Domo DO336L Používateľská príručka

Kategória
Vákuové tmely
Typ
Používateľská príručka
PRODUCT OF
DO336L
Handleiding Folielasapparaat
Mode d’emploi Soudeuse de feuilles sous-vide
Gebrauchsanleitung Vakuumiergerät
Instruction booklet Vacuum sealer
Manual de instrucciones Selladora al vacío
Istruzioni per l’uso Macchina per sottovuoto
Návod k použití Vakuová svářečka
Návod na použitie Zváračka fólií vákuová
Használati útmutató Vákuumozó gép
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni.
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
Olvassa el gyelmesen az összes utasítást - ŐRIZZE MEG A KÉZIKÖNYVET JÖVŐBELI
HIVATKOZÁSRA
Required for R32/R290 Refrigerant only
CAUTION
: RISK OF FIRE
NL Nederlands 3
FR Français 12
DE Deutsch 21
EN English 30
ES Espagnol 38
IT Italiano 46
CZ Čeština 54
SK Slovenčina 63
HU Magyar 72
3
DO336L
www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
4
DO336L
NL
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
· Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
· Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de
fabrikant, de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden.
I ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
· Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals
een externe timer of een aparte afstandsbediening, of op een net aangesloten worden dat regelmatig
op- en afgezet wordt.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Trek de stekker bij de stekker zelf uit het
stopcontact. Trek nooit aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te trekken.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet thuis.
· De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat geïnstalleerd en geaard is
volgens de lokale standaarden en normen.
· Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
· Houd het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen. Dek
het toestel niet af.
· Rol de voedingskabel volledig af om oververhitting van de kabel te voorkomen. Laat de voedingskabel
niet onder of rond het toestel hangen.
· Het toestel mag niet gebruikt worden met een verlengsnoer of een stekkerdoos.
· Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking van
het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar de dienst na verkoop
van DOMO Elektro of het dichtstbijzijnde gekwaliceerde service center voor nazicht, reparatie of
elektrische/mechanische aanpassingen. Probeer het toestel nooit eigenhandig te repareren.
I INSTALLATIE
· Plaats het toestel nooit in de buurt van ontvlambare materialen, gassen of explosieven.
· Gebruik of bewaar het toestel niet buiten.
· Plaats het toestel altijd op een vlakke, stabiele en droge ondergrond.
· Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in
contact zou kunnen komen met een warm toestel.
I GEBRUIK
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels
zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
· Gebruik dit toestel niet met natte handen.
5
DO336L
www.domo-elektro.be
NL
· Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. Gebruik enkel de originele accessoires die bij het
toestel meegeleverd worden.
I REINIGING EN ONDERHOUD
· Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit
om elektrische schokken of brand te voorkomen.
· Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de levensduur van het toestel drastisch
verminderen en een gevaarlijke situatie veroorzaken.
I PRODUCTSPECIFIEKE WAARSCHUWINGEN
· Zorg ervoor dat het handvat omhoog en het deksel ontgrendeld is voordat je de stekker in het
stopcontact steekt of de stekker uit het stopcontact haalt
· Raak de lasstrip en zijn afdichting niet aan. Deze zijn heet tijdens en na gebruik en kunnen
brandwonden veroorzaken.
· Het is niet nodig om voor dit apparaat smeermiddel, zoals smeerolie of water, te gebruiken.
Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van
hete onderdelen en dek het toestel niet af.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN
ONDERDELEN
1. Bediening
2. Luchtinlaat
3. Handvat
4. Snijmes
5. Snijliniaal
6. Dichtingsring (boven en onder)
7. Vacuümkamer
8. Lasstrip (niet verwijderen)
OPTIONEEL:
9. Voorraadcontainer
10. Slang voor voorraadcontainer
1
4
7
8
2
3
5
2
6
9
10
6
DO336L
NL
BEDIENING
Pressure
Sealing
Pulse
Cancel
Manual
Seal
Vac&Seal
Canister
D
D
r
r
y
y
M
M
o
o
i
i
s
s
t
t
E
E
x
x
t
t
e
e
n
n
d
d
e
e
d
d
G
G
e
e
n
n
t
t
l
l
e
e
N
N
o
o
r
r
m
m
a
a
l
l
1 2 7
3 4 5 6
1. Cancel
Als je tijdens de werking van het toestel (vacuüm zuigen of sluiten van de verpakking) op deze toets drukt,
zal het toestel stoppen met werken.
2. Vac&Seal
Als je op deze toets drukt, zal het volledige proces van vacuüm verpakken en sluiten automatisch
verlopen.
3. Pressure
Met deze toets kan je de druk instellen.
· Normal: dit is de normale instelling, voor de standaard druk.
· Gentle: hierbij is de druk minder groot. Kies voor deze instelling bij het verpakken van delicate
voedingswaren.
4. Sealing
Deze toets kan je gebruiken om de dichtingstijd in te stellen aankelijk van het te verpakken voedsel. Het
indicatielampje van de gekozen instelling licht op. De standaard instelling is Dry.
· Dry-instelling: voor droge ingrediënten of voedingswaren zonder vocht. De dichtingstijd is korter.
· Moist-instelling: voor vochtige ingrediënten of voedingswaren met meer vocht. De dichtingstijd is
langer.
· Extended-instelling: voor natte ingrediënten of voedingswaren met veel vocht, hierbij is de
dichtingstijd langer dan bij de Moist-instelling.
5. Pulse
Wanneer je deze toets indrukt, zal de vacuümpomp inschakelen. Laat je de knop los, zal de vacuümpomp
stoppen, om zo het vacuümproces optimaal te controleren. Je kan dit meerdere keren herhalen. Daarna
kan je de Manual Seal-toets gebruiken om de verpakking te sluiten.
6. Manual Seal
Deze toets heeft 2 functies:
· Om het open einde van een zakje te sluiten wanneer je zakjes maakt van een rol folie.
· Wanneer de automatische Vac&Seal-functie actief is, zal deze toets het automatische programma
onderbreken en onmiddellijk de verpakking sluiten. Zo kan je de vacuümdruk in een verpakking
controleren, om te voorkomen dat delicate voedingswaren geplet worden.
7. Canister
Druk op deze toets bij het vacuüm verpakken met de optionele voorraadcontainer en slang. (x)
7
DO336L
www.domo-elektro.be
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor je het toestel gebruikt, moet je het altijd eerst schoonmaken. Lees hiervoor de aanwijzingen in de
paragraaf ‘Reiniging en onderhoud’.
Plaats het toestel op een vlakke en stabiele ondergrond. Laat voldoende werkruimte rondom het toestel.
GEBRUIK
· Het toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Wij raden aan om het toestel tussen 2
gebruiksbeurten door te laten aoelen. Het toestel mag slechts 1 maal per minuut gebruikt worden
en maximum 10 min. op deze manier. Zo niet zal het toestel te warm worden en mogelijk beschadigd
raken.
· De Sealing-toets op het toestel zal niet werken wanneer deze binnen de 15 seconden na het vorige
gebruik opnieuw wordt ingedrukt.
· Het toestel werkt alleen met de folie die bij het toestel geleverd wordt. De folie is ook afzonderlijk
verkrijgbaar voor dit toestel. Gebruik geen andere folie of zakjes in dit toestel.
ZAKJES MAKEN MET DE FOLIEROL
De folierol laat toe om zelf zakjes te maken in de lengte van het voedsel
dat je wilt verpakken.
1. Steek de stekker in het stopcontact. Open het deksel.
2. Zorg ervoor dat het snijmes zich uiterst links of uiterst rechts van de
liniaal bevindt. Hef de liniaal omhoog.
3. Rol de folie af tot op de gewenste lengte. Haal de liniaal omlaag en
snij de rol met het snijmes.
4. Zorg ervoor dat de folie schoon is en zonder plooien.
5. Leg één open uiteinde van de folie op de lasstrip.
!
Opgelet: laat de folie niet in de vacuümkamer komen.
6. Druk het deksel met handvat naar beneden tot het vastklikt. Op het
display verschijnt een 0. Het deksel is nu gesloten.
7. Druk op de Manual Seal-toets om het toestel in te schakelen en één
kant van de folie af te sluiten. Het indicatielampje van de Manual
Seal-toets licht op en de cijfers op het display tellen af. Als het lampje
uitgaat, is het zakje klaar voor gebruik.

1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Plaats het voedsel dat je wilt bewaren in het zakje. Open het deksel.
3. Plaats het open gedeelte van het zakje in de vacuümkamer zonder
de luchtinlaat te bedekken. Zorg ervoor dat de kant van het zakje dat
op de afsluitstrip rust, volledig schoon is en vrij van voedselresten.
Het zakje moet strak gehouden worden, zonder plooien.
4. Druk het deksel met handvat naar beneden tot het vastklikt.
5. Kies de dichtingstijd met de Sealing-toets. Stel de druk in met de
Pressure-toets.
8
DO336L
NL
6. Druk op de Vac&Seal-toets om het toestel in werking te zetten. Het toestel zal nu automatisch
vacuüm verpakken. Eerst zal het lampje van de Vac&Seal-toets oplichten. De cijfers op het display
tellen af. Vervolgens zal ook het lampje van de Manual Seal-toets oplichten, het zakje wordt nu
afgesloten. Aan het einde van het verpakken zullen de indicatielampjes terug uitgaan. Op het
display verschijnt een 0.
7. Open het deksel en controleer of het zakje goed gesloten is.

1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Plaats het voedsel dat je wilt bewaren in het zakje. Open het deksel.
3. Plaats het open gedeelte van het zakje in de vacuümkamer zonder de luchtinlaat te bedekken.
Zorg ervoor dat de kant van het zakje dat op de afsluitstrip rust, volledig schoon is en vrij van
voedselresten. Het zakje moet strak gehouden worden, zonder plooien.
4. Druk het deksel met handvat naar beneden tot het vastklikt.
5. Kies de dichtingstijd met de Sealing-toets. Stel de druk in met de Pressure-toets.
6. Druk op de Pulse-toets. Laat de knop los wanneer de gewenste vacuüm bereikt is.
7. Druk nu op de Manual Seal-toets om het zakje af te sluiten. Het lampje van de toets licht op en de
cijfers op het display tellen af. Als het lampje uitgaat, is het toestel klaar.
8. Open het deksel en controleer of het zakje goed gesloten is.
OPTIONEEL: VERPAKKEN IN VOORRAADCONTAINER
1. Zorg ervoor dat de voorraadcontainer, het deksel en de dichtingsring van het deksel schoon zijn
voor je deze gebruikt.
2. Plaats het voedsel dat je wil bewaren in de voorraadcontainer. Doe de container niet te vol, zodat
het deksel in contact blijft met de container.
3. Druk het deksel met handvat naar beneden tot het vastklikt. Steek het uiteinde van de slang in de
luchtinlaat rechts van de bediening. Steek het andere uiteinde in de opening van het deksel.
4. Zet de draaiknop van het deksel met het pijltje naar het woord “seal”.
5. Kies voor de druk Normal met de Pressure-toets.
6. Houd een hand op het deksel om ervoor te zorgen dat er geen lucht verloren gaat. Druk op de
Canister-toets. Het lampje van de toets licht op en de cijfers op het display tellen af. Als het lampje
uitgaat, is het toestel klaar.
7. Verwijder de slang uit de container, en nadien uit het toestel.
8. Om de voorraadcontainer te openen, zet je de draaiknop van het deksel met het pijltje naar het
woord “open”.
De voorraadcontainer is diepvriesbestendig tot -18°C.
Je kan de slang bewaren in de voorziene opbergruimte binnenin het toestel.
9
DO336L
www.domo-elektro.be
NL
HOUDBAARHEID
Door het folielasapparaat te gebruiken, kan je de houdbaarheid van voedsel 3 tot 5 keer verlengen, zowel
in de ijskast als in de diepvriezer.
Houdbaarheid in de ijskast (+5°C) in dagen
Normaal Met het folielasapparaat
Vlees 3 - 4 8 - 9
Vis 1 - 3 4 - 5
Kaas 15 - 20 25 - 60
Beleg 7 - 15 25 - 40
Groenten 1 - 3 7 - 10
Fruit 5 - 7 14 - 20
Houdbaarheid in de diepvriezer (-18°C)
Normaal Met het folielasapparaat
Vlees, vis en zeevruchten 3-5 maanden > 1 jaar
REINIGING EN ONDERHOUD
TOESTEL
· Verwijder steeds eerst de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
· Voor en na elk gebruik moet je het toestel schoonmaken met een droge of licht vochtige, zachte doek.
· Verwijder alle overblijfselen van zakjes die je afgesloten hebt van de afsluitstrip van het toestel met
een zachte doek. Maak de afsluitstrip alleen schoon wanneer hij volledig afgekoeld is.
· Maak de vacuümkamer schoon met een zachte, vochtige doek.
· De dichtingsring van de vacuümkamer kan verwijderd worden. Wees voorzichtig, deze mag niet
beschadigd worden, anders kan er lucht ontsnappen uit de vacuümkamer. Zorg er ook steeds voor dat
de afdichtingsring volledig droog is tijdens het gebruik.
· Stel het toestel niet bloot aan extreme temperatuursveranderingen, vocht, schokken, stof of direct
zonlicht.
· Laat het toestel nooit vallen.
· Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen om het toestel te reinigen.
· Droog zorgvuldig af voor gebruik.
·
!
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het toestel terechtkomt.
·
!
Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
FOLIEZAKJES
De zakjes kunnen gereinigd worden voor hergebruik.
· Reinig de zakjes in warm water met een mild detergent.
· De zakjes zijn vaatwasmachinebestendig. Keer de zakjes binnenstebuiten zodat het volledige
oppervlak in contact komt met water.
· Droog zorgvuldig af voor gebruik.
10
DO336L
NL
OPTIONEEL: VOORRAADCONTAINER
· Reinig het deksel van de voorraadcontainer met een vochtige, zachte doek.
· De basis van de voorraadcontainer kan je reinigen in warm water met een mild detergent of in de
vaatwasmachine.
OPBERGEN
·
!
Doe het deksel van het toestel niet op slot na het gebruik. Dit kan de dichtingsringen beschadigen
met als gevolg dat het vacuüm verpakken niet meer goed werkt.
· Plaats het snoer in de snoeropberging aan de achterkant van het toestel. Rol het snoer niet rond het
toestel.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Het toestel werkt niet?
· Controleer of de stekker in het stopcontact steekt.
· Controleer of het indicatielampje brandt.
· De thermische veiligheid is ingeschakeld: laat het toestel aoelen.
Het toestel zuigt het zakje niet volledig vacuüm?
· Controleer of het zakje voldoende in de vacuümkamer ligt, zonder de luchtinlaat te bedekken.
· De afsluitstrip kan oververhit zijn. Wacht enkele minuten tot de afsluitstrip afgekoeld is en probeer het
daarna opnieuw.
· Er kan een gaatje in het zakje zijn, gebruik een nieuw zakje.
· Controleer of de dichtingsring niet beschadigd is.
Het zakje blijft niet vacuüm nadat het werd afgesloten?
· Controleer of het zakje stuk is. Bescherm scherpe kanten van voedsel dat je wil verpakken met een
stukje keukenpapier.
· Controleer of er aan de sluiting van het zakje geen onzuiverheden kleven, bv. kruimels, vet, enz.
Heropen het zakje en probeer het opnieuw te sluiten.
Het zakje smelt en is niet goed gesloten?
· Zorg ervoor dat de binnenkant van het zakje goed schoon is en dat het goed glad is.
De voorraadcontainer wordt niet vacuüm gezogen?
· Controleer of de slang correct is aangesloten.
· Zorg ervoor dat de draaiknop van het deksel naar “seal” staat gericht.
· Houd het deksel tegen tijdens het vacuümproces.
· De rand van de container en het deksel moeten schoon zijn voor gebruik.
11
DO336L
www.domo-elektro.be
NL
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
12
DO336L
FR
GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91 [email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur
assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un
tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas
à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
13
DO336L
www.domo-elektro.be
FR
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. Lentretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente.
· Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques.
Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour
responsables.
I AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
· Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un
minuteur extérieur ou une commande à distance séparée, ni être raccordé à un réseau régulièrement
mis sous tension ou hors tension.
· Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Débranchez l’appareil en saisissant la che électrique. Ne tirez jamais sur
le cordon pour retirer la che de la prise.
· Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
· Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant placée et mise à la terre
conformément aux normes et standards locaux.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur une surface chaude, ni sur le rebord d’une table ou
d’un plan de travail.
· Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
· Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Ne laissez pas le cordon d’alimentation se coincer
sous l’appareil ou pendre autour de celui-ci.
· Lappareil ne peut pas être utilisé avec une rallonge ou un bloc multiprise.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou la che est endommagé(e), après un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est lui-même endommagé. Portez dans
ce cas l’appareil au service après vente de DOMO ou au centre de services qualié le plus proche,
pour contrôle, réparation ou modications électriques/mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet
appareil vous-même.
I INSTALLATION
· Gardez l’appareil éloigné des matériaux inammables, gaz ou explosifs.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait
entrer en contact avec un appareil chaud.
I UTILISATION
· N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné.
· Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions
fournies dans ce manuel.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.
14
DO336L
FR
· L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures. N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil.
I NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre liquide. Ceci
an d’éviter des chocs électriques ou un incendie.
· Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement diminuée et une
situation de danger en résulter.
I AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT
· Assurez-vous que la poignée est relevée et que le couvercle est déverrouillé avant de brancher la che
dans la prise ou de l’en retirer.
· Ne touchez pas la barre de soudure et son joint. Ils sont chauds pendant et après leur utilisation et
pourraient provoquer des brûlures.
· L’utilisation de lubriant (comme de l’huile ou de l’eau) pour cet appareil n’est pas nécessaire.
Lappareil peut chauer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de
parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
PARTIES
1. Commande
2. Arrivée d’air
3. Poignée
4. Lame
5. Règle de coupe
6. Anneau de scellage (supérieur et inférieur)
7. Chambre à vide
8. Bande de soudage (ne pas enlever)
EN OPTION :
9. Boîte de conservation
10. Tuyau pour boîte de conservation
1
4
7
8
2
3
5
2
6
9
10
15
DO336L
www.domo-elektro.be
FR
COMMANDE
Pressure
Sealing
Pulse
Cancel
Manual
Seal
Vac&Seal
Canister
D
D
r
r
y
y
M
M
o
o
i
i
s
s
t
t
E
E
x
x
t
t
e
e
n
n
d
d
e
e
d
d
G
G
e
e
n
n
t
t
l
l
e
e
N
N
o
o
r
r
m
m
a
a
l
l
1 2 7
3 4 5 6
1. Cancel
Si vous appuyez sur cette touche pendant que l’appareil fonctionne (aspiration du vide ou fermeture de
l’emballage), l’appareil s’arrêtera.
2. Vac&Seal
Une pression sur cette touche démarre tout le processus d’emballage sous vide et de fermeture
automatique.
3. Pressure
Cette touche permet de régler la pression.
· Normal : le réglage normal, pour la pression standard.
· Gentle : le réglage pour une pression réduite. Choisissez ce réglage lorsque vous emballez des aliments
délicats.
4. Sealing
Vous pouvez utiliser cette touche pour régler le temps d’emballage en fonction de l’aliment à emballer. Le
témoin lumineux du réglage choisi s’allume. Le réglage par défaut est Dry.
· Réglage Dry : pour les ingrédients ou aliments secs ne contenant pas d’humidité. Le temps de soudure
est plus court.
· Réglage Moist : pour les ingrédients humides ou les aliments contenant plus d’humidité. Le temps de
soudure est plus long.
· Réglage Extended : pour les ingrédients humides ou les aliments contenant beaucoup d’humidité, le
temps de soudure est alors plus long qu’avec le réglage Moist.
5. Pulse
Une pression sur cette touche active la pompe à vide. Si vous relâchez la touche, la pompe à vide s’arrête,
ce qui vous permet de contrôler le processus de mise sous vide de manière optimale. Vous pouvez répéter
l’opération plusieurs fois. Ensuite, vous pouvez utiliser la touche Manual Seal pour sceller l’emballage.
6. Manual Seal
Cette touche a deux fonctions:
· Elle sert à sceller l’extrémité ouverte d’un sachet quand vous confectionnez des sachets à partir d’un
rouleau de lm.
· Quand la fonction automatique “Vac&Seal” est active, cette touche arrête la pompe à vide et scelle
immédiatement l’emballage. Ainsi, vous pouvez contrôler le niveau de vide dans un emballage, an
d’éviter d’écraser des aliments délicats.
16
DO336L
FR
7. Canister :
Appuyez sur cette touche pendant l’emballage sous vide avec le tuyau et une boîte de conservation. (En
option)
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil, commencez toujours par le nettoyer. À cet eet, lisez les instructions à la
section Entretien et nettoyage.
Posez l’appareil sur une surface plane et stable. Prévoyez un espace de travail susant autour de
l’appareil.
UTILISATION
· Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Nous conseillons de laisser l’appareil
refroidir entre 2 utilisations. Lappareil ne peut être utilisé que 1 fois par minute et pendant une durée
maximale de 10 minutes. Autrement, l’appareil peut surchauer et être endommagé.
· La touche “Sealing” sur l’appareil ne fonctionne pas si elle est enfoncée moins de 15 secondes après le
scellage précédent.
· Lappareil fonctionne uniquement avec le lm plastique fourni. Le lm adapté à cet appareil est aussi
vendu séparément. N’utilisez pas d’autres types de lms ou de sachets dans cet appareil.
CONFECTIONNER DES SACHETS AVEC LE ROULEAU DE FILM
Le rouleau de lm vous permet de confectionner vous-même des sachets
ayant la longueur de l’aliment que vous souhaitez emballer.
1. Branchez l’appareil. Ouvrez le couvercle.
2. Veillez à ce que la lame se trouve à l’extrême gauche ou à l’extrême
droite de la règle. Relevez la règle.
3. Déroulez le lm à la longueur souhaitée. Baissez la règle et coupez le
rouleau avec la lame.
4. Assurez-vous que le lm est propre et ne présente aucun pli.
5. Posez une extrémité ouverte du lm sur la bande de soudage.
!
Attention : Ne faites pas entrer le lm dans la chambre à vide.
6. Appuyez sur le couvercle à l’aide de la poignée jusqu’au déclic
conrmant le verrouillage. Un « 0 » s’ache à l’écran. Le couvercle
est à présent fermé.
7. Appuyez sur la touche Manual Seal pour activer l’appareil et sceller
un côté du lm. Le voyant de la touche Manual Seal s’allume et le compte à rebours s’ache à
l’écran. Quand le témoin s’éteint, le sachet est prêt à être utilisé.
EMBALLER DANS UN SAC AVEC LA TOUCHE VAC&SEAL
1. Branchez l’appareil.
2. Placez dans le sachet l’aliment que vous voulez conserver. Ouvrez le
couvercle.
3. Placez la partie ouverte du sachet dans la chambre à vide, sans
couvrir la prise d’air. Assurez-vous que le côté du sachet qui repose
sur la bande de soudage est parfaitement propre et exempt de
résidus alimentaires. Le sachet doit être maintenu bien tendu et ne
présenter aucun pli.
17
DO336L
www.domo-elektro.be
FR
4. Appuyez sur le couvercle à l’aide de la poignée jusqu’au déclic conrmant le verrouillage.
5. Sélectionnez le temps de soudage avec la touche Sealing. Réglez la pression à l’aide de la touche
Pressure.
6. Appuyez sur la touche Vac&Seal pour mettre l’appareil en marche. L’appareil procède alors
automatiquement à l’emballage sous vide. D’abord, le voyant de la touche Vac&Seal s’allume. Puis,
le compte à rebours s’ache à l’écran. Le témoin de la touche Manual Seal s’allume à son tour,
indiquant que le sachet est en cours de soudage. À la n de l’emballage, les voyants s’éteindront à
nouveau. Un « 0 » s’ache à l’écran.
7. Ouvrez le couvercle pour contrôle que le sachet est bien fermé.
EMBALLER DANS UN SACHET AVEC LA TOUCHE PULSE VACUUM
1. Branchez l’appareil.
2. Placez dans le sachet l’aliment que vous voulez conserver. Ouvrez le couvercle.
3. Placez la partie ouverte du sachet dans la chambre à vide, sans couvrir la prise d’air. Assurez-vous
que le côté du sachet qui repose sur la bande de soudage est parfaitement propre et exempt de
résidus alimentaires. Le sachet doit être maintenu bien tendu et ne présenter aucun pli.
4. Appuyez sur le couvercle à l’aide de la poignée jusqu’au déclic conrmant le verrouillage.
5. Sélectionnez le temps de soudage avec la touche Sealing. Réglez la pression à l’aide de la touche
Pressure.
6. Appuyez sur la touche Pulse Vacuum. Relâchez le bouton lorsque le niveau de vide souhaité est
atteint.
7. Appuyez ensuite sur la touche Manual Seal pour sceller le sachet. Le voyant de la touche s’allume et
le compte à rebours s’ache à l’écran. Quand le témoin s’éteint, l’appareil est prêt.
8. Ouvrez le couvercle pour contrôle que le sachet est bien fermé.
EN OPTION : EMBALLER DANS UNE BOITE DE CONSERVATION
1. Assurez-vous que la boîte de conservation, le couvercle et la bague d’étanchéité du couvercle sont
propres avant de les utiliser.
2. Placez dans la boîte les aliments que vous voulez conserver. Ne surchargez pas la boîte an que le
couvercle reste bien en contact avec celle-ci.
3. Appuyez sur le couvercle à l’aide de la poignée jusqu’au déclic conrmant le verrouillage. Insérez
l’extrémité du tuyau dans la prise d’air à droite de la commande. Insérez l’autre extrémité dans
l’ouverture du couvercle.
4. Tournez le bouton du couvercle jusqu’à ce que la èche pointe sur le mot Seal.
5. Réglez la pression sur Normal à l’aide de la touche Pressure.
6. Maintenez le couvercle d’une main pour éviter toute fuite d’air. Appuyez sur la touche Canister. Le
voyant de la touche s’allume et le compte à rebours s’ache à l’écran. Quand le témoin s’éteint,
l’appareil est prêt.
7. Retirez le tuyau du récipient, puis de l’appareil.
8. Pour ouvrir la boîte, tournez le bouton du couvercle jusqu’à ce que la èche pointe sur le mot Open.
La boîte résiste au congélateur jusqu’à - 18 °C.
Vous pouvez ranger le tuyau dans le compartiment de rangement
prévu à cet eet à l’intérieur de l’appareil.
18
DO336L
FR
CONSERVATION
En utilisant la scelleuse sous vide, vous pouvez prolonger de 3 à 5 fois le temps de conservation des
aliments, aussi bien dans votre réfrigérateur que dans votre congélateur.
Temps de conservation au réfrigérateur (+5°C) en jours
Normal Avec la scelleuse sous vide
Viande 3 – 4 8 – 9
Poisson 1 – 3 4 – 5
Fromage 15 – 20 25 – 60
Garnitures 7 – 15 25 – 40
Légumes 1 – 3 7 – 10
Fruits 5 – 7 14 – 20
Temps de conservation au congélateur (-18°C)
Normal Avec la scelleuse sous vide
Viande, poisson et fruits de mer 3 à 5 mois > 1 an
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
APPAREIL
· Commencez toujours par enlever la che de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
· Avant et après chaque utilisation, vous devez nettoyer l’appareil avec un chion doux, sec ou
légèrement humide.
· Éliminez tous les résidus de sachets précédemment scellés de la bande de soudage de l’appareil
à l’aide d’un chion doux. Nettoyez la bande de soudage uniquement lorsqu’elle est totalement
refroidie.
· Nettoyez la chambre à vide à l’aide d’un chion doux et humide.
· La bague d’étanchéité de la chambre à vide est amovible. Veillez à ne pas l’endommager pour éviter
de l’air puisse s’échapper de la chambre à vide. En cours d’utilisation, vériez toujours que la bague
d’étanchéité est complètement sèche.
· N’exposez pas l’appareil à des variations de température extrêmes, à l’humidité, aux chocs, à la
poussière ou au rayonnement solaire direct.
· Ne laissez jamais l’appareil tomber au sol.
· N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou abrasifs pour nettoyer l’appareil.
· Séchez bien avant de le réutiliser.
·
!
Veillez à empêcher toute inltration de liquide dans l’appareil.
·
!
N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre liquide.
SACHETS EN FILM PLASTIQUE
Vous pouvez nettoyer les sachets an de les réutiliser.
· Nettoyez les sachets dans l’eau chaude avec un détergent doux.
· Les sachets résistent au lave-vaisselle. Lavez les sachets sur l’envers pour qu’ils soient entièrement en
contact avec l’eau.
· Séchez bien les sachets avant de les réutiliser.
19
DO336L
www.domo-elektro.be
FR
EN OPTION : BOITE DE CONSERVATION
· Nettoyez le couvercle de la boîte de conservation avec un chion propre et humide.
· Vous pouvez nettoyer la base de la boîte de conservation dans de l’eau chaude avec un détergent doux
ou au lave-vaisselle.
RANGEMENT
·
!
Ne refermez pas totalement le couvercle de l’appareil après utilisation. Ceci pourrait endommager
les anneaux de scellage et compromettre par la suite l’emballage sous vide d’autres aliments.
· Placez le cordon dans le logement de cordon situé à l’arrière de l’appareil. N’enroulez pas le cordon
autour de l’appareil.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Lappareil ne fonctionne pas ?
· Vériez si la che de l’appareil est bien branchée sur la prise de courant.
· Vériez si le témoin de mise sous tension est allumé.
· La sécurité thermique est activée : laissez l’appareil refroidir.
Lappareil ne parvient pas à faire le vide complet dans le sachet ?
· Vériez que le sachet est introduit susamment loin dans la chambre à vide, sans couvrir la prise d’air.
· Regardez si le sachet est introduit susamment loin dans la chambre à vide.
· La bande de soudage peut avoir surchaué. Attendez quelques minutes jusqu’à ce que la bande de
soudage ait refroidi et réessayez.
· Il y a peut-être un petit trou dans le sachet. Utilisez un nouveau sachet.
· Vériez que la bague d’étanchéité n’est pas endommagée.
Le sachet ne reste pas sous vide après sa fermeture ?
· Vériez si le sachet est encore intact. Protégez les arêtes vives de l’aliment que vous voulez emballer
avec un morceau d’essuie-tout.
· Vériez qu’il ne reste aucune impureté qui adhère à la fermeture du sachet, par exemple des miettes,
de la graisse, etc. Ouvrez à nouveau le sachet, puis essayez de le refermer.
Le sachet fond et ne ferme pas bien ?
· Assurez-vous que l’intérieur du sachet est bien propre et parfaitement lisse.
La boîte de conservation n’est encore pas sous vide ?
· Vériez que le tuyau est branché correctement.
· Assurez-vous que le bouton du couvercle fait face à l’indication Seal.
· Le couvercle doit être maintenu fermé pendant toute l’opération d’emballage sous vide.
· Le rebord et le couvercle de la boîte de conservation doivent être nettoyés avant utilisation.
20
DO336L
FR
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Lemballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Domo DO336L Používateľská príručka

Kategória
Vákuové tmely
Typ
Používateľská príručka