Tefal K3033312, K3031312 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre termos Tefal. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho používania, čistenia a údržby. Príručka obsahuje informácie o tom, ako udržať nápoje dlhšie teplé alebo studené, ako aj pokyny na čistenie a riešenie problémov.
  • Ako môžem udržať nápoje v termose dlhšie teplé?
    Ako môžem udržať nápoje v termose dlhšie studené?
    Môžem termos umývať v umývačke riadu?
    Ako dlho trvá predhriatie/predchladenie termose?
    Aký je záručný čas na termos?
Vacuum jugs with glass liner
Pichets isothermes avec ampoule sous vide en verre
Isolierkannen mit Glaskolben
Caraffe termiche con elemento in vetro
Termos con émbolo de vidrio
Thermoskan met glazen cilinder
Termoskannor med glaskolv
Термос-чайники со стеклянной колбой
Termokonvice se skleněnou vložkou
Termokander med glasindsats
玻璃內膽保溫壺
Termoskannu, jossa lasikupu
Термоси з колбами зі скла
Termosy z kolbą szklaną
Cam Tüplü Termos
Κανάτες-θερμός με φιάλη από γυαλί
Üvegdugattyús termoszkanna
Cană izolatoare cu balon de sticlă
Термокани със стъклен съд
Termokanvice so sklenenou vložkou
Jarros isotérmicos com unidade interior em vidro
Termosai su stiklinėmis kolbomis
Klaassisuga termoskannud
Termoss ar stikla trauku
Termokanner med glasskolbe
فلاسک های دارای حباب های شیشه ای
보온/보냉�주전자 (내부: 유리)
Termos dengan bekas kaca
กาเก็บอุณหภูมิพร้อมกระติกแก้ว
ترامس عزل مزودة بقوارير زجاجية
Clean before use
Nettoyer avant
utilisation
Optimum fi lling volume
Hauteur de remplissage
optimale
Dry open
Laisser sécher
ouvert
HOT
CHAUD
MILK
Not for babyfood
Pas pour alimen-
tation bébé
HOT / CHAUD
50127 04/2017
Made in Germany - Fabriqué en Allemagne
Tefal is a registered trademark of / Tefal est une marque déposée par :
Tefal S.A.S. FRANCE - 15 Avenue des Alpes - ZAE Rumilly Est - BP 89 -
74150 RUMILLY - France
R.C.S. Annecy B 301 520 920
www.Tefal.com
Изделия хозяйственного обихода , марки TEFAL.
Изготовитель: Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France.
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс.
Сделано в Германии
Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” -
125171, Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, тел.: +7 (495) 213-32-32
Соответствует: ГОСТ 27002-86 пп. 3.12 3.23 3.24
Термос из пластика со стеклянной колбой
Pais de origen Alemania
Importado y distribuido por : Groupe SEB México, S.A. de C.V. - Calle Goldsmith
38-401 Piso 4 - Polanco - Ciudad de México C.P. 11560, México -
R.F.C. GSM8211123P5 - TEL. 52 83 93 00
Groupe SEB Argentina S.A. - CUIT: 30-67821309-4 - Dirección: Billinghurst 1833 3° -
C1425DTK – Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina
Groupe SEB Perú S.R.L - RUC 20509663565 - Dirección: Avenida Camino Real 111
Ofi cina 805-B. San Isidro, Lima-Perú - Tel:414455
Groupe SEB Chile Comercial Ltda. - Av. Providencia 2331 Of. 501 - Providencia -
Santiago – Chile - Tel:562-4111400
Hecho en Alemania
Distribuido en Colombia por: GROUPE SEB COLOMBIA S.A. Autopista Medellín -
Bogotá Km 40, Vereda Galicia Rionegro, Tel: 01800052002.
País de origem Alemanha
Importado e distribuído por : SEB DO BRASIL PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA. -
Av. Alvaro Guimarães, 1100- 09890-003- São Bernardo do Campo, SP- Brasil
CNPJ : 61.077.830/0001-01
Distributor CZ: Groupe SEB ČR s.r.o., Sokolovská 651/136a, 180 00 Praha 8.
Země původu Německo Pouze pro domácí použití.
Distributor SK/RO: Groupe SEB Slovensko, spol. s r.o., Cesta na Senec 2/A, 821 04
Bratislava. Krajina pôvodu Nemecko Iba na domáce použitie.
Distributor HU: Groupe SEB Central-Europe Kft. 2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14.
Származási hely: Németország I. Osztályú termék
Dystrybutor : Groupe SEB Polska Sp.z.o.o - Gdański Business Center II D -
ul. Infl ancka 4C – 00-189 Warsaw- www.tefal.pl
EN
We hope you enjoy using your new vacuum fl ask. Please follow our
instructions to ensure you get the most out of the product.
To make sure hot contents stay hot for longer, rinse the product
with hot water prior to use. Chilled beverages will stay cold for longer
if you rinse the container with cold water before using it.
We recommend pre-heating / cooling for 3 minutes.
To remove stubborn stains, use a dishwasher detergent / tab with warm
water and allow to soak in. Then rinse with lots of water.
Do not use any sharp-edged objects, abrasive products, solvents or
bleaching agents to clean this product.
Do not clean your Tefal vacuum jug in the dishwasher or leave it to
soak in water unless the product states that is specifi cally suited for
dishwashers!
In the event of a leak or if you have dropped your vacuum jug, it is
possible that the glass liner may be broken. If so, please do not drink
the contents as there may be splinters of glass inside.
The Tefal warranty covers production and material faults when the
product is handled properly. This Tefal vacuum jug complies with the
European standard DIN EN 12546.
• Please regularly check that the base screw is fi rmly secured.
5-year guarantee · The commercial guarantee is additional to the legal
guarantee of conformity
FR
Vous ne pourrez plus vous passer de votre nouveau pichet isotherme.
Pour une saveur incomparable, suivez nos conseils.
Afi n que le contenu chaud reste chaud plus longtemps, rincez le pro-
duit à l’eau chaude avant utilisation. Les boissons fraîches le resteront
plus long-temps si vous rincez préalablement le pichet à l’eau froide.
Nous recommandons un chauffage / refroidissement préalable de
3 minutes.
En cas de taches rebelles, laissez tremper le produit dans l‘eau chaude
en ajoutant de la poudre / une tablette pour lave-vaisselle. Rincez
ensuite à l‘eau abondamment.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’objets aux bords coupants, de
produits abrasifs, solvants ou blanchissants.
Ne jamais mettre le récipient isotherme Tefal au lave-vaisselle. Ne pas
le faire tremper dans une eau à laquelle a été ajoutée du détergent
vaisselle sauf s‘il est mentionné expressément que le récipient passe
au lave-vaisselle !
Si votre pichet isotherme n‘est pas étanche ou si vous le faites tomber,
l‘ampoule en verre peut se briser. Si cela se produit, ne buvez pas le
contenu du pichet, car il risque de contenir des éclats de verre.
La garantie Tefal couvre les défauts de fabrication et de matériel en cas
d’emploi conforme aux présentes instructions. Ce récipient isotherme
Tefal est conforme à la norme européenne DIN EN 12546.
• Vérifi ez régulièrement que la vis à la base du pichet est bien en place.
Cette garantie vient en complément de la garantie légale de conformité dont
le régime est prévu aux articles L217 - 4, L217-5, L217-12, L217-16 du Code de
la consommation et 1641 et 1648 du Code civil, reproduits ci -après :
Article L 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu de
livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. »
Article L 217-5 du Code de la consommation : « Pour être conforme au
contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et,
le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder
les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques défi nies d‘un commun accord par
les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation : « L‘action résultant du défaut
de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l‘acheteur
demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de
la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention. »
Article 1641 du Code de la consommation : « Le vendeur est tenu
de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. »
Article 1648, al.1er du Code civil : « L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice. »
Garantie de 5 ans · La garantie commerciale est complémentaire à la
garantie légale de conformité
DE
Viel Freude mit Ihrer neuen Isolierkanne. Für perfekten Genuss beachten
Sie bitte unsere Hinweise.
Damit Heißes länger heiß bleibt, spülen Sie vor dem Gebrauch das
Produkt mit heißem Wasser aus. Kalte Getränke bleiben länger kalt,
wenn Sie das Gefäß vorher mit kaltem Wasser ausspülen.
Wir empfehlen 3 Minuten vorzu wärmen / -kühlen.
Zur Entfernung von hartnäckigen Verschmutzungen das Produkt mit
einem Spülmaschinenreiniger / -tab und warmem Wasser einwirken
lassen. Anschließend mit viel Wasser spülen.
Keine scharfkantigen Gegenstände, Scheuermittel, Lösungsmittel oder
Bleichmittel zur Reinigung verwenden.
Geben Sie Ihr Tefal Isoliergefäß keinesfalls in die Spülmaschine,
legen oder tauchen Sie es nicht in Spülwasser ein, außer es ist
ausdrücklich als spülmaschinenfest deklariert!
Bei Undichtigkeiten oder wenn Sie die Isolierkanne fallen gelassen
haben, kann der Glaskolben zerbrochen sein. In diesem Fall den Inhalt
nicht trinken, er kann Glassplitter enthalten.
Die Tefal-Garantieleistung erstreckt sich auf Herstellungs- und
Materialfehler bei sachgemäßer Verwendung. Dieses Tefal Isolier gefäß
entspricht der europäischen Norm DIN EN 12546.
• Bitte den festen Sitz der Bodenschraube regelmäßig prüfen.
5 Jahre Garantie · Die kommerzielle Garantie gilt ergänzend zur gesetzli-
chen Konformitätsgarantie.
IT
Vi auguriamo un piacevole utilizzo della vostra nuova caraffa termica.
Per una miglior esperienza, si prega di seguire le nostre istruzioni.
Affi nché le bevande restino calde più a lungo, lavare il prodotto con ac-
qua calda prima dell‘utilizzo. Invece, per mantenere fresche le bevande
più a lungo, lavare con acqua fredda.
Per riscaldare / raffreddare, si consiglia di lasciare l‘acqua calda / fredda
nell‘apparecchio per almeno 3 minuti.
Per rimuovere lo sporco ostinato, pulire con acqua tiepida e un
detergente per lavastoviglie, lasciando agire il detergente. Poi, risciac-
quare abbondantemente con acqua.
Per la pulizia, si prega di non utilizzare abrasivi, prodotti chimici,
solventi né prodotti a base di candeggina.
I contenitori isolanti Tefal non devono essere lavati in lavastoviglie o
lasciati a lungo nell‘acqua di lavaggio, a meno che non siano espressa-
mente indicati come lavabili in lavastoviglie.
In caso di difetti di tenuta o di cadute, l‘elemento in vetro potrebbe
rompersi. Nel caso in cui si verifi chi questa eventualità, non bere il
contenuto (rischio di schegge di vetro).
La garanzia Tefal copre difetti di fabbricazione e del materiale se il
prodotto viene usato in maniera corretta. Questo contenitore isolante
è conforme alla normativa europea DIN EN 12546.
• Controllare regolarmente la tenuta della vite sul fondo.
5 anni di garanzia · La garanzia commerciale è aggiuntiva rispetto alla
garanzia legale di conformità
ES
Disfrute con su nuevo termo. Para disfrutar al máximo del producto,
siga nuestras indicaciones.
Para que el contenido caliente se mantenga caliente por más tiempo,
enjuague el producto con agua caliente antes de usarlo. Las bebidas
frías se mantienen frías durante más tiempo si enjuaga primero el
recipiente con agua fría.
Recomendamos 3 minutos de calentamiento / enfriamiento previo.
Para eliminar la suciedad persistente, aplicar producto limpiador o
pastilla para lavavajillas y agua caliente y dejarlo hacer efecto.
A continuación aclarar con agua abundante.
No limpiar usando objetos afi lados, productos abrasivos, disolventes o lejías.
No introduzca nunca su termo Tefal en el lavavajillas ni lo sumerja
en agua de enjuagado a no ser que se especifi que que es apto para
lavavajillas.
Si su termo presenta falta de estanquidad o se le ha caído puede
romperse el émbolo de vidrio. En este caso, no beber el contenido del
termo, puede contener esquirlas de vidrio
La garantía de Tefal se limita a los defectos de fabricación y material
en caso de uso reglamentario. Este termo de Tefal cumple la norma-
tiva europea DIN EN 12546.
Por favor, comprobar periódicamente que el tornillo de la base está
rmemente asentado.
Garantίa limitada a 5 años. · La garantía comercial es adicional a la ga-
rantía legal de conformidad
NL
Veel plezier met uw nieuwe isoleerkan. Volg onze aanwijzingen voor
ideaal gebruik.
Warme dranken blijven langer warm, wanneer u de kan van tevoren
met heet water omspoelt. Koude dranken blijven langer koud, wanneer
u de kan van tevoren met koud water omspoelt.
We raden aan om 3 minuten voor te verwarmen / te koelen.
Laat de kan om hardnekkige verontreiniging te verwijderen, met een
vaatwasmachinetablet en warm water inweken. Spoel de kan daarna
met veel water uit.
Gebruik voor de reiniging geen scherpe voorwerpen, schuurmiddelen,
oplosmiddelen of bleekmiddelen.
Reinig uw Tefal isoleerkan in geen geval in de vaatwasmachine.
Leg of plaats hem niet in de vaatwasmachine, tenzij uitdrukkelijk is
aangegeven dat de kan vaatwasmachinegeschikt is.
Bij lekken of wanneer u de isoleerkan hebt laten vallen, kan de glazen
cilinder zijn gebroken. Drink in dit geval de inhoud niet: er kunnen
glassplinters in zitten.
De garantie van Tefal omvat productie- en materiaalfouten bij een
vakkundig gebruik. Deze Tefal thermoskan voldoet aan de Europese
norm DIN EN 12546.
• Controleer a.u.b. regelmatig of de bodemschroef goed vastzit.
5 jaar garantie · De commerciële garantie is een aanvulling op de wette-
lijke garantie van overeenstemming.
SV
Vi hoppas du får mycket glädje av din nya termosfl aska. Följ våra anvis-
ningar för att få maximal glädje av din produkt.
Spola före användning ur produkten med hett vatten för att värmen
ska hålla längre. Kall dryck förblir kall längre om du spolar ur produkten
med kallt vatten.
Vi rekommenderar förvärmning / -kylning av produkten i tre minuter.
För att få bort envis / ingrodd smuts kan du fylla med varmt vatten och
tillsätta diskmaskinsmedel / diskmaskinstablett och låta verka. Skölj
därefter produkten ur med mycket vatten.
Använd aldrig föremål med vassa kanter, skurmedel, lösningsmedel
eller blekningsmedel när du diskar produkten.
Diska aldrig Tefal-termoskärlet i diskmaskinen, och sänk inte heller
ned den i diskvatten, såvida det inte uttryckligen anges att den tål
maskindisk.
Vid otätheter eller om termoskannan har tappats i marken, kan
glaskolven ha gått sönder. Om så är fallet får du inte dricka innehållet
eftersom det kan innehålla glassplitter.
Tefal-garantin omfattar tillverknings- och materialfel vid korrekt
användning. Detta termoskärl från Tefal uppfyller den europeiska stan-
darden DIN EN 12546.
Kontrollera regelbundet att låsskruven i botten är ordentligt
fastskruvad.
5 års garanti · Den kommersiella garantin gäller i tillägg till den juridiska
garantin om överensstämmelse
RU
Желаем, чтобы ваш новый термос не переставал вас радовать. Для
превосходного наслаждения содержимым следуйте, пожалуйста,
нашим указаниям.
Для того чтобы горячее оставалось дольше горячим, промойте
изделие горячей водой перед использованием. Холодные напитки
дольше остаются холодными, если перед этим промыть сосуд
холодной водой.
Мы рекомендуем охладить / нагреть в течение 3 минут.
Для удаления стойких загрязнений наполнить изделие теплой
водой с добавлением таблетки / средства для посудомоечной
машины и дать постоять. Затем промыть большим количеством
воды.
Не использовать для чистки предметы с острыми краями,
абразивные средства, растворители или отбеливатели.
Ни в коем случае не мойте изолирующий сосуд Tefal
в посудомоечной машине и не погружайте его в воду,
исключая случаи наличия маркировки, разрешающей мытье в
посудомоечных машинах.
В случае возникновения негерметичности термоса или его падения
может быть разбита стеклянная колба. В этом случае содержимое
термоса пить нельзя, в него могут попасть осколки стекла.
Гарантийное обслуживание Tefal распространяется на
дефекты изготовления и материалов при условии правильного
использования. Данный изолирующий сосуд Tefal соответствует
европейскому стандарту DIN EN 12546.
Пожалуйста, регулярно проверяйте, прочно ли затянут винт в
основании.
Срок гарантии - 5 лет, срок службы - 5 лет · Коммерческая гарантия
является дополнением к юридической гарантии соответствия
CS
Užijte si hodně radosti se svou novou termolahví. Pro dokonalý zážitek
dodržujte prosím naše tipy.
Aby si horké nápoje udržely svou teplotu déle, vypláchněte výrobek
před použitím horkou vodou. Chlazené nápoje zůstanou déle chladné,
když před použitím vypláchnete nádobu studenou vodou.
Pro dostatečné předehřátí / podchlazení doporučujeme nahřívat /
chladit vodou 3 minuty.
Pro odstranění odolného znečištění z výrobku doporučujeme nechat
působit teplou vodu s práškem / tabletou do myčky. Poté opláchněte
velkým množstvím vody.
K čištění nepoužívejte žádné ostré předměty, abrazivní prostředky,
rozpouštědla nebo bělící prostředky.
Termonádobu Tefal nikdy nevkládejte do myčky na nádobí ani ji
neponořujte do vody, ledaže by byla výslovně označena jako vhodná
do myčky na nádobí.
V případě netěsností, nebo pokud Vám termokonvice spadla, může
být skleněná vložka rozbitá. V takovém případě obsah nepijte, může
obsahovat skleněné střepy.
Záruka společnosti Tefal se vztahuje na výrobní a materiálové vady
při správném používání. Tato termokonvice Tefal vyhovuje evropské
normě DIN EN 12546.
• Pravidelně prosím kontrolujte dotažení šroubu dna.
5letá záruka · Obchodní záruka je nad rámec zákonné záruky shody
DA
God fornøjelse med din nye termofl aske. Se vores henvisninger for at
mest mulig glæde af produktet.
Hold indholdet længere varmt ved at skylle produktet med varmt vand
inden brug. Kolde drikke holder temperaturen bedre, hvis du skyller
beholderen med koldt vand inden brug.
Vi anbefaler at opvarme / afkøle produktet i 3 minutter.
Fjern indgroet snavs ved at lægge produktet i blød i varmt vand
sammen med en opvasketab. Skyl efter med rigeligt vand.
Anvend aldrig genstande med skarpe kanter, skuremidler,
opløsningsmidler eller blegemidler under rengøringen.
Kom aldrig din Tefal termobeholder i opvaskemaskinen eller i opvaskevand,
med mindre produktet er tydeligt mærket som opvaskemaskine-sikkert.
Lækker termokanden eller har du tabt den, kan glaskolben være gået i
stykker. Undlad da at drikke indholdet, idet det kan indeholde glassplinter.
Tefal-garantien dækker produktions- og materialefejl ved
formålsbestemt anvendelse. Denne Tefal termobeholder lever op til
den europæiske DIN-norm EN 12546.
• Du bør regelmæssigt kontrollere, at bundskruen sidder godt fast.
5 års garanti · Handelsgarantien er et supplement til den lovbestemte
overensstemmelsesgaranti
ZH
願這款保溫壺能給您帶來無窮樂趣。為了讓您擁有最佳體驗,請
注意我們的提示。
使用前用熱水沖洗保溫壺,可以延長它的保熱時間。使用前使
用冷水沖洗保溫壺,可以延長它的冷藏時間。
• 我們建議提前3分鐘進行預熱/預冷。
使用洗碗機清潔劑/清潔片和溫水可以清除壺內頑固污漬。隨後
要用大量水沖洗乾淨。
• 清潔保溫壺時不要使用尖銳物體、去污粉、溶媒或漂白劑。
不要使用洗碗機清洗您的Tefal牌保溫壺,不要把保溫壺置於或
泡在水中,除非它上邊注明了可以用洗碗機洗。
如果保溫壺漏水或是摔了,其玻璃內膽可能破損。這種情況
下,不要飲用壺中飲品,其中有可能摻雜有玻璃碎片。
產品保修範圍包括非人為損毀引起的生產和材料缺陷。這款
Tefal牌保溫壺符合歐洲DIN EN 12546標準。
• 請定期檢查壺體底部螺絲的鬆緊度。
5年保修 · 商業保證是符合法律保證的補充
FI
Antoisia hetkiä uuden termoskannun kanssa. Lue tämä ohje
huolellisesti, jotta siitä on sinulle iloa mahdollisimman pitkään.
Jotta kuumat juomat pysyvät pidempään kuumina, huuhtele
termoskannu ensin lämpimällä vedellä. Kylmät juomat pysyvät
pidempään kylminä, kun kannu huuhdellaan ensin kylmällä vedellä.
• Suosittelemme 3 minuutin esilämmitystä/-viilennystä.
Poista pinttynyt lika täyttämällä tuote konetiskiaineella/-tabletilla ja
lämpimällä vedellä ja anna liota. Huuhtele lopuksi runsaalla vedellä.
Älä käytä puhdistukseen teräväreunaisia esineitä, hankausaineita, liuo-
tusaineita tai valkaisuaineita.
Älä missään tapauksessa puhdista Tefal termoskannua
astianpesukoneessa äläkä laita tai upota sitä huuhteluveteen,
ellei se ole nimenomaan konepesun kestävä!
Jos termoskannu vuotaa tai se putoaa maahan, lasikupu voi olla
vaurioitunut. Tässä tapauksessa termoskannun sisältöä ei saa juoda,
sillä se voi sisältää lasinsiruja.
Tefal-takuu kattaa tuotteen valmistus- ja materiaalivirheet, kun
tuotetta käytetään asianmukaisesti. Kaikki Tefal termospullot vastaa-
vat eurooppalaista standardia DIN EN 12546.
• Tarkista säännöllisesti, että pohjaruuvi on tiukasti kiinni
5 vuoden takuu · Kaupallinen takuu laajentaa lakisääteistä takuuta.
UK
Бажаємо вам приємного користування термоізолюючою пляшкою.
Здаля найкращого досвіду використання дотримуйтесь наших порад.
Для того щоб гарячий напій довше залишався гарячим, перед
використанням сполощіть виріб гарячою водою. Для того щоб
холодний напій довше залишався холодним, перед використанням
сполощіть його холодною водою.
Рекомендується попередньо нагрівати / охолоджувати протягом
3 хвилин.
Задля видалення важких плям помийте виріб за допомогою
таблеток та гарячої води в посудомийній машині. Потім сполощіть
у великій кількості води.
Під час миття не використовуйте жодних гострих предметів,
абразивних засобів для чищення, розчинників та відбілювачів.
В жодному випадку не поміщайте термос компанії Tefal в
посудомийну машину та не занурюйте його у воду, хоча він і є
придатним для миття в посудомийній машині!
Якщо термос негерметичний, або ви впустили його, це може
вказувати на те, що скляна колба розбита. В такому випадку вміст
термосу не можна вживати, бо він може містити скляні уламки.
Гарантія розповсюджується на помилки при виробництві або
на брак матеріалів, що виявиться при помірному використанні
термосу. Цей термос Tefal відповідає європейській нормі DIN EN
12546.
• Регулярно перевіряйте надійність кріплення гвинтової пробки.
Гарантія — 5 років · Комерційна гарантія доповнює юридичну
гарантію відповідності
PL
Wiele radości z nowym termosem termoizolacyjnym. Proszę
przestrzegać naszych wskazówek.
Aby zatrzymać ciepło na dłużej, przed użyciem należy przepłukać pro-
dukt gorącą wodą. Zimne napoje pozostają dłużej zimne, jeśli wcześniej
przepłucze się naczynie zimną wodą.
Zaleca się 3 minuty wstępnego rozgrzewania / schładzania.
Do usuwania uporczywych zabrudzeń można użyć preparatu / tabletki
do zmywarek i ciepłej wody. Następnie spłukać dużą ilością wody.
Do czyszczenia nie używać przedmiotów o ostrych krawędziach,
środków szorujących, rozpuszczalników ani wybielaczy.
Naczyń termoizolacyjnych Tefal w żadnym wypadku nie można
wkładać do zmywarek ani zanurzać w wodzie, chyba że są wyraźnie
opisane jako przystosowane do zmywarek.
W razie nieszczelności lub upuszczenia dzbanka termoizolacyjnego na
ziemię, szklana kolba może się stłuc. W takim wypadku nie należy pić
zawartości, gdyż może zawierać odłamki szkła.
Gwarancja Tefal obejmuje wady produkcyjne i materiałowe pod wa-
runkiem prawidłowego użytkowania. Naczynie termoizolacyjne Tefal
jest zgodne z normą europejską DIN EN 12546.
• Należy regularnie kontrolować stabilne osadzenie śruby podstawy.
5 lat gwarancji · Gwarancja handlowa stanowi gwarancję dodatkową w
stosunku do określonej przepisami gwarancji zgodności.
TR
Yeni termosunuzla keyifl i bir kullanım diliyoruz. En iyi şekilde keyif almak
için lütfen ipuçlarımızı inceleyiniz.
Sıcak içeceklerin daha uzun süre sıcak kalması için ürünü kullan madan
önce sıcak su ile çalkalayınız. Soğuk içeceklerin daha uzun süre soğuk
kalması için kabı önce soğuk su ile çalkalayınız.
Üç dakika boyunca ön ısıtma / soğutma işlemi uygulanmasını tavsiye
ediyoruz.
İnatçı lekelerin çıkarılabilmesi için bulaşık makinesi deterjanı ve sıcak
suyun etki etmesini bekleyiniz. Arkasından duru su ile iyice çalkalayınız.
Temizlemek için keskin kenarlı, ovucu, çözücü temizlik malzemeleri
veya ağartıcı madde kullanmayınız.
Bulaşık makinesine dayanıklı olduğu açıkça belirtilmemişse, Tefal
termosunuzu kesinlikle bulaşık makinesine koymayınız ya da yıkama
suyuna batırmayınız.
Sızıntı varsa veya termosu düşürdüyseniz cam tüp kırılmış olabilir. Bu du-
rumda termosta bulunan sıvıyı içmeyiniz, içinde cam parçaları olabilir.
Tefal Kalite Garantisi, doğru kullanımda üretim ve malzeme hatalarıyla
sınırlıdır. Bu Tefal termos, Avrupa Standardı DIN EN 12546 ile uyumludur.
• Lütfen alttaki vidanın sıkılığnı sık sık kontrol edin.
5 yıl garanti · Ticari garanti, yasal uyum garantisine ek olarak verilmektedir
EL
Ελπίζουμε να απολαύσετε το καινούριο σας θερμό. Για βέλτιστη
απόλαυση τηρείτε τις υποδείξεις μας.
Για να μείνει ζεστό το ρόφημα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
ξεπλύνετε το προϊόν με καυτό νερό πριν από τη χρήση. Τα
παγωμένα ροφήματα παραμένουν παγωμένα για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, εάν πρώτα ξεπλύνετε με παγωμένο νερό το
δοχείο.
Συνιστάται προθέρμανση ή πρόψυξη 3 λεπτών.
Για την αφαίρεση των επίμονων ακαθαρσιών αφήστε το προϊόν
μέσα σε διάλυμα απορρυπαντικού / ταμπλέτας πλυντηρίου πιάτων
και ζεστού νερού. Στη συνέχεια ξεπλύνετε με μπόλικο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, λειαντικά μέσα, διαλυτικά
ή λευκαντικές ουσίες για τον καθαρισμό.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε το θερμομονωτικό δοχείο
Tefal στο πλυντήριο πιάτων και μην το βουτάτε σε νερό με
απορρυπαντικό, εκτός και αν αναφέρεται ρητά ως κατάλληλο για
χρήση σε πλυντήριο πιάτων.
Σε περίπτωση ελλείψεων στεγανότητας ή εάν σας πέσει η κανάτα-
θερμός σας, μπορεί να σπάσει η γυάλινη φιάλη. Σε αυτή την
περίπτωση μην πίνετε το περιεχόμενο, μπορεί να περιέχει θραύσματα.
Η εγγύηση Tefal αφορά σφάλματα του κατασκευαστή και βλάβες
υλικού σε ορθή χρήση.Αυτό το θερμομονωτικό δοχείο Tefal πληροί
το ευρωπαϊκό πρότυπο DIN EN 12546.
• Ελέγχετε τακτικά τη σταθερή εφαρμογή της βίδας εδάφους.
5 έτη εγγύηση · Η εμπορική εγγύηση ισχύει επιπρόσθετα της
νομικής εγγύησης συμμόρφωσης
HU
Sok boldogságot kívánunk új termoszához. FA legjobb használat érdeké-
ben vegye fi gyelembe javaslatainkat.
Annak érdekében, hogy a forró ital tovább maradjon forró, öblítse át a
használat előtt a terméket forró vízzel. A hideg italok tovább hidegek
maradnak, ha a használat előtt hideg vízzel kiölbíti a terméket.
3 perces előmelegítést / előhűtést javasolunk.
A makacs szennyeződések eltávolítása érdekében használjon moso-
gatógép tablettát és meleg vizet. Ezt követően bőséges vízzel öblítse át.
Ne használjon éles eszközöket, súrolószert, oldószert vagy hipót a
tisztítás során.
Semmiképpen se tegye az Tefal termoszt mosogatógépbe, ne
merítse mosogatóvízbe, kivéve, ha azt kifejezetten mosogatógép-álló
minősítéssel rendelkezik.
Szivárgás vagy a termoszkanna leejtése esetén az üvegdugattyú
eltörhetett. Ebben az esetben ne igya meg a palack tartalmát,
mivel abban üvegszilánkok lehetnek.
Az Tefal jótállása szakszerű használat esetén a gyártási és anyaghibákra ter-
jed ki. Ez a Tefal termosz megfelel az európai DIN EN 12546 szabványnak.
• Kérjük, ellenőrizze az alsó csavar megfelelő rögzítettségét.
5 év garancia · A kereskedelmi garancia a megfelelőség jogi garanciáján
felül értendő.
RO
Vă dorim să vă bucuraţi de noul recipient izolant. Pentru păstrarea
optimă vă rugăm să respectaţi indicaţiile noastre.
Pentru menţinerea produsului cald pentru mai mult timp, spălaţi
produsul înainte de utilizare cu apă fi erbinte. Băuturile reci rămân reci
mai mult timp dacă spălaţi recipientul anterior cu apă rece.
Recomandăm să-l încălziţi / să-l răciţi în prealabil timp de 3 minute.
Pentru îndepărtarea impurităţilor persistente, lăsaţi produsul să
acţioneze cu o soluţie de curăţare / o tabletă pentru maşina de spălat
vase şi apă caldă. Clătiţi apoi cu multă apă.
Nu utilizaţi pentru curăţare obiecte ascuţite, soluţii abrazive, solvenţi
sau înălbitori.
În caz de neetanşeităţi sau dacă aţi lăsat recipientul izolant să cadă,
balonul de sticlă se poate sparge. Nu beţi conţinutul în acest caz, poate
conţine cioburi.
Nu introduceţi în niciun caz recipientul dvs. izolant Tefal în maşina de spălat
vase sau nu-l scufundaţi în apa de spălare, numai dacă este specifi cat expli-
cit că acesta este rezistent pentru a fi spălat în maşina de spălat vase.
Serviciul de garanţie Tefal include erori de fabricaţie şi de material în
cazul utilizării regulamentare. Acest recipient izolant Tefal corespunde
standardului european DIN EN 12546.
Vă rugăm să verifi caţi în mod regulat fi xarea fermă a şurubului de la
partea inferioară a cănii.
5 ani garanţie · Garanţia comercială este suplimentară garanţiei legale
a conformităţii
BG
Желаем Ви много радост с Вашата нова термос бутилка. За
перфектна наслада спазвайте нашите указания.
За да се запазят топлите напитки по-дълго време топли,
изплакнете продукта с гореща вода преди употреба.
Студените напитки ще се запазят по дълго време студени, ако
изплакнете съда преди това със студена вода.
Препоръчваме предварително затопляне / охлаждане в
продължение на 3 минути.
За отстраняване на упорити замърсявания обработете продукта
с препарат / таблетка за съдомиялна и топла вода. След това
изплакнете с много вода.
При почистването не използвайте остри предмети, киселини,
разтворители или избелващи средства.
При никакви обстоятелства не поставяйте Вашия термо съд Tefal
в съдомиялна машина, не го поставяйте или потапяйте във вода с
препарати за съдомиялна машина, освен ако за него не е изрично
посочено, че е подходящ за миене в съдомиялна машина.
При разхерметизиране или падане на термоканата, стъкленият
съд може да се счупи. Ако това се случи не пийте съдържанието,
понеже в него може да има парченца стъкло.
Гаранцията на Tefal покрива производствени дефекти и дефекти
в материалите при правилна употреба. Този термо съд на Tefal
отговаря на европейския стандарт DIN EN 12546.
• Проверявайте редовно дали винтът на дъното е добре закрепен.
5 години гаранция · Търговската гаранция е в допълнение към
законовата гаранция за съответствие.
SK
Želáme vám veľa radosti s vašou novou termoskou. Na dosiahnutie
dokonalého pôžitku dbajte, prosím, na naše upozornenia.
Aby horúce zostalo horúcim dlhšie, výrobok pred použitím vypláchnite
horúcou vodou. Studené nápoje zostanú studenými dlhšie, ak nádobu
najskôr vypláchnete studenou vodou.
Odporúčame predhrievať / predchladzovať 3 minúty.
Na odstránenie odolných nečistôt nechajte na výrobok pôsobiť čistiaci
prostriedok / tabletu do umývačky riadu a teplú vodu. Následne
vypláchnite veľkým množstvom vody.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostrohranné predmety, prostriedky na
drhnutie, rozpúšťadlá či bielidlá.
Vašu termonádobu Tefal nikdy nedávajte do umývačky riadu,
nepokladajte ju ani neponárajte do vyplachovacej vody, okrem
prípadu, keď je výslovne deklarovaná ako vhodná na umývanie v
umývačke riadu.
Pri netesnostiach alebo keď vám termokanvica spadla, môže byť
rozbitá sklenená vložka. V tomto prípade obsah nepite, môže
obsahovať sklenené črepiny.
Záruka Tefal sa vzťahuje na výrobné a materiálové chyby pri náležitom
používaní. Táto termonádoba Tefal zodpovedá európskej norme DIN
EN 12546.
• Prosím, pravidelne kontrolujte pevné dosadnutie dnovej skrutky.
Záruka 5 rokov · Obchodná záruka je nad rámec zákonnej záruky súladu
PT
Esperamos que aprecie a sua nova garrafa isotérmica. Para tirar
o máximo de proveito deste produto, preste atenção às nossas
recomendações.
Para que os líquidos se mantenham quentes por mais tempo, encha o
produto com água quente antes de o utilizar. No caso de bebidas frias,
encha previamente o recipiente com água fria.
Recomendamos que o aquecimento / resfriamento prévio seja feito
durante 3 minutos.
A utilização da capacidade total do produto infl uencia no tempo de
conservação dos líquidos.
Para retirar resíduos mais difíceis, encha o produto com água morna,
adicione uma pastilha ou detergente para máquina de lavar louça e
deixe atuar. No fi nal, enxague com água abundante.
Não utilize objetos afi ados, pontiagudos, produtos abrasivos, solventes
nem alvejantes para limpar o produto.
Nunca coloque a garrafa térmica Tefal na máquina de lavar louça,
freezer, forno elétrico, a gás ou microondas. Não mergulhe em água,
salvo se existir no seu exterior uma indicação expressa de que pode ser
lavada na máquina.
O vazamento ou queda da garrafa térmica podem implicar a quebra
do corpo de vidro (ampola). Nesse caso, não beba o conteúdo, pois
pode conter lascas de vidro. Nunca beba líquidos diretamente da
garrafa.
• Mantenha a garrafa fora do alcance de crianças.
Não utilize a garrafa para bebidas gaseifi cadas e cuidado ao abrir
quando tiver bebidas quentes. Mantenha sempre em posição vertical.
A garantia Tefal cobre defeitos de fabricação e de material, desde que
o produto seja corretamente utilizado conforme instruções desse ma-
nual. Este recipiente isotérmico Tefal satisfaz os requisitos da norma
europeia DIN EN 12546.
• Verifi que regularmente se a base está devidamente rosqueada.
Garantίa limitados a 5 anos · A garantia comercial é adicional à garantia
legal relativa à conformidade
LT
Linkime daug džiaugsmo naudojantis naująja termo gertuve. Norėdami
mėgautis geriausiomis gaminio savybėmis laikykitės mūsų nurodymų.
Kad karštis ilgiau laikytųsi, prieš naudojimą gaminį išskalaukite
karštu vandeniu. Šalti gėrimai ilgiau liks šalti, jeigu gertuvę prieš tai
išskalausite šaltu vandeniu.
Rekomenduojame prieš tai pašildyti / atvėsinti 3 minutes.
Norėdami pašalinti sunkiai nusivalančius nešvarumus, gaminį
apdorokite indaplovių valikliu arba naudokite indaplovių tabletę ir
šiltą vandenį, palikite juos kuriam laikui, kad būtų poveikis. Po to,
nuskalaukite vandeniu.
Valymui nenaudokite jokių aštrių daiktų, šveitiklių, tirpiklių ir baliklių.
Niekada neplaukite Tefal termo puodelio indaplovėje, nenardinkite
į vandenį su plovimo tirpalu, nebent nurodyta, kad gaminys yra
tinkamas plauti indaplovėje.
Atsiradus nesandarumui arba jeigu termosas nukrito, stiklinis įdėklas
gali būti sudužęs. Tokiu atveju negerkite – gėrime gali būti stiklo
duženų.
Tefal garantija taikoma gamybos ir medžiagų brokui, jei prietaisas
naudojamas taip, kaip nurodyta. Šis „Tefal“ termosinis indas atitinka
Europos standarto DIN EN 12546 reikalavimus.
• Reguliariai tikrinkite, ar dugno varžtai tvirtai priveržti.
5 metų garantija · Komercinė garantija papildo teisinę atitikties garantiją
ET
Tundke rõõmu oma uuest termospudelist. Et toodet optimaalselt
kasutada, järgige palun meie nõuandeid.
Et kuumad joogid jääks kauemaks kuumaks, loputage toodet enne
kasutamist kuuma veega. Külmad joogid püsivad kauem külmana, kui
loputate toodet eelnevalt külma veega.
Soovitame 3 minutit eelsoojendada / -jahutada.
Kangekaelsema mustuse eemaldamiseks leotage toodet
nõudepesuma-sina pesuvahendi / -tablettidega soojas vees. Seejärel
loputage ohtra veega.
Ärge kasutage puhastamiseks teravaservalisi esemeid, abrasiivseid
puhastusvahendeid, lahusteid või pleegitajaid.
Ärge pange Tefal termosnõud mingil juhul pesumasinasse, ärge
asetage ega kastke seda pesuvette, kui seda pole selgesõnaliselt luba-
tud pesta nõudepesumasinas.
Kui termoskann laseb läbi või on kukkunud maha, võib klaaskolb olla puru-
nenud. Sel juhul ärge jooge termoskannu sisu, sest selles võib olla klaasikilde.
Tefal garantii kehtib nõuetekohasel kasutusel tekkinud tootmis- ja
materjalivigade puhul. See Tefali termos vastab Euroopa standardile
DIN EN 12546.
• Kontrollige regulaarselt, et põhjas olev kruvi oleks kõvasti kinni.
5-aastane garantii · Kauba garantii kehtib lisaks seadusega nõutavale
vastavusgarantiile.
LV
Lai jaunais termoss jums sagādā daudz prieka. Lūdzam ievērot mūsu
norādes, lai ieguvums būtu perfekts.
ﲆﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﳌﺎﺑ ﺞﺘﻨﳌا ﻒﻄﺷا
ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ درﺎﺒﻟا ءﺎﳌا و ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﱰﻔﻟ ﻦﺧﺎﺴﻟا بوﴩﳌا ةراﺮﺣ
درﺎﺒﻟا بوﴩﳌا ةراﺮﺣ ﲆﻋ
ﲆﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﻖﺋﺎﻗد 3 ةﺪﳌ ﺞﺘﻨﳌا ﺪﻳﱪﺗ وأ ﺨﺴﺗ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﻢﻗ
بوﴩﳌا ةراﺮﺣ
.ﺪﻳﺪﺠﻟا يراﺮﺤﻟا ﻚﻘﻳﺮﺑإ ﻊﻣ ةدﺎﻌﺴﻟا ﻞﻛ ﻚﻟ ﻰﻨﻤﺘﻧ
.ﺎﻨﺗﻴﻠﻌﺘﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﻰﺟﺮﻳ ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ عﺎﺘﻤﺘﺳﻼﻟ
ﻪﻔﻄﺷأ ﻢﺛ ةﺪﻴﻨﻌﻟا ﻊﻘﺒﻟا ﺔﻟازﻹ ﺞﺘﻨﳌا ﱃإ ﺊﻓاﺪﻟا ءﺎﳌاو نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻒﻈﻨﻣ ﻒﺿ
.ﺞﺘﻨﳌا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ تﺎﻀﻴﺒﻣ وأ تﺎﺒﻳﺬﻣ وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ تﺎﻔﻈﻨﻣ وأ ةدﺎﺣ تاودأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
تﻴﻠﻌﺘﻟا ﺖﺼﻧ نأ ﻻإ ءﺎﳌا ﰲ هﺮﻤﻐﺗ وأ نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﰲ يراﺮﺤﻟا ﻖﻳﺮﺑﻻا ﻊﻀﺗ ﻻ
.نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﰲ ﻊﺿﻮﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﻖﻳﺮﺑﻻا نﺄﺑ
يﻮﺘﺤﻳ ﺪﻘﻓ ,ﲇﺧاﺪﻟا جﺎﺟﺰﻟا ﰲ ﴪﻛ وأ ﺐﻳﴪﺗ دﻮﺟو لﺎﺣ ﰲ ﻖﻳﺮﺑﻹا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻴﺟﺎﺟز ﺎﻳﺎﻈﺷ ﲆﻋ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﰲ بﻮﻴﻋ يا
Tefal نﺿ ﻞﻤﺸﻳ
.EN 12546 ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﳌا ﻊﻣ اﺬﻫ لﺎﻔﻴﺘﻟا ﺲﻣﺮﺗ ﻖﻓاﻮﺘﻳ
رود ﻞﻜﺸﺒﺑ ﻖﻳﺮﺑﻻا عﺎﻗ رﺴﻣ مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ
.ﻮﻧﺎﻘﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﳌا نﻀﻟ ﰲﺎﺿإ نﺿ ﻮﻫ يرﺎﺠﺘﻟا نﻀﻟا · تاﻮﻨﺳ 5 نﺿ
Lai karstais produkts ilgāk saglabātos karsts, pirms lietošanas izskalojiet
izstrādājumu ar karstu ūdeni. Aukstie dzērieni būs ilgāk auksti, ja trauku
iepriekš izskalosiet ar aukstu ūdeni.
Mēs rekomendējam 3 minūšu ilgu iepriekšēju uzsildīšanu / atdzesēšanu.
Lai likvidētu grūti notīrāmus netīrumus, ļaujiet uz izstrādājumu
iedarboties trauku mazgājamās mašīnas līdzeklim / tabletei un siltam
ūdenim. Pēc tam noskalojiet lielā ūdens daudzumā.
Tīrīšanai nelietojiet asus priekšmetus, abrazīvus līdzekļus, šķīdinātājus
vai balinātājus.
Nekad nelieciet Tefal termotrauku trauku mazgājamā mašīnā vai
neiegremdējiet mazgāšanas šķīdumā, ja vien tas nav nepārprotami
deklarēts kā piemērots trauku mazgājamai mašīnai.
Ja termokanna nav noblīvēta vai nokrīt zemē, stikla kolba var saplīst.
Šādos gadījumos nelietojiet saturu, jo tajā var būt stikla lauskas.
Tefal garantijas pakalpojumi attiecas uz ražošanas un materiālu de-
fektiem, ja izstrādājums tiek izmantots pareizi. Šī Tefal izolācijas ierīce
atbilst Eiropas standartam DIN EN 12546.
• Regulāri pārbaudiet, vai pamatnes skrūve ir stingri ieskrūvēta.
5 gadu garantija · Komerciālā garantija ir juridiskās atbilstības garantijas
pielikums
NO
Vi håper du får stor glede av den nye termokannen. Her er noen tips til
hvordan du får best mulig resultat.
Skyll kannen med varmt vann før bruk, slik at den holder lengst mulig
på varmen. Kald drikke holder seg kald lengre hvis du først skyller
kannen med kaldt vann.
Vi anbefaler at du varmer/avkjøler den i 3 minutter på forhånd.
Belegg som er vanskelig å få bort, kan løses med varmt vann tilsatt
rengjøringsmiddel for vaskemaskin. Skyll deretter godt med vann.
Ikke rengjør med skarpe gjenstander, skure-, løse- eller blekemidler.
Tefal-termokannen skal ikke vaskes i oppvaskmaskin eller legges i bløt
med mindre det står uttrykkelig at kannen tåler maskinvask!
Hvis termokannen har blitt sluppet ned eller begynner å lekke, kan
glasskolben være knust. Eventuell drikke på kannen må i så fall slås ut,
da den kan inneholde glassbiter.
Tefal-garantien dekker produksjons- og materialfeil ved forskriftsmes-
sig bruk. Denne Tefal-pumpekannen innfrir europeisk standard DIN
EN 12546.
• Kontroller med jevne mellomrom at skruen i bunnen er riktig festet.
5-års garanti · Den kommersielle garantien kommer i tillegg til den
rettslige konformitetsgarantien.
FA
از فلاسک جدید خود لذت ببرید. برای استفاده بهینه به توصیه های
ما توجه کنید.
برای اینکه نوشیدنی داغ داخل فلاسک برای مدت بیشتری داغ بماند،
فلاسک را پیش از استفاده، با آب داغ بشویید. نوشیدنی های سرد نیز
در صورتی که فلاسک را با آب سرد بشویید، سردتر باقی می ماند.
توصیه می کنیم فلاسک را به مدت 3 دقیقه قبل از استفاده گرم یا
سرد کنید.
برای جدا کردن آلودگی های چسبنده، محصول را با ماده شوینده یا
قرص های مخصوص ماشین های ظرف شویی و آب گرم پاک کنید. سپس آن
را با آب زیاد بشویید.
برای شستشوی فلاسک، از هیچ گونه جسم نوک تیز، مواد خورنده، مواد
حلال یا مواد سفید کننده استفاده ننمایید.
مگر در صورتی که به طور واضح بی اشکال بودن این کار بیان شده
باشد، فلاسک تفال خود را در داخل ماشین ظرف شویی قرار ندهید یا
در مایع شستشو فرو نبرید.
در صورت وجود نشتی در فلاسک یا سقوط آن، امکان شکستن حباب
شیشه ای وجود دارد. در این حالت، از محتوای فلاسک ننوشید چرا که
ممکن است دارای خرده شیشه باشد.
ضمانت نامه محصولات تفال، خرابی های مربوط به تولید و عیب های
مربوط به مواد به کاررفته را در صورت استفاده مناسب، پوشش می دهد.
این فلاسک تفال با استاندارد اروپایی DIN EN 12546 سازگار
است.
لطفاً محکم بودن پیچ کف فلاسک را به طور منظم بررسی کنید.
5 سال ضمانت · ضمانت نامه تجاری، اضافه بر ضمانت نامه حقوقی
مربوط به سازگاری است.
KO
새로운�보온/보냉�주전자를�즐겁게�사용해�보세요. 제품을�잘�활용하기
위해�다음에�유의하시기�바랍니다.
뜨거운�음료를�더�오래�뜨겁게�유지�하려면, 사용�전에�주전자를�뜨거
운�물로�헹궈�주십시오. 주전자를�찬물로�헹구시면�찬�음료가�더�오래
차갑게�유지됩니다.
주전자에�넣을�음료는 3분�정도�미리�데우거나�냉각시켜�주십시오.
세척이�잘�되지�않는�오염물은�주방세제를�푼�따뜻한�물을�주전자에
채워�넣고�잠시�방치�합니다. 그런�다음�깨끗한�물로�헹궈�주십시오.
세척�시, 날카로운�물건이나�연마제, 용제, 표백제를�사용하지�마십
시오.
식기�세척기�사용�가능이라고�표기�되어�있지�않으면 Tefal 주전자를
식기세척기로�세척하거나�물�속에�담가�두지�마십시오.
용도에�맞게�사용�하셨을�경우�제품�결함에�대해�품질보증�혜택을�받
을�수�있습니다. 본�제품은�유럽�표준 DIN EN 12546에�부합하는�제
품입니다.
음료�외에�음식물을�넣지�마십시오. 테팔�보냉/보온�주전자는�가
열가능한�제품이�아닙니다. 전자레인지, 오븐에서�사용�하실�수�없
습니다.
어린아이가�만지지�않도록�주의�하십시오. 탄산�음료�및�유제품은�주
전자에�넣지�마십시오.
5년�보증 · „상업적�보증은�그�준수사항의�법률적�보증에�대한�추가
사항입니다.
MS
Berseronok dengan termos baru anda. Untuk penggunaan yang
sempurna, ikuti tips kami.
Untuk memastikan suhu panas tahan lama, bilas produk ini
dengan air panas sebelum digunakan. Minuman sejuk akan kekal sejuk
lebih lama jika anda bilas bekas ini dengan air sejuk terlebih dahulu.
Kami mencadangkan 3 minit sebelum pemanasan / penyejukan.
Untuk menghilangkan kotoran degil, gunakan pembersih pinggan dan
air panas. Kemudian, bilas dengan air yang banyak.
KJangan gunakan objek yang tajam, pembersih yang kasar, pelarut atau
peluntur untuk mencuci.
Jangan masukkan termos Tefal anda dalam pencuci pinggan, atau
rendamkan dalam air bilas, melainkan pencuci pinggan tersebut jelas
diisytiharkan selamat!
Jika berlaku kebocoran, atau anda telah menjatuhkan termos, kaca ter-
mos mungkin pecah. Dalam situasi ini, jangan minum kandungannya,
ia mungkin mengandungi serpihan kaca.
Waranti Tefal meliputi kerosakan pembuatan dan bahan apabila di-
gunakan dengan baik. Semua termos Tefal mengikut standard Eropah
DIN EN 12546.
• Sila semak skru asas secara kerap.
Jaminan 5 tahun · Jaminan komersial merupakan tambahan kepada
pematuhan jaminan undang-undang
TH
เพลิดเพลินกับการใช้กาเก็บอุณหภูมิใบใหม่ของคุณ โปรดอ่านคําแนะนําของเรา
เพื่อดื่มด่ํากับเครื่องดื่มของคุณ
Dล้างผลิตภัณฑ์ด้วยน้ําร้อนก่อนการใช้งานเพื่อให้เครื่องดื่มร้อนรักษาความร้อ
นได้นานยิ่งขึ้น เครื่องดื่มเย็นจะคงความเย็นได้นานขึ้นเมื่อล้างผลิตภัณฑ์ด้วย
น้ําเย็นก่อนใช้
เราแนะนําให้อุ่น / ทําให้เย็นล่วงหน้า 3 นาที
ในการกําจัดคราบสกปรกที่ติดแน่น ให้แช่ผลิตภัณฑ์ในน้ําอุ่นและน้ํายา/เม็ด
ทําความสะอาดสําหรับเครื่องล้างจาน แล้วล้างด้วยน้ําปริมาณมาก
ห้ามใช้วัตถุมีคม สารขัด ตัวทําละลาย หรือสารฟอกสี ในการทําความสะอาด
ห้ามล้างภาชนะเก็บอุณหภูมิ Tefal ของคุณในเครื่องล้างจานเด็ดขาด และ
ห้ามแช่หรือจุ่มลงในอ่างล้างจาน เว้นแต่มีการแจ้งอย่างชัดเจนว่าสามารถล้าง
ผลิตภัณฑ์ในเครื่องล้างจานได้!
หากมีรอยรั่วหรือหากทํากาเก็บอุณหภูมิตก กระติกแก้วอาจแตกได้ ในกรณีนี้
ห้ามดื่มเครื่องดื่มที่บรรจุอยู่ในนั้นเนื่องจากอาจมีเศษแก้วปนอยู่
การรับประกันสินค้าของ Tefal จะครอบคลุมข้อผิดพลาดจากการผลิตและข้อผิด
พลาดของวัสดุเมื่อใช้งานอย่างถูกต้อง ภาชนะเก็บอุณหภูมิของ Tefal รุ่นนี้ตรง
ตามมาตรฐานยุโรป DIN EN 12546
• โปรดตรวจสอบสกรูที่ฐานอย่างสม่ําเสมอว่าแน่นหนาดี
รับประกัน 5 ปี · นอกจากจะมีการรับประกันตามกฎหมายแล้ว ยังมีการรับประกัน
เชิงพาณิชย์เพิ่มเติมอีกด้วย
AR
/