen.
Hinweis: Angesichts der Verschiedenartigkeit der in den einzelnen Ländern geltenden Sicherheitsvorschriften
für elektrische Anlagen muss sichergestellt werden, dass der Anschluss der Pumpe an die elektrische Anlage
den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften entspricht.
DEUTSCH
3. INBETRIEBNAHME
Netzstecker in die Steckdose stecken.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Automatikbetrieb (A):
Der Schwimmerschalter startet und stoppt die Pumpe automatisch, wenn der Zeiger (2) auf „A“ steht (Abb. A)
Handbetrieb (M):
Um die Pumpe zu starten muss der Auswahldrehknopf (3) nach oben bewegt werden, sodass der Zeiger (2) auf
„M“ zeigt (Abb. A). So eingestellt pumpt die Pumpe bis zu 2-3 mm.
Zur Kontrolle der ordnungsgemäßen Funktion und zur Reinigung des Schwimmers die Abdeckung (1) öffnen
und den Auswahldrehknopf auf „O“ stellen (Abb. A-B).
4. TIPS ZUM BETRIEB DER PUMPE
Für den ordnungsgemäßen Betrieb der Pumpe müssen die folgenden Regeln beachtet werden:
Die Pumpe darf nicht trocken betrieben werden.
Die Pumpe nicht bei verstopftem Förderrohr betreiben.
Die Pumpe nur vollständig unter Wasser getaucht betätigen. Sobald das Wasser verbraucht ist, die Pumpe
sofort anhalten und den Netzstecker ziehen.
Beim Handbetrieb der Pumpe ist höchste Aufmerksamkeit angeraten.
Die Pumpe muss stabil in einer Wassergrube, einem Sammelbecken oder jedenfalls am tiefsten Punkt des
Installationsortes aufgestellt werden.
Die empfohlenen Abmessungen sind für den Schacht
- 20 cm x 20 cm für die Modelle VERTY NOVA 200 - VERTY NOVA 400.
Das Vereisen der Pumpe ist jedenfalls zu vermeiden. Bei Temperaturen im Gefrierbereich die Pumpe aus der
Pump üssigkeit nehmen, leeren und an einen gefriersicheren Ort bringen
Um das Verstopfen der Ansaugwege zu vermeiden, sollte regelmäßig sichergestellt werden, dass sich im
Pumpensumpf kein Schmutz ansammelt (Blätter, Sand, usw.).
Überlastungsschutz
Die Pumpe ist mit einem thermischen Motorschutzschalter ausgestattet. Im Fall des Heißlaufens schaltet der
Motorschutzschalter die Pumpe automatisch ab. Die für die Abkühlung erforderliche Zeit liegt bei ca. 15 – 20
Min.; danach schaltet die Pumpe sich automatisch wieder ein. Wenn der Motorschutzschalter sich eingeschaltet
hat, muss jedenfalls die Ursache gefunden und beseitigt werden. Siehe Punkt 5: ’Schadenanalyse‘.
5. SCHADENANALYSE
Vor jeder Fehlersuche muss die Pumpe von der elektrischen Leitung getrennt werden (Netzstecker
ziehen). Wenn Netzkabel oder elektrische Teile der Pumpe beschädigt sind, müssen die
Reparaturarbeiten oder das Erneuern von Teilen jedenfalls vom Hersteller oder dessen techni-
schen Kundendienst oder einer entsprechend quali zierten Person durchgeführt werden.
10 11
DEUTSCH
1. SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor Inbetriebnahme der Pumpe Bedienungshandbuch aufmerksam lesen.
Aus Sicherheitsgründen darf die Pumpe ohne vorheriges Lesen der Bedienungsanleitung nicht betrieben wer-
den. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Pumpe nicht bedienen und sich nicht in der Nähe der Pumpe in
Betrieb aufhalten.
Versorgungskabel und Schwimmerschalter niemals benutzen, um die Pumpe zu transportieren oder
fortzubewegen. Dazu stets den Pumpengriff verwenden.
Sicher stellen, dass niemand das Wasser berührt, wenn die Pumpe an das Stromnetz angeschlos-
sen ist.
Den Stecker vor Feuchtigkeit schützen. Der Stecker muss bei in Betrieb stehender Pumpe zugän-
glich sein.
Niemals am Kabel den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Vor jeder Art von Reparatur- oder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen.
2. VERWENDUNG
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Tauchpumpen mit eingebautem Schwimmer für kleinere Senklöcher (min.
20cm x 20 cm). Geeignet für das Abpumpen von reinem Wasser mit Schwebstoffen bis zu einem Durchmesser
von 5 mm.
Die Temperatur der von der Pumpe bearbeiteten Flüssigkeiten darf 35° C nicht überschreiten.
Für das Pumpen von Salzwasser, Jauche (Modelle ACI), ent ammbaren, beizenden oder explosi-
ven Flüssigkeiten (Petroleum, Benzin, Verdünnungsmittel), Fetten, Ölen oder Nahrungsmitteln darf
die Pumpe nicht verwendet werden.
Um jedes Risiko zu vermeiden muss ein Stromkabel, das zu Schaden kommt, vom Hersteller oder
dessen autorisiertem technischen Kundendienst ersetzt werden.
Vor Inbetriebnahme der Pumpe sicherstellen, dass:
Die auf dem technischen Typenschild angegebenen Werte für die zulässige Stromspannung und
Netzfrequenz der Pumpe müssen mit den Werten der elektrischen Anlage übereinstimmen.
Weder Stromkabel noch Pumpe Schäden aufweisen.
Die elektrische Leitung an einem trockenen, überschwemmungssicheren Ort verlegt ist.
Aus Sicherheitsgründen muss sichergestellt werden, dass die Pumpe über einen Differentialschalter
gespeist ist, dessen Nenndifferentialstrom nicht über 30mA ist, und dass die Erdungsanlage ef zient
ist.
Die Länge des Kabels 10 m nicht überschreitet. Eventuelle Verlängerungen müssen die DIN VDE
0620. Bestimmung berücksichtigen.
Hinweis: Angesichts der Verschiedenartigkeit der in den einzelnen Ländern geltenden Sicherheitsvorschriften
für elektrische Anlagen muss sichergestellt werden, dass der Anschluss der Pumpe an die elektrische Anlage
den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften entspricht.
3. INBETRIEBNAHME
Netzstecker in die Steckdose stecken.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Automatikbetrieb (A):
Der Schwimmerschalter startet und stoppt die Pumpe automatisch, wenn der Zeiger (2) auf „A“ steht (Abb. A)
Handbetrieb (M):
Um die Pumpe zu starten muss der Auswahldrehknopf (3) nach oben bewegt werden, sodass der Zeiger (2) auf
„M“ zeigt (Abb. A). So eingestellt pumpt die Pumpe bis zu 2-3 mm.
Zur Kontrolle der ordnungsgemäßen Funktion und zur Reinigung des Schwimmers die Abdeckung (1) öffnen
und den Auswahldrehknopf auf „O“ stellen (Abb. A-B).
4. TIPS ZUM BETRIEB DER PUMPE
Für den ordnungsgemäßen Betrieb der Pumpe müssen die folgenden Regeln beachtet werden:
Die Pumpe darf nicht trocken betrieben werden.
Die Pumpe nicht bei verstopftem Förderrohr betreiben.
Die Pumpe nur vollständig unter Wasser getaucht betätigen. Sobald das Wasser verbraucht ist, die Pumpe
sofort anhalten und den Netzstecker ziehen.
Beim Handbetrieb der Pumpe ist höchste Aufmerksamkeit angeraten.
Die Pumpe muss stabil in einer Wassergrube, einem Sammelbecken oder jedenfalls am tiefsten Punkt des
Installationsortes aufgestellt werden.
Die empfohlenen Abmessungen sind für den Schacht
- 20 cm x 20 cm für die Modelle VERTY NOVA 200 - VERTY NOVA 400.
Das Vereisen der Pumpe ist jedenfalls zu vermeiden. Bei Temperaturen im Gefrierbereich die Pumpe aus der
Pump üssigkeit nehmen, leeren und an einen gefriersicheren Ort bringen
Um das Verstopfen der Ansaugwege zu vermeiden, sollte regelmäßig sichergestellt werden, dass sich im
Pumpensumpf kein Schmutz ansammelt (Blätter, Sand, usw.).
Überlastungsschutz
Die Pumpe ist mit einem thermischen Motorschutzschalter ausgestattet. Im Fall des Heißlaufens schaltet der
Motorschutzschalter die Pumpe automatisch ab. Die für die Abkühlung erforderliche Zeit liegt bei ca. 15 – 20
Min.; danach schaltet die Pumpe sich automatisch wieder ein. Wenn der Motorschutzschalter sich eingeschaltet
hat, muss jedenfalls die Ursache gefunden und beseitigt werden. Siehe Punkt 5: ’Schadenanalyse‘.
5. SCHADENANALYSE
Vor jeder Fehlersuche muss die Pumpe von der elektrischen Leitung getrennt werden (Netzstecker
ziehen). Wenn Netzkabel oder elektrische Teile der Pumpe beschädigt sind, müssen die
Reparaturarbeiten oder das Erneuern von Teilen jedenfalls vom Hersteller oder dessen techni-
schen Kundendienst oder einer entsprechend quali zierten Person durchgeführt werden.
12 13
Schaden Kontrolle (Mögliche Ursachen) Abhilfe
Motor startet nicht
oder erzeugt keine
Geräusche.
A) Prüfen ob Motor unter Spannung steht.
B) Pumpe wird nicht vom Schwimmer aktiviert.
B) - Prüfen, ob Schwimmer
frei beweglich ist.
- Wassergrube vertiefen.
Pumpe gibt keine
Flüssigkeit aus.
A) Ansaugrost oder Rohre sind verstopft.
B) Pumpenlaufrad ist verschlissen oder
blockiert.
C) Die erforderliche Förderhöhe ist zu hoch.
D) Ansaugebene liegt unterhalb der erforderlichen
Mindesthöhe.
A) Verstopfung beseitigen.
B) Pumpenlaufrad ersetzen
oder Blockierung entfernen.
Pumpe hält nicht an. A) Pumpe wird nicht vom Schwimmer angehalten. A) Prüfen, ob Schwimmer frei
beweglich ist.
Förderleistung nicht
ausreichend.
A) Prüfen, ob Ansaugrost stellenweise
verstopft ist.
B) Prüfen, ob Pumpenlaufrad oder Förderrohr
teilweise verstopft oder verkrustet sind.
A) Verstopfung beseitigen.
B) Verstopfung beseitigen.
Pumpe hält an
(möglicherweise hat
sich der Wärme-
schutz Motor einge-
schaltet)
- Prüfen ob die Pumpüssigkeit möglicherweise zu
dicküssig ist (kann zum Heißlaufen des Motors
führen).
- Prüfen, ob die Wassertemperatur möglicherweise
zu hoch ist.
- Sicherstellen, dass das Pumpenlaufrad nicht von
Festkörpern blockiert wird.
- Stromversorgung entspricht nicht den auf dem
Kennschild angegebenen Werten.
Den Netzstecker ziehen und
die Ursache des Heißlaufens
beseitigen, danach auf die
Abkühlung der Pumpe warten
und den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
DEUTSCH
1. VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Alvorens de pomp in bedrijf te stellen dient u dit boekje met aanwijzingen aandachtig door te
lezen.
Om veiligheidsredenen mogen personen die deze gebruiksvoorschriften niet gelezen hebben, de pomp niet
gebruiken.
Personen onder de 16 jaar mogen de pomp niet gebruiken of in de buurt van een in bedrijf zijnde pomp komen.
De voedingskabel of vlotterschakelaar mogen nooit gebruikt worden om de pomp te vervoeren of te verplaatsen.
Gebruik altijd het handvat van de pomp.
Wanneer de pomp op het elektriciteitsnet is aangesloten, dient u ervoor te zorgen dat er niemand
met het water in contact kan komen.
Bescherm de stekker tegen vocht. De stekker moet bereikbaar zijn wanneer de pomp in werking is.
Trek nooit aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact alvorens werkzaamheden aan de pomp te verrichten.
2. TOEPASSING
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Dompelpompen met ingebouwde vlotter speciaal ontworpen voor kleine
afvoerputjes (minimaal 20 cm x 20 cm). Geschikt om schoon water te verpompen dat vaste deeltjes met een
maximumdoorsnede van 5 mm bevat.
De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag niet hoger dan 35° C zijn.
De pomp kan niet gebruikt worden voor het pompen van zout water, rioolwater (modellen ACI)
ontvlambare, bijtende of explosieve vloeistoffen (b.v. petrolium, benzine, oplosmiddelen), vetten,
oliën of voedingsmiddelen.
Een beschadigde stroomkabel moet om elk risico te voorkomen door de fabrikant of door een door
hem erkende technische servicedienst vervangen worden.
Alvorens de pomp in bedrijf te stellen dient u onderstaande punten te controleren:
• De spanning en de frequentie van het pompplaatje van de pomp komen overeen met de gegevens van
de stroomvoorzieningsinstallatie.
• De stroomkabel van de pomp en de pomp zelf zijn niet beschadigd.
• De elektrische aansluiting bevindt zich op een droge tegen eventuele overstroming beschermde plaats.
• Om veiligheidsredenen dient u zich ervan te vergewissen dat er op de stroomtoevoer naar de pomp een
differentiaalschakelaar aanwezig is waarvan de nominale differentiaalstroom niet meer dan 30mA bedra-
agt en dat de aardingsinstallatie goed werkt.
• De lengte van de kabel bedraagt niet meer dan 10 meter. Eventuele verlengkabels moeten conform de
voorschriften van de norm DIN VDE 0620 zijn.
N.B.: met het oog op de verschillende regelgeving in de verschillende landen op het gebied van de veiligheid
van elektrische installaties, dient u zich ervan te vergewissen dat de installatie, voor wat de toepassing ervan,
conform de van kracht zijnde voorschriften is.
12 13
Schaden Kontrolle (Mögliche Ursachen) Abhilfe
Motor startet nicht
oder erzeugt keine
Geräusche.
A) Prüfen ob Motor unter Spannung steht.
B) Pumpe wird nicht vom Schwimmer aktiviert.
B) - Prüfen, ob Schwimmer
frei beweglich ist.
- Wassergrube vertiefen.
Pumpe gibt keine
Flüssigkeit aus.
A) Ansaugrost oder Rohre sind verstopft.
B) Pumpenlaufrad ist verschlissen oder
blockiert.
C) Die erforderliche Förderhöhe ist zu hoch.
D) Ansaugebene liegt unterhalb der erforderlichen
Mindesthöhe.
A) Verstopfung beseitigen.
B) Pumpenlaufrad ersetzen
oder Blockierung entfernen.
Pumpe hält nicht an. A) Pumpe wird nicht vom Schwimmer angehalten. A) Prüfen, ob Schwimmer frei
beweglich ist.
Förderleistung nicht
ausreichend.
A) Prüfen, ob Ansaugrost stellenweise
verstopft ist.
B) Prüfen, ob Pumpenlaufrad oder Förderrohr
teilweise verstopft oder verkrustet sind.
A) Verstopfung beseitigen.
B) Verstopfung beseitigen.
Pumpe hält an
(möglicherweise hat
sich der Wärme-
schutz Motor einge-
schaltet)
- Prüfen ob die Pumpüssigkeit möglicherweise zu
dicküssig ist (kann zum Heißlaufen des Motors
führen).
- Prüfen, ob die Wassertemperatur möglicherweise
zu hoch ist.
- Sicherstellen, dass das Pumpenlaufrad nicht von
Festkörpern blockiert wird.
- Stromversorgung entspricht nicht den auf dem
Kennschild angegebenen Werten.
Den Netzstecker ziehen und
die Ursache des Heißlaufens
beseitigen, danach auf die
Abkühlung der Pumpe warten
und den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
NEDERLANDS
1. VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Alvorens de pomp in bedrijf te stellen dient u dit boekje met aanwijzingen aandachtig door te
lezen.
Om veiligheidsredenen mogen personen die deze gebruiksvoorschriften niet gelezen hebben, de pomp niet
gebruiken.
Personen onder de 16 jaar mogen de pomp niet gebruiken of in de buurt van een in bedrijf zijnde pomp komen.
De voedingskabel of vlotterschakelaar mogen nooit gebruikt worden om de pomp te vervoeren of te verplaatsen.
Gebruik altijd het handvat van de pomp.
Wanneer de pomp op het elektriciteitsnet is aangesloten, dient u ervoor te zorgen dat er niemand
met het water in contact kan komen.
Bescherm de stekker tegen vocht. De stekker moet bereikbaar zijn wanneer de pomp in werking is.
Trek nooit aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact alvorens werkzaamheden aan de pomp te verrichten.
2. TOEPASSING
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Dompelpompen met ingebouwde vlotter speciaal ontworpen voor kleine
afvoerputjes (minimaal 20 cm x 20 cm). Geschikt om schoon water te verpompen dat vaste deeltjes met een
maximumdoorsnede van 5 mm bevat.
De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag niet hoger dan 35° C zijn.
De pomp kan niet gebruikt worden voor het pompen van zout water, rioolwater (modellen ACI)
ontvlambare, bijtende of explosieve vloeistoffen (b.v. petrolium, benzine, oplosmiddelen), vetten,
oliën of voedingsmiddelen.
Een beschadigde stroomkabel moet om elk risico te voorkomen door de fabrikant of door een door
hem erkende technische servicedienst vervangen worden.
Alvorens de pomp in bedrijf te stellen dient u onderstaande punten te controleren:
• De spanning en de frequentie van het pompplaatje van de pomp komen overeen met de gegevens van
de stroomvoorzieningsinstallatie.
• De stroomkabel van de pomp en de pomp zelf zijn niet beschadigd.
• De elektrische aansluiting bevindt zich op een droge tegen eventuele overstroming beschermde plaats.
• Om veiligheidsredenen dient u zich ervan te vergewissen dat er op de stroomtoevoer naar de pomp een
differentiaalschakelaar aanwezig is waarvan de nominale differentiaalstroom niet meer dan 30mA bedra-
agt en dat de aardingsinstallatie goed werkt.
• De lengte van de kabel bedraagt niet meer dan 10 meter. Eventuele verlengkabels moeten conform de
voorschriften van de norm DIN VDE 0620 zijn.
N.B.: met het oog op de verschillende regelgeving in de verschillende landen op het gebied van de veiligheid
van elektrische installaties, dient u zich ervan te vergewissen dat de installatie, voor wat de toepassing ervan,
conform de van kracht zijnde voorschriften is.
14 15
NEDERLANDS
3. INBEDRIJFSTELLING
Steek de stekker van de stroomkabel in het daarvoor bestemde stopcontact.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Automatische werking (A):
De geïntegreerde vlotterschakelaar schakelt de pomp automatisch in en uit, wanneer de wijzer (2) op “A” staat
(afb. A).
Handbediening (M):
Om de pomp in werking te stellen dient u de keuzeknop (3) op te lichten en de wijzer (2) op “M” te zetten (afb. A).
In dit geval zuigt de pomp tot 2-3 mm aan.
Om te controleren of de vlotter correct werkt en goed schoon is dient u de sluitkap (1) te openen door de
keuzeknop op “O” te zetten (afb. A-B).
4. RAADGEVINGEN VOOR HETGEBRUIK
Voor het correct functioneren van de pomp dienen onderstaande regels bij gebruik daarvan in acht genomen te
worden:
De pomp mag niet droog draaien.
Laat de pomp niet draaien wanneer de persleiding verstopt is.
De pomp mag alleen gebruikt worden wanneer deze zich in het water bevindt. Indien er geen water meer is,
dient de pomp onmiddellijk uitgeschakeld te worden door de stekker uit het stopcontact te halen.
Het is raadzaam zeer goed op te letten wanneer de pomp handmatig wordt bediend.
De pomp moet stabiel staan in een opvangputje of in ieder geval op het laagste punt van de ruimte van
installatie.
Als afmetingen voor het putje raden we aan:
- 20 cm x 20 cm voor de modellen VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400.
De pomp mag onder geen beding aan bevriezing worden blootgesteld. Bij temperaturen onder het vriespunt
dient de pomp uit de te verpompen vloeistof gehaald te worden, geleegd te worden en op een vorstvrije plaats
opgeslagen te worden.
Om te voorkomen dat er verstoppingen in de aanzuiging ontstaan, is het raadzaam op gezette tijden te con-
troleren of er zich geen vuil in het putje opgehoopt heeft (bladeren, zand, etc.).
Oververhittingsbeveiliging
De pomp is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging. In geval van eventuele oververhitting van de motor, on-
derbreekt de motorbeveiliging automatisch de pomp. De voor afkoeling benodigde tijd bedraagt ongeveer 15-20
min. waarna de pomp automatisch weer gaat draaien. Na inwerkingtreding van de motorbeveiliging is het ab-
soluut noodzakelijk de oorzaak hiervan op te sporen en weg te nemen. Raadpleeg Opsporen van storingen.
5. OPSPOREN VAN STORINGEN
Voordat u met het opsporen van de storing gaat beginnen, dient u de stroomvoorziening van de pomp te
onderbreken (haal de stekker uit het stopcontact). Als de stroomkabel of een elektrisch onderdeel van de
pomp beschadigd is, mag, om elk risico te voorkomen, alleen de fabrikant of diens technische service-
dienst of iemand met gelijke bevoegdheid zich met de reparatie-of vervangingswerkzaamheden belasten.
Storingen Controle (mogelijke oorzaken) Remedie
De motor gaat niet van
start en brengt geen
geluid voort.
A) Controleer of er spanning op de motor
staat.
B) De pomp wordt niet door de vlotter
geactiveerd.
B) - Controleer of de vlotter vrije-
lijk kan bewegen.
- Maak het putje dieper.
Er is geen wate-
ropbrengst.
A) Het aanzuigrooster of de leidingen zijn
verstopt.
B) De waaier is versleten of geblokkeerd.
C) De benodigde opvoerhoogte is hoger
dan de kenmerken van de pomp.
D) Het peil staat onder de minimale aanzui-
ghoogte.
A) Zorg voor ontstopping.
B) Vervang de waaier of neem de
blokkering weg.
De pomp stopt niet. A) De pomp wordt niet door de vlotter
uitgeschakeld.
A) Controleer of de vlotter vrijelijk
kan bewegen.
De wateropbrengst is
onvoldoende.
A) Controleer of het aanzuigrooster niet
gedeeltelijk verstopt is.
B) Controleer of er geen verstoppingen of
korsten in de waaier of persleiding aanwe-
zig zijn.
A) Zorg voor ontstopping.
B) Zorg voor ontstopping.
De pomp stopt (mogelijk
door inwerkingtreding
van de oververhittingsbe-
veiliging van de motor).
- Controleer of de te verpompen vloeistof
niet te dik is, omdat dit oververhitting van
de motor teweeg zou kunnen brengen.
- Controleer of de temperatuur van het
water niet te hoog is.
- Controleer of de waaier niet door een
voorwerp geblokkeerd wordt.
- Stroomvoorziening niet conform de gege-
vens op het pompplaatje.
Haal de stekker uit het stopcon-
tact en neem de oorzaak van de
oververhitting weg, wacht totdat
de pomp is afgekoeld en steek de
stekker weer in het stopcontact.
14 15
NEDERLANDS
3. INBEDRIJFSTELLING
Steek de stekker van de stroomkabel in het daarvoor bestemde stopcontact.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Automatische werking (A):
De geïntegreerde vlotterschakelaar schakelt de pomp automatisch in en uit, wanneer de wijzer (2) op “A” staat
(afb. A).
Handbediening (M):
Om de pomp in werking te stellen dient u de keuzeknop (3) op te lichten en de wijzer (2) op “M” te zetten (afb. A).
In dit geval zuigt de pomp tot 2-3 mm aan.
Om te controleren of de vlotter correct werkt en goed schoon is dient u de sluitkap (1) te openen door de
keuzeknop op “O” te zetten (afb. A-B).
4. RAADGEVINGEN VOOR HETGEBRUIK
Voor het correct functioneren van de pomp dienen onderstaande regels bij gebruik daarvan in acht genomen te
worden:
De pomp mag niet droog draaien.
Laat de pomp niet draaien wanneer de persleiding verstopt is.
De pomp mag alleen gebruikt worden wanneer deze zich in het water bevindt. Indien er geen water meer is,
dient de pomp onmiddellijk uitgeschakeld te worden door de stekker uit het stopcontact te halen.
Het is raadzaam zeer goed op te letten wanneer de pomp handmatig wordt bediend.
De pomp moet stabiel staan in een opvangputje of in ieder geval op het laagste punt van de ruimte van
installatie.
Als afmetingen voor het putje raden we aan:
- 20 cm x 20 cm voor de modellen VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400.
De pomp mag onder geen beding aan bevriezing worden blootgesteld. Bij temperaturen onder het vriespunt
dient de pomp uit de te verpompen vloeistof gehaald te worden, geleegd te worden en op een vorstvrije plaats
opgeslagen te worden.
Om te voorkomen dat er verstoppingen in de aanzuiging ontstaan, is het raadzaam op gezette tijden te con-
troleren of er zich geen vuil in het putje opgehoopt heeft (bladeren, zand, etc.).
Oververhittingsbeveiliging
De pomp is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging. In geval van eventuele oververhitting van de motor, on-
derbreekt de motorbeveiliging automatisch de pomp. De voor afkoeling benodigde tijd bedraagt ongeveer 15-20
min. waarna de pomp automatisch weer gaat draaien. Na inwerkingtreding van de motorbeveiliging is het ab-
soluut noodzakelijk de oorzaak hiervan op te sporen en weg te nemen. Raadpleeg Opsporen van storingen.
5. OPSPOREN VAN STORINGEN
Voordat u met het opsporen van de storing gaat beginnen, dient u de stroomvoorziening van de pomp te
onderbreken (haal de stekker uit het stopcontact). Als de stroomkabel of een elektrisch onderdeel van de
pomp beschadigd is, mag, om elk risico te voorkomen, alleen de fabrikant of diens technische service-
dienst of iemand met gelijke bevoegdheid zich met de reparatie-of vervangingswerkzaamheden belasten.
Storingen Controle (mogelijke oorzaken) Remedie
De motor gaat niet van
start en brengt geen
geluid voort.
A) Controleer of er spanning op de motor
staat.
B) De pomp wordt niet door de vlotter
geactiveerd.
B) - Controleer of de vlotter vrije-
lijk kan bewegen.
- Maak het putje dieper.
Er is geen wate-
ropbrengst.
A) Het aanzuigrooster of de leidingen zijn
verstopt.
B) De waaier is versleten of geblokkeerd.
C) De benodigde opvoerhoogte is hoger
dan de kenmerken van de pomp.
D) Het peil staat onder de minimale aanzui-
ghoogte.
A) Zorg voor ontstopping.
B) Vervang de waaier of neem de
blokkering weg.
De pomp stopt niet. A) De pomp wordt niet door de vlotter
uitgeschakeld.
A) Controleer of de vlotter vrijelijk
kan bewegen.
De wateropbrengst is
onvoldoende.
A) Controleer of het aanzuigrooster niet
gedeeltelijk verstopt is.
B) Controleer of er geen verstoppingen of
korsten in de waaier of persleiding aanwe-
zig zijn.
A) Zorg voor ontstopping.
B) Zorg voor ontstopping.
De pomp stopt (mogelijk
door inwerkingtreding
van de oververhittingsbe-
veiliging van de motor).
- Controleer of de te verpompen vloeistof
niet te dik is, omdat dit oververhitting van
de motor teweeg zou kunnen brengen.
- Controleer of de temperatuur van het
water niet te hoog is.
- Controleer of de waaier niet door een
voorwerp geblokkeerd wordt.
- Stroomvoorziening niet conform de gege-
vens op het pompplaatje.
Haal de stekker uit het stopcon-
tact en neem de oorzaak van de
oververhitting weg, wacht totdat
de pomp is afgekoeld en steek de
stekker weer in het stopcontact.
16 17
1. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en funcionamiento la bomba, lea con atención este manual de instrucciones.
Por razones de seguridad, las persones que no hayan leído las instrucciones no deben usar la bomba. Los me-
nos de 16 años no deben usar la bomba y deben mantenerse alejados de la bomba en funcionamiento. El cable
de alimentación y el interruptor de otador no deben utilizarse nunca para transportar o desplazar la bomba.
Utilice siempre el mango de la bomba.
Cuando la bomba esté conectada a la red eléctrica, asegúrese de que nadie tenga contacto con
el agua.
Proteja el enchufe de la humedad. El enchufe debe ser accesible cuando la bomba está en funcio-
namiento.
Nunca desenchufe la bomba del tomacorriente tirando del cable.
Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba, desenchúfela.
2. USO
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: bombas sumergibles con otador integrado diseñadas expresamente
para pozos colectores de medidas pequeñas (mínimo 20 cm x 20 cm). Son adaptas para bombear aguas lim-
pias que contengan sólidos con diámetro máximo de 5 mm.
La temperatura del líquido a bombear no debe superar 35° C.
La bomba no se puede emplear para bombear agua salada, aguas negras (modelo ACI), líquidos
in amables, corrosivos o explosivos (ej. petróleo, gasolina, solventes), grasas, aceites o produc-
tos alimentarios.
Si el cable de alimentación estuviera arruinado, hágalo sustituir por el fabricante o por el servicio
de asistencia técnica autorizado, para prevenir riesgos.
Antes de poner en funcionamiento la bomba controle que:
la tensión y la frecuencia indicados en la placa de características de la bomba correspondan a los
datos
de la instalación eléctrica de alimentación;
el cable de alimentación de la bomba o la bomba no estén averiados;
la conexión eléctrica esté situada en un lugar seco, protegido de posibles inundaciones;
por razones de seguridad, asegúrese de que la bomba esté alimentada mediante un interruptor dife-
rencial, cuya corriente diferencial de funcionamiento nominal non supere 30mA, y que la instalación
de tierra sea eciente.
la longitud del cable no supere 10 metros. Los cables prolongadores deben responder a la normativa
DIN VDE 0620.
Nota: considerando que en cada país hay disposiciones diferentes en materia de seguridad de instalaciones
eléctricas, controle que la instalación cumpla con las normativas vigentes.
ESPAÑOL
3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Conecte el enchufe del cable de alimentación en el tomacorriente.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Funcionamiento automático (A):
El interruptor de  otador incorporado arranca y detiene automáticamente la bomba cuando el indicador (2) está
colocado en “A” (Fig. A).
Funcionamiento manual (M):
Para hacer arrancar la bomba hay que levantar el selector (3) colocando el indicador (2) en “M” (Fig. A). En tales
condiciones la bomba aspira hasta 2-3 mm.
Para comprobar el funcionamiento correcto y la limpieza del  otador, abra la tapa (1) colocando el selector en
“O” (Fig. A-B).
4. RECOMENDACIONES DE USO
Para que la bomba funcione correctamente, respete las siguientes reglas de funcionamiento:
La bomba no debe funcionar en seco.
No deje la bomba en funcionamiento si el tubo de impulsión está obstruido.
La bomba se acciona exclusivamente cuando está sumergida en el agua. Si el agua se acaba, desactive de
inmediato la bomba desenchufándola.
Se recomienda prestar mucha atención cuando haga funcionar la bomba en modo manual.
La bomba debe estar situada en una posición estable adentro de un sumidero o en el punto más bajo del
local de instalación.
Las medidas aconsejadas para el pozo son:
- 20 cm x 20 cm para los modelos VERTY NOVA 200- VERTY NOVA 400.
Es necesario procurar que la bomba no se congele. Cuando las temperaturas descienden por debajo de
cero, quite la bomba del líquido a bombear, vacíela y colóquela en un lugar protegido del frío.
Para procurar que no se obstruyan los pasos de aspiración, se aconseja comprobar periódicamente que en
el pozo colector no se haya acumulado suciedad (hojas, arena, etc.).
Protección contra sobrecarga
La bomba está equipada con un interruptor de sobrecarga térmico. De recalentarse el motor, el interruptor
de sobrecarga apaga automáticamente la bomba. El tiempo de enfriamiento es de alrededor de 15-20 min,
después la bomba se vuelve a encender automáticamente. Cuando se activa el interruptor de sobrecarga, es
necesario buscar la causa y eliminarla. Consulte el punto Búsqueda de Averías.
5. BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
Antes de comenzar a buscar los desperfectos, corte la conexión eléctrica de la bomba (desen
chúfela).
Si el cable de alimentación o alguna pieza eléctrica de la bomba estuvieran averiados,
la reparación o sustitución deben ser llevados a cabo por el Fabricante o por su servicio de asi
stencia técnica o bien por personal cuali cado, para prevenir cualquier riesgo.
16 17
ESPAÑOL
1. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en funcionamiento la bomba, lea con atención este manual de instrucciones.
Por razones de seguridad, las persones que no hayan leído las instrucciones no deben usar la bomba. Los me-
nos de 16 años no deben usar la bomba y deben mantenerse alejados de la bomba en funcionamiento. El cable
de alimentación y el interruptor de otador no deben utilizarse nunca para transportar o desplazar la bomba.
Utilice siempre el mango de la bomba.
Cuando la bomba esté conectada a la red eléctrica, asegúrese de que nadie tenga contacto con
el agua.
Proteja el enchufe de la humedad. El enchufe debe ser accesible cuando la bomba está en funcio-
namiento.
Nunca desenchufe la bomba del tomacorriente tirando del cable.
Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba, desenchúfela.
2. USO
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: bombas sumergibles con otador integrado diseñadas expresamente
para pozos colectores de medidas pequeñas (mínimo 20 cm x 20 cm). Son adaptas para bombear aguas lim-
pias que contengan sólidos con diámetro máximo de 5 mm.
La temperatura del líquido a bombear no debe superar 35° C.
La bomba no se puede emplear para bombear agua salada, aguas negras (modelo ACI), líquidos
in amables, corrosivos o explosivos (ej. petróleo, gasolina, solventes), grasas, aceites o produc-
tos alimentarios.
Si el cable de alimentación estuviera arruinado, hágalo sustituir por el fabricante o por el servicio
de asistencia técnica autorizado, para prevenir riesgos.
Antes de poner en funcionamiento la bomba controle que:
la tensión y la frecuencia indicados en la placa de características de la bomba correspondan a los
datos
de la instalación eléctrica de alimentación;
el cable de alimentación de la bomba o la bomba no estén averiados;
la conexión eléctrica esté situada en un lugar seco, protegido de posibles inundaciones;
por razones de seguridad, asegúrese de que la bomba esté alimentada mediante un interruptor dife-
rencial, cuya corriente diferencial de funcionamiento nominal non supere 30mA, y que la instalación
de tierra sea eciente.
la longitud del cable no supere 10 metros. Los cables prolongadores deben responder a la normativa
DIN VDE 0620.
Nota: considerando que en cada país hay disposiciones diferentes en materia de seguridad de instalaciones
eléctricas, controle que la instalación cumpla con las normativas vigentes.
3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Conecte el enchufe del cable de alimentación en el tomacorriente.
VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400
Funcionamiento automático (A):
El interruptor de  otador incorporado arranca y detiene automáticamente la bomba cuando el indicador (2) está
colocado en “A” (Fig. A).
Funcionamiento manual (M):
Para hacer arrancar la bomba hay que levantar el selector (3) colocando el indicador (2) en “M” (Fig. A). En tales
condiciones la bomba aspira hasta 2-3 mm.
Para comprobar el funcionamiento correcto y la limpieza del  otador, abra la tapa (1) colocando el selector en
“O” (Fig. A-B).
4. RECOMENDACIONES DE USO
Para que la bomba funcione correctamente, respete las siguientes reglas de funcionamiento:
La bomba no debe funcionar en seco.
No deje la bomba en funcionamiento si el tubo de impulsión está obstruido.
La bomba se acciona exclusivamente cuando está sumergida en el agua. Si el agua se acaba, desactive de
inmediato la bomba desenchufándola.
Se recomienda prestar mucha atención cuando haga funcionar la bomba en modo manual.
La bomba debe estar situada en una posición estable adentro de un sumidero o en el punto más bajo del
local de instalación.
Las medidas aconsejadas para el pozo son:
- 20 cm x 20 cm para los modelos VERTY NOVA 200- VERTY NOVA 400.
Es necesario procurar que la bomba no se congele. Cuando las temperaturas descienden por debajo de
cero, quite la bomba del líquido a bombear, vacíela y colóquela en un lugar protegido del frío.
Para procurar que no se obstruyan los pasos de aspiración, se aconseja comprobar periódicamente que en
el pozo colector no se haya acumulado suciedad (hojas, arena, etc.).
Protección contra sobrecarga
La bomba está equipada con un interruptor de sobrecarga térmico. De recalentarse el motor, el interruptor
de sobrecarga apaga automáticamente la bomba. El tiempo de enfriamiento es de alrededor de 15-20 min,
después la bomba se vuelve a encender automáticamente. Cuando se activa el interruptor de sobrecarga, es
necesario buscar la causa y eliminarla. Consulte el punto Búsqueda de Averías.
5. BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
Antes de comenzar a buscar los desperfectos, corte la conexión eléctrica de la bomba (desen
chúfela).
Si el cable de alimentación o alguna pieza eléctrica de la bomba estuvieran averiados,
la reparación o sustitución deben ser llevados a cabo por el Fabricante o por su servicio de asi
stencia técnica o bien por personal cuali cado, para prevenir cualquier riesgo.
18 19
ESPAÑOL
Averías Vericaciones (posibles causas) Remedios
El motor no arranca y
no hace ruido.
A) Controle que el motor esté alimentado.
B) La bomba no es activada por el otador.
B) - Controle que el otador se
mueva libremente.
- Aumente la profundidad
del sumidero.
La bomba no bombea. A) La rejilla de aspiración o las tuberías
están obstruidas.
B) El rodete está gastado o bloqueado.
C) La altura de elevación necesaria es
superior a las características de la bomba.
D) Nivel por debajo del mínimo de aspira-
ción.
A) Elimine la obstrucción.
B) Sustituya el rodete o elimine el
bloqueo.
La bomba no se
detiene.
A) La bomba no es desactivada por el
otador.
A) Controle que el otador se
mueva libremente.
El caudal es insu-
ciente.
A) Controle que la rejilla de aspiración no
esté parcialmente obstruida.
B) Controle que el rodete o el tubo de
impulsión no estén parcialmente obstruidos
o con incrustaciones.
A) Elimine posibles obstrucciones.
B) Elimine posibles obstrucciones.
La bomba se detiene
(posible desconexión
del interruptor térmico
de seguridad).
- Controle que el líquido a bombear no
sea demasiado denso, porque causaría el
recalentamiento del motor.
- Controle que la temperatura del agua no
sea demasiado alta.
- Controle que ningún cuerpo sólido esté
bloqueando el rodete.
- Alimentación no conforme a los datos
nominales.
Desconecte el enchufe y elimine la
causa que ha provocado el recalen-
tamiento, espero a que la bomba
se enfríe y vuelva a conectar el
enchufe.
1. SÄKERHETSÅTGÄRDER
Läs först igenom bruksanvisningen noggrant innan du startar pumpen.
Av säkerhetsskäl får pumpen inte användas av personer som inte har läst igenom instruktionerna. Barn under
16 år får inte använda pumpen, och inte heller vistas i närheten av pumpen när den är i drift.
Lyft aldrig i elkabeln eller ottörbrytaren för att transportera eller ytta pumpen. Använd alltid pum-
phandtaget.
Se till att ingen kommer i kontakt med vattnet när pumpen är ansluten till elnätet.
Skydda stickkontakten mot fukt. Det ska gå att komma åt stickkontakten när pumpen är i drift.
Dra aldrig i elkabeln för att lossa stickkontakten från eluttaget.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du gör några ingrepp på pumpen.
2. ANVÄNDNING
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Dränkbar pump med inbyggd ottör speciellt konstruerad för mindre
dräneringsbrunnar (minst 20x20 cm). Lämplig för pumpning av rent vatten, som innehåller fasta partiklar med
diameter på max. 5 mm.
Temperaturen på vätskan som ska pumpas får inte överstiga 35 °C.
Pumpen får inte användas för att pumpa saltvatten, kloakvatten (modeller ACI), lättantändliga,
frätande eller explosiva vätskor (t.ex. olja, bensin, lösningsmedel), fett, oljor eller livsmedelsprodukter.
Om elkabeln är skadad måste den bytas ut. Detta ska ombesörjas av tillverkaren eller en auktoriserad
serviceverkstad för att undvika risk för skador.
Innan pumpen startas ska följande kontrolleras:
• Kontrollera att elsystemets spänning och frekvens överensstämmer med värdena på pumpens märkplåt.
• Kontrollera att pumpen och pumpens elkabel inte är skadade.
• Elanslutningen ska göras på en torr plats där det inte  nns risk för översvämning.
Av säkerhetsskäl ska du kontrollera att pumpen matas via en jordfelsbrytare som löser ut vid 30 mA nominell
felström. Kontrollera även att jordsystemet fungerar.
• Elkabeln får inte vara längre än 10 meter. Ev. förlängningskablar måste uppfylla kraven i standard DIN VDE
0620.
OBS! Säkerhetsföreskrifterna beträffande elsystem varierar mellan olika länder. Kontrollera att elsyst
met överensstämmer med de föreskrifter som gäller i ditt land.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DAB VERTY NOVA Serie Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre