Hendi 297339 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczyt
niniejszą instrukcję obsługi.
Ar trebui să citiți cu atenție acest manual de utilizare
înainte de a utiliza aparatul.
Перед использованием прибора внимательно
прочтите это руководство пользователя.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli
pečlivě přečíst návod k použití.
Prieš naudodamiesi įrenginiu atidžiai perskaitykite šias
naudojimosi instrukcijas.
VACUUM CHAMBER
PACKAGING MACHINE PROFI LINE
201428, 201435
Keep these instructions with the appliance.
Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem.
Păstrați aceste instrucțiuni la aparat.
Храните эти инструкции вместе с прибором.
Tyto pokyny uschovejte u přístroje.
Laikykite šias instrukcijas kartu su įrenginiu.
For indoor use only.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Numai pentru uz interior.
Только для использования внутри помещений.
Pouze pro vnitřní použití.
Naudoti tik patalpoje.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only.
Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance by yourself, repairs
are only to be conducted by qualified personnel.
Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
4
EN
This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
Use the appliance only as described in this manual.
Important! Make sure that the pump oil is at least over the OIL LEVEL.
Use the supplied pump oil only. The pump oil level should be checked regularly by a
qualified service technician. Do not use old pump oil.
Danger of burns! Never touch the sealing bar. It is very hot even after use.
There is a danger of burns. Wait until the appliance has cooled down. Also,
do not touch the appliance while in use.
The appliance must be cleaned and food residues must be removed regularly. If the
appliance is not maintained in a clean condition, this will lead to a detrimental effect on
the service life of the appliance and can result in a dangerous condition during use.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.)
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate the
appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
Important: Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
Allow at least 10 cm spacing around the appliance for ventilation purpose during use.
Important: This appliance is suitable for sealing food in both solid state such as biscuits,
chips & liquid state such as juice, soup, etc.
Danger of crushing hands! Be careful when closing the lid.
Special care should be taken when moving or transporting the machine due to heavy
weight. With at least 2 people or using a trolley for assistance. Move the machine slowly,
carefully and never be inclined over 45°.
5
EN
Intended use
This appliance is intended for professional use.
This appliance is only intended for vacuuming
and sealing plastic bags with food inside. Any
other use may lead to damage to the appliance
or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed as a misuse of the device. The
user shall be solely liable for improper use of the
device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
Main parts of the appliance
1. Lid 5. Power cord socket 9. Chamber
2. Clamp lock 6. Rear cover 10. Clamp for fixing vacuum bag
3. Ventilation holes 7. Pump oil level display 11. Sealing bar
4. Control panel 8. Fixing screws for rear cover
6
EN
A. ON/OFF button
Press this button to switch the machine on or off.
B. START button
The machine has an automatic start function
which activates when the lid is closed. If this is
not set use the START button (1).
C. SEAL button
Press the SEAL button to stop the vacuum pro-
cess and start the sealing process.
D. SET button
With the lid (1) open, press the “SET” button to
set the time of the 3 processes (VACUUM TIME,
SEAL TIME and MARINATE).
E. Time adjust button ( Increase / Decrease)
Press these buttons to adjust the time for each
process (VACUUM TIME, SEAL TIME and MARI-
NATE).
F. Digital display
1) It shows the remaining time of the 3 processes
(VACUUM TIME, SEAL TIME and MARINATE).
2) When the vacuum and sealing process is fin-
ished and the lid (1) is still closed. “CLO” will
be displayed.
G. Light indicator (VACUUM TIME / SEAL TIME /
MARINATE)
1) With the lid (1) open, the indicator will light up
blue, press the or to adjust the time of
the corresponding process.
2) During each of the process, the corresponding
light indicator is ON to show which part of the
process is active.
H. Vacuum gauge
It shows the pressure level inside the vacuum
chamber.
Accessories
a. Wrench (1x)
b. Screw driver (1x)
c. Empty bottle with nozzle (1x)
d. A bottle of pump oil (Volume: 230ml) (1x)
Note: Vacuum bag is not included.
Adding and draining vacuum pump oil
Add oil to the pump if the following situations occur.
Important! Make sure the pump oil is above OIL
LEVEL marking and check regularly.
1. Before first use, the pump needs to be filled with
oil (Supplied).
2. When the oil level is below the OIL LEVEL mark-
ing.
3. When the performance of the machine deteri-
orates.
4. Drain out and re-fill the pump with oil every six
months.
A) Adding oil procedures
Use the screw driver (supplied) to loosen the
screws (8) of the rear cover (6), remove the cover
to expose the pump.
Twist off the screw cap anti-clockwise using a
tool (not included).
Add pump oil using the oil bottle (supplied) until
the oil level is above the OIL LEVEL marking.
Tighten the screw cap clockwise using a tool (not
included).
7
EN
Reinstalling the rear cover (6) by fixing the screws
(8) using a screw driver (supplied).
B) Draining procedures
Take a collection container and place it beneath
the oil draining port which is covered by the hex
cap screw.
Loosen the hex cap screw anti-clockwise by us-
ing the wrench (supplied).
After all the oil is drained, screw the cap back on
clockwise and tighten it.
Important
1. Please dispose of the drained pump oil according
to the environmental regulations.
2. After re-filling pump oil, please place the ma-
chine in a horizontal position. Do not tip the
machine over.
Preparations before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check to make sure the appliance is undamaged
and the completeness of the accessories. In case
of incomplete delivery and damages. Do not use
the machine and contact supplier (See ==> War-
ranty).
Clean the appliance before use (See ==> Cleaning
and Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and
heat resistant surface that is safe from water
splashes.
Ensure that there is sufficient ventilation. Keep
a minimum distance of 10 cm around the appli-
ance.
• Add oil to the vacuum pump.
Operation
Select the proper size of vacuum bag. (Bag width
of 260mm for item 201428; 300mm for item
201435). Allow a minimum of 3 ~ 4 cm of extra
spacing at the top to ensure well sealing.
With the lid (1) kept open, insert a power plug to
a suitable electrical power outlet “OFF“ will be
shown on the digital display (F). Press ON/OFF
button (A) to enter into ready state.
Next, press SET button (D) to select VACUUM
TIME, SEAL TIME and MARINATE TIME, adjust
the time of each process by using the increase/
decrease button (E).
See below for the setting range of different oper-
ations:
1) Vacuum Time: 5 ~ 90 seconds (With 5 seconds
interval)
2) Seal Time: Set up to 6 seconds (With 0,5 second
interval)
3) Marinate Time: 9 ~ 99 minutes (One cycle last for
9 minutes, can be set up to 11 cycles)
Put the food in a vacuum bag. Then, put the whole
bag under the fixing clamp (10) inside the cham-
ber (9) of the machine. Please make sure that the
opening of the vacuum bag is entirely and prop-
erly under the seal bar (11) for sealing. And the
whole vacuum bag is locked by the clamp (10)
inside the chamber (9).
8
EN
A) Vacuum and Seal process
Close the lid (1) and put up the clamp lock (2).
The machine will start vacuum-and-seal process
automatically. If the machine does not work au-
tomatically, press “START“ button (B) and the
machine can start the operation.
VACUUM TIME indicator (G) will light up in blue
and the machine will start countdown
The digital display (F) will show the remaining
time of vacuum process. When the vacuum pro-
cess finish, it will enter into the sealing process
automatically.
Similarly, SEAL TIME indicator (G) will light up
and the digital display (F) will start the count-
down. Remaining time of sealing process will be
shown on the digital display (F).
Now, air inside the vacuum bag and chamber is
sucked out (9).
A beep will sound 3 times when the sealing pro-
cess is finished.
“CLO” will be displayed (F).
Put down the clamp lock (2) and take away the
packaged food.
B) Vacuum and Marinate process
Select marinate process first, then close the lid
(1) and put up the clamp lock (2).
The machine will start the vacuum-and-marinate
process automatically.
One cycle of marinate process is 9 minutes (1
minute for vacuum process + 8 minutes main-
taining the vacuum).
A beep will sound when the marinate process is
finished.
“CLO” will be displayed (F).
Put down the clamp lock (2) and take away the
packaged food.
Note:
1. When the machine is operating “vacuum” pro-
cess, you can press “SEAL” button (C) to switch
to “sealing” process instantly.
2. When the machine is operating, you can press
the “ON / OFF” button (A) to stop the process at
any time.
3. When the display shows “CLO” the machine is in
idle mode and can’t perform any tasks no matter
which button is pressed. Open the lid (1) to get
the machine out of this mode.
4. Check if the seal and vacuum is sufficient. If not,
adjust the vacuum and/or seal time.
Food Storage and Safety information
This vacuum chamber packaging machine uses
the vacuum sealing method to airtight pack food.
Vacuum packaging is an easy and efficient way of
packaging a variety of food, because it can pre-
vent spoilage and extend the shelf life of food.
The lack of air in the bag hinders hinder the
growth of bacteria and molds. You can buy food in
large quantities and vacuum pack them without
the threat of food waste.
However, please keep in mind that not all kinds
of food can benefit from vacuum packaging.
Never use vacuum packaging to store garlic or
fungi such as mushrooms. A dangerous chemi-
cal reaction will take place when air is removed,
causing these foods to be dangerous if ingested.
Vegetables should be washed and peeled before
packaging to kill any enzymes that may cause
deterioration when air is removed under vacuum
packaging.
Food Vacuum and freezer storage Vacuum and fridge storage Typical storage
Fresh beef & veal 1 ~ 2 years 3 ~ 4 weeks 1 ~ 2 weeks
Fresh pork 1 ~ 2 years 3 ~ 4 weeks 1 week
Fresh fish 1 ~ 2 years 2 weeks 3 ~ 4 days
Fresh fruits 1 ~ 2 years 2 weeks 3 ~ 4 days
Remark: Above table is just for reference only and suggest to follow local hygienic and epidemiological
regulations.
9
EN
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the machine from the electrical power outlet and let it cool down completely
before cleaning & storage.
Cleaning
Never immerse the machine in water or other
liquids.
Clean the cooled exterior surface with a slightly
damp cloth or sponge with some mild soap solu-
tion.
Never use abrasive sponges or detergents, steel
wool or metallic utensils to clean the interior or
exterior parts of the appliance.
Pump oil
Check the colour of the pump oil regularly
through the display (7). The oil should be clear,
bright and above the MIN level.
If the pump oil becomes muddy and darken, it
means that the oil contains impurities and need
to be replaced.
Change the pump oil for at least every 6 months.
Storage
Before storage, always make sure the machine
is disconnected from the electrical outlet and
cooled down completely.
Store the machine in a cool, clean and dry place
and make sure the lid is closed and secured with
the clamp.
Troubleshooting
If the machine does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still un-
able to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The machine does not switch on.
Power plug is not connected properly
with the electrical power outlet.
Make sure the power plug is connect-
ed properly with the electrical power
outlet.
The ON/OFF button (A) is not pressed. Press ON/OFF button (A) to start the
machine if it cannot start automati-
cally.
The vacuum bag is not vacuum and /
or sealed completely.
Vacuum/ Seal time is not long enough. Set longer Vacuum/Seal time.
The opening of the vacuum bag was
not entirely and properly placed under
the sealing bar (11).
Pack the food in a new bag and place
properly in the chamber so the en-
tire opening can be sealed. Don’t use
bags that don’t fit the sealing bar.
The sealing bar (11) and the inside
vacuum chamber (9) is not clean
enough.
Wipe the surface of the sealing bar
(11) and inside the vacuum chamber
(9) to keep clean, dry and free of de-
bris.
There is some moisture, food parti-
cles or debris on the seal area of the
vacuum bag.
Wipe the seal area of the vacuum bag
to make sure it is dry and clean.
Vacuum bag loses vacuum after being
sealed.
Inside the vacuum bag has food with
sharp points to penetrate the bag and
thus air enters into the vacuum bag.
Cut off the sharp points or cover it be-
fore packing.
Some food can release gases also
food can release gases due to food
spoilage.
Blanch or frozen the food properly
before packaging. Discard the food if
in doubt.
10
EN
Error codes display
Error codes shown on the digital display (F) Possible cause Possible solution
E01 - The lid (1) is not properly closed.
- Oil pump is defective.
- Machine internal system is defective.
- The lid (1) is not properly closed.
- Contact the supplier.
- Contact the supplier.
E02 - The lid (1) is not properly closed.
- Machine internal system is defective.
- The lid (1) is not properly closed.
- Contact the supplier.
LP - Machine lost electrical power supply sud
-
denly during operation.
- Check the electrical power supply.
Technical specification
Item no. 201428 201435
Operating voltage and frequency 220-240V~ 50Hz
Rated input power 1000W 950W
Protection class Class I
Max vacuum bag width 260 mm 300 mm
Pump capacity 103 L/min
Pressure -29,9” Hg / -1012 mbar (± 3%) directly at the pump
-29,8” Hg / -1009 mbar (± 3%) in vacuum chamber
Width of sealing bar 5mm
Dimension 330 x 480 x (H) 361 mm 359 x 425 x (H) 366 mm
Net weight approx. 26,2 kg approx. 25,2 kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
11
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W
przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Ostrzeżenie!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.
12
PL
Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i
wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Ważne! Upewnij się, czy POZIOM OLEJU w pompie olejowej znajduje się przynajmniej w
minimalnym wymaganym zakresie.
Korzystaj wyłącznie z popy olejowej dostarczonej wraz z urządzeniem. Pompa olejowa
powinna być regularnie sprawdzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego.
Nie używaj starego oleju do pomp.
Ryzyko poparzenia! Nie dotykaj listwy zgrzewającej! Po użyciu urządzenia
płyta jest bardzo gorąca. Istnieje ryzyko poparzenia. Odczekaj, aż urządzenie
ostygnie. Nie dotykaj urządzenia podczas jego pracy.
Regularnie czyść urządzenie i usuwaj resztki żywności. Jeśli urządzenie nie jest
utrzymywane w czystym stanie, może to niekorzystnie wpłynąć na jego żywotność i może
prowadzić do wystąpienia niebezpiecznych warunków podczas użytkowania.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektryczna,
grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub otwartego
płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej
na działanie wysokich temperatur.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Ważne: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Zapewnij co najmniej
10-centymetrowe odstępy wokół urządzenia, celem zapewnienia odpowiedniej wentylacji
podczas użytkowania.
Ważne: Urządzenie jest przeznaczone zarówno do pakowania stałych produktów
spożywczych, takich jak ciastka, frytki lub płynów, takich jak soki, zupy, itp.
13
PL
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia rąk! Zachowaj ostrożność podczas zamykania pokrywy.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas przenoszenia lub transportu urządzenia
ze względu na jego ciężar. Urządzenie powinno być przenoszone przez 2 osoby
lub przemieszczane za pomocą wózka. Przenoś urządzenie powoli i ostrożnie, nie
przechylając go bardziej niż pod kątem 45°.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pa-
kowania próżniowego i zgrzewania worków folio-
wych z żywnością w środku. Użycie urządzenia w
jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Instalacja uziemienia
Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro-
ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym.
Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny
dla prądu elektrycznego. To urządzenie jest wy-
posażone w przewód zasilający, który ma przewód
uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być
podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za-
instalowane i uziemione.
Główne części urządzenia
1. Pokrywa 5. Gniazdo przewodu zasilania 9. Komora
2. Blokada zacisku 6. Pokrywa tylna 10. Zacisk do mocowania torebki
do pakowania próżniowego
3. Otwory wentylacyjne 7. Okienko rewizyjne ze wskaźnikiem
poziomu oleju w pompie olejowej
11. Listwa zgrzewająca
4. Panel sterowania 8. Śruby mocujące pokrywy tylnej
14
PL
A. Przycisk ON/OFF
Wciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urzą-
dzenie.
B. Przycisk START
Urządzenie wyposażone jest w funkcję automa-
tycznego włączania, która uruchamia się w mo-
mencie zamknięcia pokrywy. Jeśli funkcja ta nie
została ustawiona, użyj przycisku START (1).
C. Przycisk ZGRZEWANIA (SEAL)
Wciśnij przycisk ZGRZEWANIA w celu zatrzyma-
nia procesu wytwarzania próżni i rozpoczęcia
procesu zgrzewania.
D. Przycisk USTAWIEŃ (SET)
Przy otwartej pokrywie (1), wciśnij przycisk SET
(USTAWIENIA), aby ustawić czas trwania 3 pro-
cesów (VACUUM TIME - CZAS WYTWARZANIA
PRÓŻNI, SEAL TIME - CZAS ZGRZEWANIA oraz
MARINATE - CZAS MARYNOWANIA).
E. Przycisk regulacji czasu ( Zwiększanie /
Zmniejszanie)
Wciskając te przyciski można dostosować war-
tość czasu trwania każdego procesu (VACUUM
TIME - CZAS WYTWARZANIA PRÓŻNI, SEAL
TIME - CZAS ZGRZEWANIA oraz MARINATE -
CZAS MARYNOWANIA].
F. Wyświetlacz cyfrowy
1) Wyświetlacz wskazuje czas pozostały do koń-
ca każdego z trzech procesów (VACUUM TIME
- CZAS WYTWARZANIA PRÓŻNI, SEAL TIME
- CZAS ZGRZEWANIA oraz MARINATE - CZAS
MARYNOWANIA).
2) Po zakończeniu procesu wytwarzania próżni
i zgrzewania, przy nadal zamkniętej pokry-
wie (1) na wyświetlaczu pojawi się informacja
„CLO”.
G. Lampka sygnalizacyjna (VACUUM TIME - CZAS
WYTWARZANIA PRÓŻNI, SEAL TIME - CZAS
ZGRZEWANIA oraz MARINATE - CZAS MARY-
NOWANIA)
1) Przy otwartej pokrywie (1) lampka sygnaliza-
cyjna podświetli się na niebiesko - wciśnij
lub w celu dostosowania czasu trwania od-
powiedniego procesu.
2) W trakcie trwania każdego z procesów pod-
świetlona jest odpowiednia lampka wskazują-
ca, która część procesu jest aktywna.
H. Miernik próżni
Miernik ten wskazuje poziom ciśnienia wewnątrz
komory próżniowej.
Akcesoria
a. Klucz nasadowy (1x)
b. Śrubokręt (1x)
c. Pusta butelka z dyszą (1x)
d. Butelka z olejem do pompy (pojemność: 230 ml)
(1x)
Uwaga: Nie dołączono worka do pakowania próż-
niowego.
15
PL
Uzupełnianie i spuszczanie oleju pompy próżniowej
W przypadku wystąpienia następujących okoliczno-
ści uzupełnij olej w pompie.
Ważne! Upewnij się, czy POZIOM OLEJU znajduje
się powyżej oznaczenia poziomu minimalnego. Re-
gularnie sprawdzaj poziom olej.
1. Przed pierwszym użyciem pompę należy napeł-
nić olejem (dostarczony z urządzeniem).
2. Gdy poziom oleju znajduje się poniżej wskaźnika
poziomu minimalnego.
3. Gdy wydajność urządzenia spada.
4. Spuszczaj olej i uzupełniaj pompę nowym co pół
roku.
A) Procedura uzupełniania oleju
Za pomocą śrubokrętu (dostarczony z urządze-
niem) poluzuj śruby (8) pokrywy tylnej (6) i zdejmij
pokrywę w celu uzyskania dostępu do pompy.
Za pomocą odpowiedniego narzędzia (niedostar-
czone z urządzeniem) odkręć nakrętkę w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Uzupełnij olej w pompie dolewając olej z butelki z
olejem (dostarczona z urządzeniem) do poziomu
powyżej wskaźnika poziomu minimalnego.
Za pomocą odpowiedniego narzędzia (niedostar-
czone z urządzeniem) dokręć nakrętkę w kierun-
ku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Za pomocą śrubokrętu (dostarczony z urządze-
niem) dokręć śruby (8) pokrywy tylnej (6).
B) Procedura spuszczania oleju
Przygotuj naczynie na olej i umieść je pod przy-
łączem spustowym zabezpieczonym śrubą sze-
ściokątną.
Za pomocą klucza nasadowego (dostarczony z
urządzeniem) odkręć śrubę sześciokątną, prze-
kręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Po spuszczeniu oleju, przykręć z powrotem śru-
bę dokręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Ważne
1. Zużyty olej do pompy utylizuj zgodnie z przepisa-
mi dotyczącymi ochrony środowiska.
2. Po ponownym napełnieniu pompy olejem ustaw
urządzenie w pozycji poziomej. Nie przechylaj
urządzenia.
Przed użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności
(akcesoria) oraz ewentualnych uszkodzeń. W
przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń nie
korzystaj z urządzenia i skontaktuj się z dostawcą
(patrz==> Gwarancja).
Wyczyść urządzenie przed użyciem (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Sprawdź, czy urządzenie jest całkowicie suche.
Umieść urządzenie na poziomej stabilnej po-
wierzchni, odpornej na działanie wysokich tem-
peratur i rozbryzgi płynów.
Zapewnij odpowiednią wentylację. Zapewnij co
najmniej 10-centymetrowy odstęp wokół urzą-
dzenia.
• Uzupełnij olej w pompie próżniowej.
16
PL
Obsługa
Dobierz odpowiednią wielkość torebki do pako-
wania próżniowego. (Torebka o szerokości 260
mm do modelu 201428; 300 mm do modelu
201435). Zapewnij minimum 3 ~ 4 cm dodatko-
wego miejsca u góry urządzenia, aby zapewnić
skuteczne zgrzewanie.
Przy otwartej pokrywie (1), włóż wtyczkę do odpo-
wiedniego źródła zasilania - na wyświetlaczu cy-
frowym (F) pojawi się napis „OFF”. Wciśnij przy-
cisk ON/OFF (A), aby przejść do stanu gotowości.
Następnie wciśnij przycisk ustawień SET (D) w
celu wybrania czasu wytwarzania próżni (VACU-
UM TIME), czasu zgrzewania (SEAL TIME) oraz
czasu marynowania (MARINATE TIME). Ustaw
odpowiednią wartość dla każdego procesu za
pomocą przycisku zmniejszania/zwiększania (E).
Zakres czasu dla różnych operacji przedstawiono
poniżej:
1) Czas wytwarzania próżni: 5 ~ 90 sekund (przerwa
5 sekund)
2) Czas zgrzewania: Ustawienie w zakresie do 6 se-
kund (przerwa 0,5 sekundy)
3) Czas marynowania: 9 ~ 99 minut (czas trwania
jednego cyklu - 9 minut; możliwość ustawienia
do 11 cykli)
Umieść w worku żywność, która ma zostać zapa-
kowana próżniowo. Następnie umieść cały worek
pod zaciskiem mocującym (10) w komorze (9)
urządzenia. Upewnij się, czy cały otwór w worku
do pakowania próżniowego umieszczony jest w
prawidłowy sposób pod listwą zaciskową (11) w
celu zgrzania, oraz czy cała cały worek zabloko-
wana zaciskiem (10) wewnątrz komory (9).
A) Proces wytwarzania próżni i zgrzewania
Zamknij pokrywę (1) i unieś blokadę zacisku (2).
Urządzenie automatycznie rozpocznie proces wy-
twarzania próżni i zgrzewania. Jeśli urządzenie
nie uruchamia się w sposób automatyczny, wci-
śnij przycisk START (B) - pakowarka rozpocznie
pracę.
Wskaźnik CZASU WYTWARZANIA PRÓŻNI (G)
podświetli się na niebiesko i urządzenie rozpocz-
nie odliczanie czasu.
Na wyświetlaczu cyfrowym (F) podany będzie
czas, jaki pozostał do końca programu. Po za-
kończeniu procesu wytwarzania próżni urządze-
nie automatycznie rozpocznie proces zgrzewania.
Podobnie, wskaźnik CZASU ZGRZEWANIA (G)
podświetli się i na wyświetlaczu cyfrowym (F)
rozpocznie się odliczanie czasu. Czas pozostały
do zakończenia procesu zgrzewania wyświetlany
będzie na wyświetlaczu cyfrowym (F).
Następnie wysysane jest powietrze z worka do
pakowania próżniowego i komory (9).
Po zakończeniu procesu zgrzewania trzykrotnie
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Na wyświetlaczu (F) pojawi się komunikat „CLO”.
Wciśnij blokadę zacisku (2) i wyjmij zapakowaną
żywność.
B) Proces pakownia próżniowego i marynowania
Najpierw wybierz proces marynowania, następnie
zamknij pokrywę (1) i unieś blokadę zacisku (2).
Urządzenie automatycznie rozpocznie proces wy-
twarzania próżni i marynowania.
Jeden cykl procesu marynowania trwa 9 minut
(1 minuta - proces wytwarzania próżni + 8 minut
utrzymywanie próżni).
Po zakończeniu procesu marynowania rozlegnie
się sygnał dźwiękowy.
Na wyświetlaczu (F) pojawi się komunikat „CLO”.
Wciśnij blokadę zacisku (2) i wyjmij zapakowaną
żywność.
Uwaga:
1. Jeśli urządzenie działa w trybie wytwarzania
próżni, można wcisnąć przycisk ZGRZEWANIA
(SEAL) (C), aby natychmiast przejść do procesu
zgrzewania.
2. Przy działającym urządzeniu, wciśnij przycisk
ON/OFF (A), aby w dowolnym momencie natych-
miast przerwać proces.
3. Jeśli na wyświetlaczu pojawia się komunikat
„CLO”, urządzenie znajduje się w trybie czuwa-
nia i nie może wykonać żadnego działania bez
względu na to, który przycisk zostanie wciśnięty.
Aby urządzenie przeszło w inny tryb, otwórz po-
krywę (1).
4. Sprawdź, czy poziom wytworzonej próżni i zgrze-
wanie wykonane zostało w sposób prawidłowy.
W przeciwnym razie dostosuj czas wytwarzania
próżni i/lub zgrzewania.
17
PL
Przechowywanie żywności i informacje dotyczące bezpieczeństwa
Pakowarka próżniowa wykorzystuje metodę
zgrzewania próżniowego w celu szczelnego
pakowania żywności. Pakowanie próżniowe jest
łatwym i skutecznym sposobem pakowania róż-
norodnych produktów spożywczych, ponieważ
zapobiega psuciu się żywności i wydłuża okres
przydatności do spożycia. Brak powietrza w wor-
ku spowalnia namnażanie się bakterii i tworzenie
pleśni. Można zatem zakupić duże ilości żywności
i zapakować ją próżniowo bez ryzyka marnowania
się pożywienia.
Należy jednak pamiętać, że nie wszystkie rodzaje
produktów spożywczych nadają się do pakowania
próżniowego. Nie wykorzystuj pakowania próż-
niowego do przechowywania czosnku ani grzy-
bów. W przypadku usunięcia powietrza zachodzi
niebezpieczna reakcja chemiczna, powodująca,
że stają się one niebezpieczne w przypadku spo-
życia. Warzywa należy umyć i obrać przed zapa-
kowaniem, aby dokonać inaktywacji wszelkich
enzymów, które mogą prowadzić do pogorszenia
jakości po usunięciu powietrza w procesie pako-
wania próżniowego.
Rodzaj żywności Pakowanie próżniowe i prze-
chowywanie w zamrażalniku
Pakowanie próżniowe i prze
-
chowywanie w lodówce
Typowe przechowywanie
Niemrożona wołowina i
cielęcina
1 - 2 lata 3 - 4 tygodnie 1 - 2 tygodnie
Niemrożona wieprzowina 1 - 2 lata 3 - 4 tygodnie 1 tydzień
Niemrożone ryby 1 - 2 lata 2 tygodnie 3 - 4 dni
Świeże owoce 1 - 2 lata 2 tygodnie 3 - 4 dni
Uwaga: Powyższa tabela ma jedynie charakter orientacyjny. Zalecamy przestrzeganie lokalnych przepisów
sanitarnych i epidemiologicznych.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, zawsze
odłącz urządzenie od źródła zasilania i odczekaj, aż ostygnie.
Czyszczenie
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani in-
nych cieczach.
Po ostygnięciu powierzchni zewnętrznej oczyść
ją przy pomocy wilgotnej ściereczki lub gąbki, z
niewielką ilością łagodnego roztworu środka my-
jącego.
Nie używaj gąbek ściernych, detergentów, wełny
stalowej ani metalowych przyborów do czyszcze-
nia wewnętrznych lub zewnętrznych części urzą-
dzenia.
Pompa olejowa
Regularnie sprawdzaj kolor oleju w pompie za
pomocą okienka rewizyjnego (7). Olej powinien
być przejrzysty, jasny, a jego poziom powinien
znajdować się w przedziale powyżej poziomu mi-
nimalnego.
Zgęstnienie lub ściemnienie oleju świadczy o
obecności zanieczyszczeń, co oznacza koniecz-
ność wymiany oleju.
• Wymieniaj olej przynajmniej raz na pół roku.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia, zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone od źródła zasilania i całkowicie osty-
gło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu. Upewnij się, czy pokrywa jest
zamknięta i zabezpieczona zaciskami.
18
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłą-
czona do źródła zasilania.
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo
podłączona do źródła zasilania.
Nie wciśnięto przycisku ON/OFF (A). Wciśnij przycisk ON/OFF (A) w celu
uruchomienia urządzenia, jeśli nie
uruchamia się ono automatycznie.
Z worka nie usunięto całego powie-
trza i/lub jest ona zgrzana w sposób
nieprawidłowy.
Zbyt krótki czas wytwarzania próżni/
zgrzewania.
Ustaw dłuższy czas wytwarzania
próżni/zgrzewania.
Otwór w worku do pakowania próż-
niowego nie jest w całości umieszczo-
ny w prawidłowy sposób pod listwą
zaciskową (11) w celu zgrzania.
Przełóż produkty do nowego worka i
umieść prawidłowo w komorze, tak
aby możliwe było zgrzanie całego
otworu. Nie stosuj worków, które nie
są odpowiednie pod względem wy-
miarów w stosunku do listwy zgrze-
wającej.
Listwa zgrzewająca (11) i wnętrze
komory próżniowej (9) nie jest wystar-
czająco czyste.
Wytrzyj i wysusz powierzchnię listwy
zgrzewającej (11) oraz wnętrze ko-
mory próżniowej (9) oraz usuń resztki
żywności.
W obszarze zgrzewania worka do
pakowania próżniowego obecne są
resztki żywności i obszar ten jest za-
wilgocony.
Wytrzyj obszar zgrzewania worka do
pakowania próżniowego - miejsce to
musi być suche i czyste.
Worek nie utrzymuje próżnie po
zgrzaniu.
Wewnątrz worka do pakowania próż-
niowego znajdują się produkty o
ostrych krawędziach lub brzegach,
w wyniku czego do wnętrza worka
przedostaje się powietrze.
Usuń ostre krawędzie lub owiń je
przed zapakowaniem.
Niektóre rodzaje żywności mogą
uwalniać gazy; gazy mogą uwalniać
się również z powodu zepsucia się
żywności.
Odpowiednio zblanszuj lub zamr
żywność przed zapakowaniem. Wy-
rzuć w przypadku wątpliwości co do
przydatności do spożycia.
Wyświetlane kody błędów
Kody błędów na wyświetlaczu cyfro-
wym (F)
Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
E01 - Pokrywa (1) nie jest prawidłowo za-
mknięta.
- Uszkodzona pompa oleju.
- Uszkodzony system wewnętrzny
urządzenia.
- Należy prawidłowo zamknąć pokry-
wę (1).
- Skontaktuj się z dostawcą.
- Skontaktuj się z dostawcą.
E02 - Pokrywa (1) nie jest prawidłowo za-
mknięta.
- Uszkodzony system wewnętrzny
urządzenia.
- Należy prawidłowo zamknąć pokry-
wę (1).
- Skontaktuj się z dostawcą.
LP - Nagła przerwa w zasilaniu podczas
eksploatacji urządzenia.
- Sprawdź zasilanie.
19
PL
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 201428 201435
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy 1000W 950W
Klasa ochronności Klasa I
Maksymalna szerokość worka do pa-
kowania próżniowego
260 mm 300 mm
Wydajność pompy 103 l/min.
Ciśnienie -29,9” Hg / -1012 mbar (± 3%) bezpośrednio na pompie
-29,8” Hg / -1009 mbar (± 3%) w komorze próżniowej
Szerokość listwy zgrzewającej 5mm
Wymiary 330 x 480 x (wys.) 361 mm 359 x 425 x (wys.) 366 mm
Waga netto: ok. 26,2 kg ok. 25,2 kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
20
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hendi 297339 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre