Hilti DSH 600-X Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DSH 600-X
Deutsch 1
English 20
Nederlands 40
Français 59
Español 79
Português 99
Italiano 119
Dansk 139
Svenska 158
Norsk 177
Suomi 196
Polski 215
Česky 236
Slovenčina 255
Magyar 274
Slovenščina 293
Hrvatski 311
Русский 331
Български 352
Ελληνικά 373
Türkçe 394
ﻲ 413
日本語 433
中文 452
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
DSH 600-X
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions...................................... 20
nl Originelehandleiding ............................................ 40
fr Moded'emploioriginal........................................... 59
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 79
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 99
it Manualed'istruzionioriginale ...................................... 119
da Originalbrugsanvisning .......................................... 139
sv Originalbruksanvisning........................................... 158
no Originalbruksanvisning .......................................... 177
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 196
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 215
cs Originálnínávodkobsluze ........................................ 236
sk Originálnynávodnaobsluhu ....................................... 255
hu Eredetihasználatiutasítás ........................................ 274
sl Originalnanavodilazauporabo ..................................... 293
hr Originalneuputezauporabu ....................................... 311
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
el Πρωτότυπεςοδηγίεςχρήσης....................................... 373
tr Orijinalkullanımkılavuzu ......................................... 394
ar .......................................... 413
ja 書 ............................................ 433
cn 文 ............................................... 452
*2316321* 2316321 Deutsch 1
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen.
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
2 Deutsch 2316321 *2316321*
WARNUNG! Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube
Position Motorstopp
Position Motor läuft
Starterpumpe
Stellschraube der Vollgasdüse
Stellschraube der Leerlaufdüse
Einstellschraube für Leerlauf
Kraftstoffgemisch
Öffnungsdrehrichtung des Tankdeckels
Drehzahl
Umdrehungen pro Minute
Durchmesser
Drahtlose Datenübertragung
1.3.2 Gefahrenzeichen
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
Allgemeine Gefahr
Gefahr durch Funkenflug
Gefahr durch Rückschlag
Warnung vor dem Einatmen giftiger Dämpfe und Abgase
Gefahr durch heiße Oberfläche
Maximale Spindeldrehzahl
1.3.3 Gebotszeichen
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
Gehörschutz, Augenschutz, Atemschutz und Schutzhelm benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Schutzschuhe benutzen
1.3.4 Verbotszeichen
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
*2316321* 2316321 Deutsch 3
Keine verzahnten Trennscheiben verwenden
Keine beschädigten Trennscheiben verwenden
Rauchen und hantieren mit offenem Feuer verboten
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Trennschleifer DSH 600-X
Generation 01
Serien-Nr.
1.5 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie
am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Produkt versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2.2 Sicherheit von Personen
Verwenden Sie das richtige Gerät. Verwenden Sie das Gerät nicht für solche Zwecke, für die es nicht
vorgesehen ist, sondern nur bestimmungsgemäß und in technisch einwandfreiem Zustand.
Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.
Das Produkt darf nur von Personen benutzt werden, die mit diesem vertraut sind, bezüglich des sicheren
Gebrauches unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Das Produkt ist
nicht für Kinder bestimmt.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem
Produkt. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Produktes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie den Trennschleifer mit beiden Händen gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reakti-
onsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Andere, als in dieser Dokumentation beschriebene Schneidwerkzeuge, dürfen nicht verwendet werden.
Verwenden Sie beim Nassschneiden keine künstlich gebundenen Schleifscheiben, außer diese sind vom
Scheibenhersteller dafür spezifiziert.
Es dürfen keine Reduzierhülsen und/oder Zopfrundbürsten verwendet werden.
4 Deutsch 2316321 *2316321*
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des
Gerätes eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe, Schutzschuhe und
einen leichten Atemschutz benutzen.
Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Um die
Staubbildung beim Schneiden zu reduzieren, empfehlen wir vorzugsweise im Nassschnittverfahren zu
arbeiten. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden
Materialien.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die
Handgriffe sauber, trocken und frei von Öl und Fett.
Wenn die Drehzahl sich ungewollt erhöht, stellen Sie den Ein-/Stoppschalter in die Stopp-Position.
Kontaktieren Sie den Hilti Service.
Wird bei voller Drehzahl der Sicherheitsgasgriff losgelassen, entsteht durch das Abbremsen ein kleines,
nach vorne gerichtetes Kippmoment des Gerätes. Seien Sie darauf gefasst und halten Sie Gerät mit
beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schutzhaube. Stellen Sie die Schutzhaube richtig ein. Sie
muss sicher befestigt und für maximalen Schutz so positioniert sein, dass der geringst mögliche Teil der
Trennscheibe ungeschützt in Richtung des Anwenders zeigt. Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch
entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen. Die Schutzhaube dient dem Schutz des Anwenders
vor Teilen von gebrochenen Trennscheiben und unbeabsichtigter Berührung der Trennscheibe sowie
unkontrolliertem Funkenflug.
Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile - Verletzungsgefahr!
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Produkt in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Halten Sie das Produkt bei der Verwendung so, dass Staub, Funkenflug und mögliche Bruchstücke von
Einsatzwerkzeug oder Werkstück Ihren Körper nicht treffen. Lehnen Sie sich nicht über die Trennscheibe.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Ihr Produkt oder die Trennscheibe heruntergefallen ist, dann prüfen Sie Ihr Produkt und die
Trennscheibe auf Schäden. Wechseln Sie gegebenenfalls die Trennscheibe.
Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie die Schutzhaube verstellen oder die Trennscheibe wechseln.
Tragen Sie auch beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren der Trennscheibe kann zu
Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.
Vermeiden Sie Hautkontakt mit dem entstehenden Schlamm beim Nassschnittverfahren.
Asbesthaltiges Material darf nicht getrennt werden.
Leicht entflammbare Materialien, wie z. B. Magnesium oder Holz/-balken, dürfen nicht getrennt oder
bearbeitet werden.
Machen Sie Arbeitspausen sowie Entspannungs- und Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer
Finger. Bei längeren Arbeiten kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des
Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen.
Informieren Sie sich vor Arbeitsbeginn beim verantwortlichen Statiker, Architekten oder der zuständige
Bauleitung. Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen können die Statik beeinflussen,
insbesondere beim Trennen von Armierungseisen oder Trägerelementen.
Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab.
Abbruchteile können heraus und/oder herunterfallen und andere Personen verletzen.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt laufen.
Schalten Sie den Motor aus und warten Sie, bis die Trennscheibe völlig still steht, bevor Sie das Produkt
auf den Boden stellen, zur nächsten Arbeitsposition tragen oder transportieren.
Wenn Sie Ihr Produkt ohne externe Wasserpumpe betreiben, muss die Pumpenabdeckung auf jeden Fall
montiert sein.
Schalten Sie das Produkt nach Gebrauch aus.
Pflegen Sie das Produkt mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Produktes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Produktes reparieren.
Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu reduzieren.
*2316321* 2316321 Deutsch 5
Lassen Sie Ihr Produkt nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Produktes erhalten bleibt.
Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
2.3 Elektrische Sicherheit
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und
Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn
Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen.
Organisieren Sie die durchzuführende Arbeit im Vorfeld, nach der Erkundung des Einsatzortes. Prüfen
Sie, ob Warnzeichen aufgestellt und ein Arbeitsabstand zu anderen Personen definiert werden müssen.
2.4 Sicherheit am Arbeitsplatz
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
Arbeiten Sie nicht in geschlossenen Räumen. Kohlenmonoxid, unverbrannte Kohlenwasserstoffe und
Benzol im Abgas kann zum Ersticken führen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Halten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständen, an
denen Sie sich verletzen könnten. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Heiße Funken, die im Abgas sind oder die beim Trennvorgang entstehen, können Brände und/oder
Explosionen verursachen. Stellen Sie sicher, dass die entstehenden Funken keine brennbaren (Benzin,
trockenes Gras etc.) oder explosive Stoffe (Gas etc.) entzünden.
Stellen Sie nach der Montage der Wasserpumpe sicher, dass die Schrauben mit dem empfohlenen
Anzugsdrehmoment festgezogen sind.
Stellen Sie vor Montage der Wasserpumpe sicher, dass der maximal zulässige Wasserleitungsdruck von
6 bar nicht überschritten wird.
2.5 Flüssigkeiten (Benzin und Öl) und Dämpfe
Es können Gesundheitsgefährdungen durch das Einatmen von Benzindämpfen und das Berühren von
Benzin entstehen.
Vermeiden Sie den direkten Hautkontakt mit Benzin. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Wechseln Sie zwingend die Kleidung, wenn Sie Ihre Kleidung mit Kraftstoff beschmutzt haben.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes, um zu vermeiden, dass Sie Benzindämpfe einatmen.
Verwenden Sie einen vorschriftsgemäßen Kraftstoffbehälter.
Betanken Sie das Produkt nicht bei laufendem Motor. Warten Sie bis der Motor abgekühlt ist.
Rauchen Sie niemals beim Betanken, es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Betanken Sie das Produkt nicht im Bereich der Arbeitsumgebung (Mindestens 3 Meter/10 feet Abstand
zum Arbeitsplatz). Achten Sie beim Betanken darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Verwenden
Sie einen geeigneten Trichter.
Vermeiden Sie das Einatmen von Benzindämpfen und Abgasen. Achten Sie auf ausreichende Belüftung.
Verwenden Sie das Benzin oder andere entzündliche Flüssigkeiten nicht für Reinigungsarbeiten.
2.6 Trennarbeiten mit Trennscheiben
Verwenden Sie nur Trennscheiben, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist, wie die maximale
Drehzahl der Spindel.
Achten Sie darauf, dass der Außendurchmesser und die Dicke der Trennscheibe den Maßangaben Ihres
Produktes entsprechen.
Verwenden Sie niemals beschädigte, unrunde oder vibrierende Trennscheiben.
Verwenden Sie keine beschädigten Diamant-Trennscheiben (Risse im Stammblatt, ausgebrochene oder
stumpf gewordene Segmente, beschädigte Aufnahmebohrung, verbogenes oder verzogenes Stamm-
blatt, starke Verfärbung durch Überhitzung, unterhalb der Diamantsegmente abgenutztes Stammblatt,
Diamantsegmente ohne seitlichen Überstand usw.).
Verwenden Sie kein gezähntes Trennwerkzeug.
Achten Sie bei der Montage der Trennscheibe immer darauf, dass die vorgegebene Drehrichtung
der Trennscheibe mit der Drehrichtung der Spindel übereinstimmt. Montieren Sie immer nur eine
Trennscheibe.
Trennscheiben und Flansche oder anderes Zubehör müssen genau auf die Spindel Ihres Produktes pas-
sen. Trennscheiben, die nicht genau auf die Spindel des Produktes passen, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle und zum Bruch der Trennscheibe führen.
6 Deutsch 2316321 *2316321*
Verwenden Sie immer einen unbeschädigten Spannflansch mit dem korrekten Durchmesser passend für
die verwendete Trennscheibe. Der passende Spannflansch unterstützt die Trennscheibe und reduziert
somit die Wahrscheinlichkeit, dass die Trennscheibe bricht.
Führen Sie das Produkt gleichmäßig und ohne seitlichen Druck auf die Trennscheibe auszuüben. Setzen
Sie die Trennscheibe immer im rechten Winkel auf das Werkstück. Verändern Sie während dem
Trennvorgang weder durch seitlichen Druck noch durch Biegen der Trennscheibe die Trennrichtung.
Abrasiv-Trennscheiben, welche im Nassschneideverfahren eingesetzt werden, müssen noch am selben
Tag aufgebraucht werden, da längere Nässe und Feuchtigkeitseinwirkung die Festigkeit der Trennscheibe
nachteilig beeinträchtigt.
Montieren Sie keine Sägeblätter für Holz.
Verwenden Sie nur Trennscheiben, die den existierenden Normen für Trennscheiben entsprechen.
Prüfen Sie die Trennscheibe vor der Montage und vor der Benutzung auf Beschädigungen. Montieren
Sie keine beschädigten Trennscheiben. Beachten Sie die Vorgaben den Herstellers der Trennscheibe.
Beachten Sie das Verfallsdatum bei kunstharzgebundenen Trennscheiben und verwenden Sie keine
Trennscheiben nach Ablauf dieses Datums.
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht
3.1.1 Benzintrennschleifer 1
@Schutzhaube
;Wasserversorgung
=Wasseranschluss
%Vorderer Handgriff
&Gashebel
(Hinterer Handgriff
)Seilzugstarter
+Kraftstofftankdeckel
§Starterpumpe
/Tankanzeige
:Fußtrittplatte
Auspuffauslass mit Funkenfilter
$Trennscheibe
£Spannschraube
|Spannflansch
¡Typenschild
QSicherheitsgasgriff mit integrierter Betätigung
der Bremse
WEin-/Stoppschalter mit integrierter Halbgas-
arretierung
EWasserhahn
RZündkerzenstecker
TReinigungsschraube für Wasserdüse
ZGriff für Schutzhaubenverstellung
UWasserbogen mit integrierten Wasserdüsen
IArretierbohrung für Trennscheibenwechsel
OSägearm
PPumpenabdeckung
ÜLuftfilterabdeckung
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein motorbetriebener Trennschleifer zum Trocken- oder Nasstrennen von
Asphalt sowie von mineralischen oder metallischen Baustoffen mit Diamant- oder Abrasiv-Trennscheiben.
Der Trennschleifer ist nicht für den Einsatz in brand- oder explosionsgefährdeter Umgebung geeignet.
*2316321* 2316321 Deutsch 7
3.3 Möglicher Fehlgebrauch
Der Benzintrennschleifer darf nicht zum Schaufeln verwendet werden.
3.4 Anwendungshinweise
Arbeiten Sie vorzugsweise im Nassschnittverfahren, um die Staubbildung beim Schneiden zu reduzieren.
Mit der selbstansaugenden Wasserpumpe (Zubehör) können Sie unabhängig vom Wassernetz arbeiten,
indem Sie z. B. Wasser direkt aus einem Behälter ansaugen.
Durchtrennen Sie das zu trennende Werkstück nicht in einem Arbeitsgang, sondern bewegen Sie Ihren
Trennschleifer mehrmals hin und her und dringen Sie so allmählich auf die gewünschte Schnitttiefe vor.
Heben Sie beim Trockentrennen die Trennscheibe bei laufendem Produkt alle 30 bis 60 Sekunden für
etwa 10 Sekunden aus dem Schnitt, um Beschädigungen an der Diamant-Trennscheibe vorzubeugen.
Schärfen Sie stumpf gewordene Diamant-Trennscheiben (keine Diamanten stehen aus der Bindung)
durch Schneiden in sehr abrasive Materialien wie Sandstein oder Ähnliches.
3.5 Spezifikation der Trennscheiben
Für das Produkt sind Diamant-Trennscheiben gemäß EN 13236 zu verwenden. Für das Produkt können
auch kunstharzgebundene faserverstärkte Trennscheiben gemäß EN 12413 (gerade, nicht gekröpfte Form,
Typ 41) verwendet werden, um metallische Baustoffe zu bearbeiten.
Die Verwendungs- und Montagehinweise der Trennscheibenhersteller sind zu beachten.
3.6 Lieferumfang
Benzintrennschleifer, Werkzeugsatz DSH 600-X, Verbrauchsteileset DSH 600-X, Bedienungsanleitung.
Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group
3.7 Sägeblattbremse
Das Produkt ist mit einer integrierten Sägeblattbremse ausgerüstet, um die Bedienersicherheit zu erhöhen.
Das Sägeblatt wird nach dem Loslassen des Sicherheitsgasgriffs in höchstens 10 Sekunden zum Stillstand
gebremst.
Wird bei voller Drehzahl der Sicherheitsgasgriff losgelassen, entsteht durch das Abbremsen ein kleines,
nach vorne gerichtetes Kippmoment des Gerätes. Deshalb das Gerät mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten.
3.8 Verbrauchsmaterial und Verschleißteile
• Luftfilter
• Seil
• Starter
• Benzinfilter
• Zündkerze
• Werkzeugsatz
• Zylindersatz
Befestigungsschraube kpl.
Flansch für abrasive Trennscheibe (mit integriertem Zentrierring 20 mm/1")
Flansch für Diamant-Trennscheibe (mit integriertem Zentrierring 20 mm/1")
4 Technische Daten
4.1 Benzintrennschleifer
DSH 600-X
Hubraum 63,3 cm³
Gewicht mit Diamantscheiben-Flansch, ohne Trennscheibe,
bei leerem Tank 9,85 kg
Nennleistung bei 8.500/min nach ISO 7293 3,2 kW
8 Deutsch 2316321 *2316321*
DSH 600-X
Maximale Spindeldrehzahl 5.080/min
Maximale Drehzahl der Trennscheibe 5.080/min
Maximale Schnitttiefe 120 mm
Vergaser Walbro; Modell: WT-1203
4.2 Weitere technische Daten
DSH 600-X
Motorbauart Zweitaktmotor/ Einzylinder/ luftge-
kühlt
Maximale Motordrehzahl 8.700/min
Leerlaufdrehzahl 2900 ± 200/min
Zündung (Typ) Elektronisch
Elektrodenabstand 0,7 mm
Zündkerze NGK, Typ: CMR7A
Anzugsdrehmoment zum Befestigen der Zündkerze 12 Nm
Kraftstoffgemisch API-TC Öl 2% (1:50)
Tankvolumen 0,87 ℓ
Aufnahmebohrung Trennscheibe/ Durchmesser Zentrieran-
satz der Zentierbuchse 20 mm
Aufnahmebohrung Trennscheibe/ Durchmesser Zentrieran-
satz der Zentierbuchse 25,4 mm
Minimaler Flansch-Außendurchmesser für
Diamant-Trennscheiben (nur für Stahlkernscheiben; Die
Flansche sind markiert mit "FOR DIAMOND ABRASIVE STEEL
CORE WHEELS ONLY".)
60 mm
Minimaler Flansch-Außendurchmesser für abrasive Trenn-
scheiben (Verbundscheiben) 78 mm
Maximaler Trennscheibenaußendurchmesser 300 mm
Maximale nominale Trennscheibendicke (nur für Stahlkern-
scheiben) 4,5 mm
Maximale nominale Trennscheibendicke (Verbundscheiben) 4,0 mm
Anzugsdrehmoment zum Befestigen der Trennscheibe 25 Nm
4.3 Geräuschinformation und Schwingungswerte
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Benzintrennschleifern
miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Gerätes. Wenn allerdings
das Gerät für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall
und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Gerät und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschemissionswerte
Emissions-Schalldruckpegel nach EN ISO 19432-1 (ISO 11201) (Lpa,eq)102 dB(A)
Unsicherheit 1,9 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel nach 2000/14/EC (ISO 3744) (Lwa)113 dB/1pW
*2316321* 2316321 Deutsch 9
Unsicherheit 1,1 dB/1pW
Garantierter Schallleistungspegel nach 2000/14/EC (ISO 3744) (Lwa)115 dB/1pW
Schwingungsgesamtwerte
Der Schalldruckpegel sowie die Schwingungswerte wurden unter Berücksichtigung von 1/7 Leerlauf und 6/7
Volllast ermittelt.
Schwingungsemissionswert EN ISO 19432-1 am Handgriff vorne (ahv,eq)≤ 2,5 m/s²
Unsicherheit 1,8 m/s²
Schwingungsemissionswert EN ISO 19432-1 am Handgriff hinten (ahv,eq)≤ 2,5 m/s²
Unsicherheit 0,9 m/s²
5 Inbetriebnahme
5.1 Kraftstoff
Der Zweitaktmotor wird mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Öl betrieben. Die Qualität des
Kraftstoffgemisches hat einen entscheidenden Einfluss auf die Funktion und die Lebensdauer des Motors.
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Es können Gesundheitsgefährdungen durch das Einatmen von Benzindämpfen und das
Berühren von Benzin entstehen.
Vermeiden Sie den direkten Hautkontakt mit Benzin. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Wechseln Sie zwingend die Kleidung, wenn Sie Ihre Kleidung mit Kraftstoff beschmutzt haben.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes, um zu vermeiden, dass Sie Benzindämpfe einatmen.
Verwenden Sie einen vorschriftsgemäßen Kraftstoffbehälter.
5.1.1 Zweitaktöl verwenden
Verwenden Sie Qualitäts-Zweitaktöl für lüftgekühlte Motoren, das mindestens die API-TC-Spezifikation
erfüllt.
5.1.2 Benzin
Verwenden Sie Normal- oder Superbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 89 ROZ.
Der Alkoholgehalt (zum Beispiel Ethanol, Methanol und andere) des verwendeten Kraftstoffes darf
nicht mehr als 10% betragen, da sonst die Lebenserwartung des Motors erheblich beeinträchtigt
wird.
5.1.3 Kraftstoff mischen
Wenn Sie einen Kraftstoff mit falschem Mischungsverhältnis oder ungeeignetem Öl verwenden, dann
wird der Motor beschädigt.
Verwenden Sie ein Mischverhältnis von 1:50. Das entspricht 1 Teil Qualitäts-Zweitaktöl mit der
Spezifikation API-TC und 50 Teile Benzin (z. B. 100 ml Öl und 5 Liter Benzin in einer Kanisterfüllung).
1. Geben Sie die erforderliche Menge Zweitaktöl in den Kraftstoffbehälter.
2. Geben Sie das Benzin in den Kraftstoffbehälter.
3. Schließen Sie den Kraftstoffbehälter.
4. Mischen Sie den Kraftstoff durch Schütteln des Kraftstoffbehälters.
Falls die Qualität des verwendeten Zweitaktöls oder des Benzins nicht bekannt ist, dann erhöhen
Sie das Mischverhältnis auf 1:25.
5.1.4 Kraftstoff einfüllen oder tanken
1. Mischen Sie den Kraftstoff (Zweitaktöl/Benzingemisch) durch Schütteln des Kraftstoffbehälters.
2. Bringen Sie das Produkt in eine stabile aufrechte Lage.
3. Öffnen Sie den Kraftstofftank, indem Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
4. Füllen Sie den Kraftstoff langsam über einen Trichter ein.
5. Schließen Sie den Kraftstofftank, indem Sie den Deckel aufsetzen und in Uhrzeigersinn drehen.
10 Deutsch 2316321 *2316321*
6. Schließen Sie den Kraftstoffbehälter.
5.2 Montage- und Einstellarbeiten
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Wenn die drehende Trennscheibe berührt wird, kann es zu Verletzungen führen. Heiße
Maschinenteile oder eine heiße Trennscheibe können zu Verbrennungen führen.
Achten Sie darauf, dass vor Montage- oder Umbauarbeiten am Produkt der Motor ausgeschaltet, die
Trennscheibe vollständig zum Stillstand gekommen und das Produkt abgekühlt ist.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
5.2.1 Trennscheibe montieren 2,3,4
WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr. Unpassende Trennscheiben oder Befestigungsmaterial können
im Betrieb zerstört werden oder zu Kontrollverlust über das Produkt oder zum Bruch des Einsatzwerkzeugs
führen.
Achten Sie darauf, dass die zulässige Drehzahl der Trennscheibe mindestens so hoch ist, wie die auf dem
Produkt angegebene Höchstdrehzahl der Spindel. Trennscheiben, Flansche und Schrauben müssen zu
Ihrem Produkt passen.
Verwenden Sie nur Trennscheiben, deren Aufnahmebohrung einen Durchmesser von 20 mm oder
25,4 mm (1") haben und die auf die Zentrierbuchse passen.
Verwenden Sie ausschließlich den großen Flansch mit Durchmesser 78 mm (3"), um eine abrasive
Trennscheibe sicher zu fixieren.
WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr. Beschädigte Trennscheiben können brechen.
Sobald die Trennscheibe einen Schlag bekommen hat, prüfen Sie die Trennscheibe auf Beschädigung
und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
Verwenden Sie niemals beschädigte, unrunde oder vibrierende Trennscheiben.
Verwenden Sie keine kunstharzgebundenen faserverstärkten Trennscheiben, deren Ablaufdatum verstri-
chen ist oder die bereits durch Wasser aufgeweicht sind.
WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr. Zu fest angezogene Befestigungsschrauben können zu Be-
schädigung oder Bruch der Befestigungsschraube selbst oder der an der Befestigungsschraube montierten
Scheibe führen.
Ziehen Sie die Befestigungsschraube immer sicher mit dem angegebenen Drehmoment an.
Achten Sie darauf, die Befestigungsschraube nicht zu fest anzuziehen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Bei unsachgemäßer Montage oder Demontage der Trennscheibe können lose Teile ins
Auge geraten und zu Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Wechsel des Einsatzwerkzeugs immer einen Augenschutz (Schutzbrille).
1. Stecken Sie den Arretierstift in die Bohrung in der Riemenabdeckung und drehen Sie an der Trennscheibe,
bis der Arretierstift einrastet.
2. Lösen Sie die Befestigungsschraube mit dem Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie die
Befestigungsschraube mit der Scheibe ab.
3. Entfernen Sie den Arretierstift.
4. Nehmen Sie den Spannflansch und die Trennscheibe ab.
5. Prüfen Sie, ob die Aufnahmebohrung der zu montierenden Trennscheibe mit dem Zentrieransatz der
Zentrierbuchse übereinstimmt.
Die Zentrierbuchse ist auf einer Seite mit einem Durchmesser von 20 mm Zentrieransatz und auf
der gegenüberliegenden Seite mit einem Durchmesser von 25,4 mm (1") Zentrieransatz versehen.
6. Reinigen Sie die Klemm und Zentrierflächen am Produkt sowie an der Trennscheibe.
*2316321* 2316321 Deutsch 11
7. Wählen Sie eine der folgenden Alternativen.
Alternative 1/2
Verwenden Sie ausschließlich den großen Flansch , um die abrasive Trennscheibe sicher zu fixieren.
Alternative 2/2
Verwenden Sie bei Diamantscheiben den kleinen Flansch , um die volle Schnitttiefe zu nutzen.
8. Setzen Sie die Trennscheibe mit Zentrierbund auf die Antriebsachse und achten Sie auf die richtige
Drehrichtung.
Drehrichtungspfeil auf der Trennscheibe stimmt mit der auf dem Produkt angegebenen Drehrichtung
überein.
9. Setzen Sie den Spannflansch und die Scheibe auf die Antriebsachse und drehen Sie die Befestigungs-
schraube im Uhrzeigersinn fest.
10. Stecken Sie den Arretierstift in die Arretierbohrung in der Riemenabdeckung und drehen Sie an der
Trennscheibe bis der Arretierstift einrastet.
11. Ziehen Sie die Befestigungsschraube fest (Anzugsdrehmoment: 25 Nm).
12. Entfernen Sie den Arretierstift.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr. Beschädigte Einsatzwerkzeuge können brechen.
Verwenden Sie niemals beschädigte, unrunde oder vibrierende Einsatzwerkzeuge.
Halten Sie sich außerhalb des Gefahrenbereichs auf.
13. Lassen Sie nach der Montage einer neuen Trennscheibe Ihr Produkt unbelastet bei voller Drehzahl ca.
1 Minute laufen.
5.2.2 Schutzhaube einstellen
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Kontakt mit der Trennscheibe, wegfliegende Partikel oder Funken können Personen
verletzen.
Stellen Sie die Schutzhaube so ein, dass die Flugrichtung der abgetragenen Werkstoffpartikel und Funken
vom Benutzer und Produkt weg zeigt.
Halten Sie die Schutzhaube am dafür vorgesehenen Griff und drehen Sie die Schutzhaube in die
gewünschte Position.
Achten Sie darauf, dass die Öffnung des Blattschutzes nicht zum Bediener zeigt.
5.2.3 Wasserpumpe (Zubehör) montieren 5
1. Schalten Sie das Produkt aus.
2. Lösen Sie die drei Befestigungsschrauben der Pumpenabdeckung, nehmen Sie diese ab und bewahren
Sie die Pumpenabdeckung sicher auf.
Wenn das Produkt ohne Wassepumpe betrieben wird, muss die Pumpenabdeckung montiert sein.
3. Setzen Sie die Wasserpumpe an und richten Sie, indem Sie die Trennscheibe leicht drehen, die
Verzahnungen von Wasserpumpe und Kupplungsglocke gleich aus, bis die Verzahnungen ineinander
greifen.
Die Position ist codiert, eine falsche Montage ist nicht möglich.
4. Montieren Sie die drei Befestigungsschrauben und ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest.
Anzugsdrehmoment: 8 Nm
5. Verbinden Sie den Schlauch der Pumpe mit dem Anschluss des Trennschleifers.
6. Nehmen Sie die Staubschutzkappe vom Schlauchende für den Wasseranschluss ab.
7. Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck in der Wasserleitung maximal 6 bar beträgt.
Reduzieren Sie gegebenenfalls den Wasserdruck!
8. Schließen Sie die Wasserpumpe an die Wasserleitung an oder hängen Sie den Ansaugschlauch z. B. in
einen Behälter mit Wasser.
Wenn die Wasserpumpe nicht mit einem Wasseranschluss verbunden ist, dann die Staubschutz-
kappe auf das Schlauchende für den Wasseranschluss montieren.
12 Deutsch 2316321 *2316321*
5.2.4 Wasserpumpe (Zubehör) demontieren
1. Schalten Sie das Produkt aus.
2. Trennen Sie die Wasserversorgung von der Wasserpumpe.
3. Setzen Sie die Staubschutzkappe auf das Schlauchende für den Wasseranschluss.
4. Trennen Sie die Verbindung zwischen Pumpe und Produkt.
5. Lösen Sie die drei Befestigungsschrauben an der Pumpe und demontieren Sie die Pumpe.
6. Setzen Sie die Pumpenabdeckung auf.
7. Schrauben Sie die 3 Befestigungsschrauben ein und ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest.
Anzugsdrehmoment: 4 Nm
5.2.5 Radsatz (Zubehör) montieren 6
1. Lösen Sie die beiden unteren Befestigungsschrauben am Schutzblech.
2. Befestigen Sie die Grundplatte mit den beiden Schrauben.
3. Befestigen Sie auf beiden Seiten der Grundplatte die Räder und Unterlegscheiben mit den Schrauben.
6 Bedienung
6.1 Motor starten 7
GEFAHR
Erstickungsgefahr. Kohlenmonoxid, unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol im Abgas kann zum
Ersticken führen.
Arbeiten Sie nicht in geschlossenen Räumen, Gräben oder Mulden und achten Sie auf eine gute Belüftung.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr. Der Auspuff wird im Betrieb des Motors extrem heiß. Auch nach Ausschalten des
Motors bleibt er noch längere Zeit heiß.
Tragen Sie Schutzhandschuhe und vermeiden Sie den Auspuff zu berühren.
Legen Sie das heiße Produkt nicht auf brennbares Material ab.
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Ein beschädigter Auspuff erhöht die Lautstärke über die zulässige Grenze und erhöht
das Risiko Gehörschäden zu erleiden.
Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn der Auspuff beschädigt und/oder umgerüstet ist oder fehlt.
WARNUNG
Verletzungsgefahr beim Betrieb ohne montierter Abdeckung für Wasserpumpe Das Berühren des
Wasserpumpenanschlusses im Betrieb führt zu Verletzungen.
Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, das die Abdeckung für die Wasserpumpe korrekt montiert ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch sich entflammende Substanzen und Gase. Verbrennungen und Tod können
die Folge sein.
Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn entflammbare Substanzen und Gase vorhanden sind.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Einklemmen der Finger oder Verbrennungsgefahr bei montierter Wasser-
pumpe. Das Berühren des Pumpengehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Greifen Sie den vorderen Handgriff nur auf der oberen und linken Seite.
1. Drücken Sie den Sicherheitsgasgriff und halten Sie ihn gedrückt.
2. Drücken Sie den Gashebel und halten Sie ihn gedrückt.
3. Schieben Sie den Ein-/Stoppschalter in die Stellung "Start".
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480

Hilti DSH 600-X Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka